《第9课《木兰诗》知识点梳理 统编版语文七年级下册.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第9课《木兰诗》知识点梳理 统编版语文七年级下册.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、部编版七年级下册语文木兰诗全诗详细解析并考点归纳原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。解析:“唧唧”(j j)是拟声词,也叫象声词,就是模拟事物声音的词。诗中是用来表示叹息声。“唧唧”也有一种理解是织布声。复,副词,又,再。当,读作dng,介词,介绍处所,在,对着。比较:课文孙权劝学中,“当涂掌事”的“当”是动词,意思是“掌管”。当户织,对着房门织布。织,动词,织布。“当户”是介宾短语做动词“织”的状语。机杼(zh),织布机的梭子,代指织布机。这里采用了借代手法,用部分代指整体。再如古诗十
2、九首:“纤纤擢素手,札札弄机杼。”译文为:舞动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。这里的“机杼”也是指织布机。“机杼”还可用来比喻创意构思,如魏书祖莹传:“文章须自出机杼,成一家风骨。”这里的“自出机杼”是指自己创出新意。唯,副词,只。原文:问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。译文:问木兰在想什么,问木兰在思念什么?木兰没有在想什么,也没有在思念什么。解析:“问”的主语是谁呢?有不同理解:一种理解是木兰的母亲或者父亲问她;另一种理解是叙述者在问,属于自问自答,是设问修辞。忆,动词,思念,惦记。原文:昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。译文:昨天晚上看见征兵文书,可汗在
3、大规模征兵。那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。解析:帖(ti),名词,文告。可汗(k hn),我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。点兵,征集军队。“点兵”也可指检阅军队,如辛弃疾破阵子词:“沙场秋点兵。”意思是“秋天在战场上阅兵”。军书,军中的文书,这里具体是指征兵的名册。十二,表示多,不是确指。原文:阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。译文:父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从现在开始替代父亲去征战。解析:阿,词缀,前缀,用在亲属称谓前面。作为词缀,“阿”也用在名字的前面,如孙权劝学中的“阿蒙”,就是称呼吕蒙。为(wi),介词,后面省略
4、代词“之”,代指前面所说的“阿爷无大儿,木兰无长兄”这一实际情况。“为之”译为“为此”。市,名词作动词,买,到集市上买。原文:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。译文:在各处集市备办鞍马等战具。解析:这四句采用了互文修辞。互文,也叫互辞、互言,是古诗文中常用的一种修辞方法。古人的解释是:“参互成文,合而见义。”意思是前后文互相参照形成文意,把前后内容合到一起才能看出它的意义,即上下文义互相交错,互相渗透,互相补充,前后一起来表达一个完整的意思。比如王昌龄出塞中的“秦时明月汉时关”,从字面意思看是说“秦时的月亮照着汉时的长城”,这显然说不通,正确的理解应是“秦汉时的明月秦汉时的关塞”
5、。课本对“东市买骏马”等四句诗,没有注明是互文,但在课文后面的“积累拓展”中指出,这是“相互交错、补充的”。诗句的字面意思为:东市买匹骏马,西市买马鞍和马鞍下的垫子,南市买马笼头,北市买长马鞭。这样直译显然说不通。买马一定到东市买吗?也只有到西市才能买到鞍鞯吗?都不是。诗句中的“东”“西”“南”“北”,其中每一个都是指“东西南北”,只是省略了其他三个。而“东西南北市”就是指各个集市。因此,这四句诗互补之后的意思就是:到各个集市买骏马,到各个集市买鞍鞯,到各个集市买辔头,到各个集市买长鞭,也就是跑遍东西南北各个集市,买来骏马、鞍鞯、辔头、长鞭。因此,这四句诗可以译为:在各处集市备办鞍马等战具。原
6、文:旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。解析:旦,名词,早晨。与“暮”相对。“旦暮”指早与晚。溅溅(jin jin),象声词,水流声。原文:旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。解析:燕(yn)山,在河北平原北侧,由潮白河河谷直到山海关。胡骑,古代读h j,今读作h q,指胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称呼。啾啾(ji ji),象声词,马叫的声音。
7、原文:万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。译文:远行万里,投身战事,像飞一样地越过一道道关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。解析:赴,动词,奔赴,投身。戎机,战事。关山,关塞山岭。度,动词,越过。若,动词,如,像。“关山度若飞”是倒装句,属于宾语前置句,“关山”是宾语,放在了动词“度”的前面,这叫做宾语前置,要按照现代汉语的顺序去翻译,译为“越过关塞山岭”;同时也是状语后置句,“若飞”是状语,被放到了后面,翻译的时候要放到动词的前面,译为“像飞一样越过”。朔气(shu q),
