《考研英语长难句分析详解二.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语长难句分析详解二.pdf(14页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、考研英语长难句分析详解及阅读解析,必考点 名师版句 一:Scientific publishers routinely report profit marginsapproaching 40%on their operations,at a time when therest of the publishing industry is in an existential crisis.本句总共包含25个单词,整体结构上,我们可以发现这个句子包括一个由从属连词when引导的定语从句和叩proaching40%动词短语构成的后置定语。接下来我们将具体展开讨论该 句:1.Scientific pub
2、lishers routinely report profit marginsapproaching 40%on their operations,routinely:例行地,照例地,常规地,profit margins:利润率;approaching 40%on their operations 为动词 ing 短语做后置定语,修饰前面的名词profit margins,理解为:在他们的运营下接近百分之四十的利润率理 解:科 学(类 别)的出版商一如既往地汇报在他们的运营下接近于40%的禾IJ润率at a time when the rest of the publishing indust
3、ry is in anexistential crisis.在整个句子中,at a time.充当的是时间状语的成分,此处包含了一个由从属连词when引导的定语从句,when定语从句修饰限定前面的名词timeexistential:存在主义的,有关存在的,publishing industry:出版业理 解 为:在一个出版业其他出版商都在处于生存危机的一个时期整 句:当其他出版商都还在处于生存危机的时候,科学的出版商照常汇报自己的经营利润率将近40%。句 二:The Dutch giant Elsevier,which claims to publish 25%of the scientifi
4、c papers produced in the world,madeprofits of more than 900m last year,while UKuniversities alone spent more than 210m in 2016 toenable researchers to access their own publicly fundedresearch;本句总共包含43个单词,整个句子包括一个由which引导的定语从句和while引导的让步状语从句,本句主干为TheDutch giant Elsevier made profits of more than 900m
5、last yearo*Elsevier是科技医学出版商和分析服务提供商,拥有包括 柳叶刀、细胞等顶尖医学期刊在内的3万多本图书和2500多本学术期刊以及二次文献和引文数据库Scopus;Dutch荷兰,主干部分理解:荷兰巨头日sevier去年盈利达9亿多英镑l .which claims to publish 25%of the scientific papersproduced in the world定语从句由从属连词which引导,which在 从 句 中 充 当 主 语 的 成 分,修 饰Elsevier;从句中produced in the world为动词过去分词短语做名词scie
6、ntificpapers的后置定语,全球产出的科学论文;理解为:宣称出版了全球2 5%产出的文章2.while UK universities alone spent more than 210min 2016 to enable researchers to access their own publiclyfunded research:while 弓|导让步状语从句,publicly fundedresearch:公共资助的研究;理解为:然 而2016年仅仅是英国的大学就花了超过2.1亿英镑让其研究人员获得他们自己的公共资助研究。整句 荷兰巨头Elsevier,宣称发表了全球25%的科学
7、论文,去年盈利达9亿多英镑,然而在2016年仅仅是英国的大学就花了超过2.1亿英镑让其研究人员获得他们自己的公共资助研究成果。2022-(47)It listed many documents in code that hadbeen captured from the French army of Spain,and whosesecrets had been revealed by the work of one GeorgeScovell,an officer in British headquarters.【词汇】list v.列举,列出;document n.文 档,文 件;code
8、 n.密 码,编 码;capture v.俘 获,缴 获;reveal v.揭 露,揭 示;headquarter n.总部。【结构】面对比较长的句子,可以考虑先断句,把句子分成几个长度适中的语法结构,分别理解,我们可以根据标点(逗 号)和从属连 词(that)将这句话分成四个结构:结 构1:It listed many documents in code结构2:that had been captured from the French army ofSpain,结构3:and whose secrets had been revealed by thework of one George