8、北方的寒气。金柝( tu),古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。这里指打更的声音。铁衣,铠(ki)甲,即古代军人身上穿的护身服装,多是用金属片连缀而成的。“将军百战死,壮士十年归”是互文,不能按照字面直译为:将军身经百战生存无几,壮士战斗十年胜利归来。而是应该理解为:将军、壮士征战多年,经历很多战斗,许多人战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。原文:归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。译文:胜利归来朝见天子,天子坐在朝堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,赏赐很多的财物。解析:天子,指上文说的“可汗”。明堂,指古代帝王举行大典的朝堂(cho tng)。策勋,记功,记录功勋。策,动词,
9、记录,登记。十二转,指功勋很大,“十二”不是很多,不是确指;“转”读作zhun,勋位每升一级叫做一转。百千强,指很多。强,读作qing,形容词,多,有余。原文:可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。译文:天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,送我回到故乡。解析:所欲,所字结构,所字加上动词,是一个名词性的短语,意思是“想要的东西”。尚书郎,尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。驰,动词,赶马快跑。原文:爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。译文:父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门
10、户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。解析:郭,外城。比较:“城”指内城。扶将,扶持。将,读作jing,动词,扶,搀扶。红妆(zhung),指女子的艳丽装束。霍霍(hu hu),象声词,磨刀的声音。原文:开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。译文:每间房都打开了门,进去坐坐,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。解析:“开我东阁门,坐我西阁床”的字面意思是:打开我东屋的门,坐在我西屋的床上。这是采用了互文的修辞手法,所要表达的是“开我东西阁门,坐我东西阁床”,意思是每间房子都开了门进
11、去看看、坐坐。著,读作zhu,穿,穿着。“当窗理云鬓,对镜帖花黄”也是采用了互文修辞手法,从字面意思看,说的是:对着窗户梳理美丽的头发,对着镜子贴上好看的花黄,而实际表达的意思是:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。云鬓,像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖,同“贴”,贴上。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。原文:出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。译文:走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行好多年,竟然不知木兰是女子。解析:火伴,军中的同伴。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称为“火伴”。惊忙,一作“惊惶”,意思是“吃惊”。十二,表示多,不是确指。原文:雄兔脚
12、扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文:(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两兔一起并排跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?解析:据说,提着兔子耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。傍,靠近,临近。走,跑。这里是用了比喻修辞手法,比喻在日常生活中男女性别特征明显,而在战场拼杀时,要分出男女就十分困难了。附录:【知识点考点】1.木兰诗又名木兰辞,北朝时期的乐府民歌,选自北宋郭茂倩乐府诗集。与汉朝的乐府民歌孔雀东南飞合称为“乐府双璧”。2.“乐府”本来是汉武帝时设立的专
13、门掌管音乐的政府机关,后人把乐府机关收集的诗歌叫作乐府,也叫乐府诗、乐府民歌。3.木兰诗是一首长篇叙事诗,讲述了木兰姑娘替父从军的故事,热情赞颂了这位女子勇敢善良、保家卫国的优秀品质。4.这首诗运用了排比、对偶、互文、比喻等修辞手法,具有强烈的艺术感染力。5.“朔气传金柝,寒光照铁衣”“当窗理云鬓,对镜帖花黄”都是运用了对偶的修辞手法。6.“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”运用了排比和互文的修辞手法。7.“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌”运用了比喻修辞手法。8.木兰诗中先说“壮士十年归”,又说“同行十二年”,木兰从军到底是“十年”还是“十二年”呢?答:既不是十年,也不是十二年,这里的“十年”“十二年”都是虚指,而不是确指,表示多年的意思。诗中还有类似的句子,如军书十二卷、策勋十二转。学科网(北京)股份有限公司