9、Scovell,结构4:an officer in British headquarters这句话的断句比较明显,逗号和从属连词断句,结构4可断可不断,如长度不影响理解,可以将结构4并入结构3中。结 构1为句子主句,理解起来比较直观,飞listed manydocuments分别为主谓宾结构,意为 它列出了许多文件,in code为 介 词 短 语 修 饰 名 词documents,可翻译至documents之 前,整个部分意为 它列出了许多密码文件”。结构2和结构3为并列的两个从句,分别由that和whose引导,可以观察他们的位置,都在名词 密码文件 之后,因此两从句都为定语从句,修饰do
10、cuments。翻译时可以灵活处理,既可以将定语从句翻译至名词前,也可以顺译单独成句。结构2意为 从西班牙的法军那里缴获,因此可前置翻译为 从西班牙的法军那里缴获的密码文件。结构3为whose做关系词引导的定语从句修饰documents,指 这些文件的秘密被乔治斯科维尔的工作所揭露,需注意whose的使用表明documents和secrets之间形成从属关系,指的是 这些文件的秘密。结构4为同位语解释前面的人名,意为 英国总部的一位军官 。【翻 译】将以上四部分的翻译进行整合和调整,最 终 译 文 为:它列出了从西班牙的法军那里缴获的许多密码文件,而英国总部的一位军官乔治斯科维尔的工作褐露了这
11、些文件的秘密。1.Efforts in Canada and elsewhere have been arguablylanguid at best,/and have given us a situation/wherewe frequently hear of employers begging for workers,/even at times and in regions/where unemployment ishigh.(2021 英二 text 1)【断句分析】利用标点+连词断句。1.第 一 个 逗 号 可 断 开;2.第 一 个where为 从 属 连 词,可 断 开;3.第
12、二个逗号后还有连词even,也可断开;4.第二个where同样为从属连词,可断句。【语法要点】介词短语作后置定语;定语从句;让步状语从句【难点分析】1.本句主干部分为并列结构:Efforts have beenarguably languid at best and have given us a situationo2.其他内容则为修饰部分:in Canada and elsewhere为后置定语修饰主语efforts(判断方式:主谓之间通常为定语)。where we frequently hear of employers begging forworkers为定语从句修饰名词situat
13、ion(where作定语从句,修饰名词必须为地点名词,可以是具体地点,也可以是抽象地点)。even at times and in regions where unemployment ishigh为even(即使)引导的让步状语从句。在最后的even从 句 中,where又一次为地点状语从句,修饰的先行词为名词短语 times and aregionso【词汇积累】arguably(常用于形容词比较级或最高级前)按理;可以说languid无精打采的;迟缓无力的at best最多;最好的情况下;充其量frequently频繁地beg for请求;乞求【参考译文】加拿大和其他地方付出的努力充其量
14、可以说是迟缓无力的,这也带给了我们一种情况即使处于失业率很高的时期和地区,我们也会频繁听到雇主急需员工。2.That seems to be the case in Sweden:/When forced tofurlough 90 percent of their cabin staff,/ScandinavianAirlines decided to start up a short retraining program/that reskilled the laid-off workers to support hospital staff.【断句分析】L利用标点冒号和逗号断句。2.利用
15、从属连词that断句。【语法要点】介词短语作后置定语;时间状语;定语从句;目的状语【难点分析】1.第一部分为一个完整句子,结构为主系表,其中in Sweden为后置定语,修饰名词case02.第二部分为when引导V-ed短语的时间状语,该状语本质为省略主语(Scandinavian Airlines北欧航空)的时间状语从句,因为从句主语和主句主语一致,故省略从句主语,最终以短语作状语形式体现。3.第三部分为冒号后的主句,属于主谓宾结构。4.第四部分为that引导的定语从句,引导词that在从句中作主语,且本从句修饰先行词a short retraining program;其中最后一部分为to do短语作目的状语。【词汇积累】Sweden瑞典furlough使被迫休假;使暂时下岗cabin staff空乘人员start up启动;开始retrain重新培训laid-off 被解雇的【参考译文】瑞典似乎就是个例子:当北欧航空的90%空乘人员被迫休假后,该航空公司决定启动一项短期的再培训计划,它计划再次培训下岗员工来支援医务人员。