高三文言文翻译方法指导.ppt

上传人:wuy****n92 文档编号:91985207 上传时间:2023-05-29 格式:PPT 页数:35 大小:763.50KB
返回 下载 相关 举报
高三文言文翻译方法指导.ppt_第1页
第1页 / 共35页
高三文言文翻译方法指导.ppt_第2页
第2页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

《高三文言文翻译方法指导.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三文言文翻译方法指导.ppt(35页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、授课人:授课人:张亚峰张亚峰文言文翻译的文言文翻译的 基本方法基本方法文言翻译的基本要求文言翻译的基本要求信信、达、雅达、雅 信信:指的是译文要准确表达原文的指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的意思意思,避免曲解原文的意思。有功绩,有功绩,寻寻封封为上大夫为上大夫。有功绩,有功绩,不久不久封为上大夫封为上大夫。达达:指译文应该通顺明白,符合指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病汉语的表述习惯,没有语病。以勇气闻名于诸侯以勇气闻名于诸侯。凭勇气闻名凭勇气闻名在在诸侯中间诸侯中间。凭着勇气凭着勇气在诸侯中间在诸侯中间闻名闻名。雅雅:v要求在准确通顺的要求在准确通顺的基础上能表达

2、得生动优基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格美,能再现原作的风格和神韵。和神韵。魏坯,赵人也,以勇气闻魏坯,赵人也,以勇气闻名于诸侯,有功绩,寻封为上名于诸侯,有功绩,寻封为上大夫。大夫。(注:注:魏坯魏坯,是一个大将,是一个大将)魏坯,是赵国人,凭着魏坯,是赵国人,凭着 勇气在诸侯中闻名,有勇气在诸侯中闻名,有 功功绩,不久,绩,不久,封封为上大夫为上大夫。(善战的)(善战的)(很多)(很多)(被被)翻译文言文的基本原则翻译文言文的基本原则 直译为主直译为主 意译为辅意译为辅直译直译:紧扣原文,按原紧扣原文,按原文的字词和句式对文的字词和句式对等的翻译,做到字等的翻译,做到字字落实字落实

3、。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(老虎)(老虎)咬断咬断它它的喉的喉咙,吃完咙,吃完它它的肉,才的肉,才离开离开。直直译译:意译意译:在尊重原文的基在尊重原文的基础上,根据原文内容础上,根据原文内容的大意来翻译,不局的大意来翻译,不局限于原文的每一个字限于原文的每一个字句,可采用与原文不句,可采用与原文不同的表达方式同的表达方式。臣本臣本布衣布衣,躬耕于南阳。,躬耕于南阳。“布衣布衣”可意译为可意译为“平民平民”我本是我本是平民平民,在南阳亲自耕,在南阳亲自耕种。种。意译:意译:翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意红红色字色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、莲,花之君

4、子莲,花之君子者也者也。莲花,是花中的君子莲花,是花中的君子。译文:译文:“者也者也”为句末语气词,表判为句末语气词,表判断语气断语气,不译。不译。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意红红色字色字的翻译方法。的翻译方法。2 2、夫夫战战,勇气勇气也也。作战,靠的是勇气。作战,靠的是勇气。“夫夫”为句首发语词,不译为句首发语词,不译;“也也”句末语气词,表判断,不译。句末语气词,表判断,不译。译文:译文:删删 删删去去文文言言文文中中某某些些虚虚词词。有有些些文文言言虚虚词词在在句句中中只只起起其其语语法法作作用用,在在翻翻译译时时不不必必也也不不能能落落实实,只只要要不不影影响响语语气气,就就

5、可可以删去。以删去。第一种方法:第一种方法:翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意红红色字色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴巴陵陵郡郡。庆历四年庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被被 贬官到贬官到巴陵郡巴陵郡做太守。做太守。2 2、左丞相左丞相睿以为睿以为军谘祭酒军谘祭酒。左丞相左丞相司马睿派他做司马睿派他做军谘祭酒军谘祭酒。译文:译文:译文:译文:第二种方法:第二种方法:留留 保留文言文中一些基本词保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、汇、专有名词。如人名、地名、国名、国名、朝代名、官职名、年号、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制

6、度及度量衡名称政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。等,均不必翻译,原样保留。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意句式特点句式特点。1 1、永州之野产异蛇,黑质而白章,触草永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死。木,尽死。(捕蛇者说捕蛇者说)译文:译文:永永州州的的山山野野间间生生长长一一种种奇奇异异的的蛇蛇,(它它那那)黑黑色色的的身身子子而而有有着着白白色色的的花花纹纹;(这这种种蛇蛇)碰碰到到草草木木,(草草木木)都要枯死。都要枯死。省略句:省略句:永永州州之之野野产产异异蛇蛇,黑黑质质而而白白章章,触触草草木木,尽尽死。死。(蛇蛇)(蛇蛇)(草木草木)翻译下列句子,注

7、意翻译下列句子,注意句式特点句式特点。2 2、旦日,客从外来,与坐谈。旦日,客从外来,与坐谈。译文:译文:第第二二天天,有有客客人人从从外外面面来来,(邹忌邹忌)同同(他他)坐着闲聊坐着闲聊。省略句:省略句:旦旦日日,客客从从外外来来,与与 坐坐谈。谈。(忌忌)(之之)第三种方法:第三种方法:补补 补出省略句中的省略成分或补出省略句中的省略成分或补出省略了的语句。补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语注意:补出省略的成分或语句,要句,要加括号加括号。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意红红色字色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、何陋何陋之有?之有?有有什么简陋什么简陋呢?呢?2 2、蚓无、

8、蚓无爪牙之利爪牙之利,筋骨之强筋骨之强。蚯蚓没有蚯蚓没有锋利的爪牙锋利的爪牙,强硬的筋骨强硬的筋骨。译文:译文:译文:3 3、战、战于长勺于长勺。译文:译文:(双方)(双方)在长勺在长勺作战。作战。第四种方法:第四种方法:调调 把古汉语倒装句调整为现代汉语把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。句式。主谓倒装句、宾语前置句、介主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句宾后置句、定语后置句等翻译时一般等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。习惯。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意红红色字色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙。译

9、文:译文:先帝不认为我先帝不认为我身份低微身份低微,见识浅见识浅陋陋。2 2、多谢多谢后世人。后世人。译文:译文:多多劝告多多劝告后世的人。后世的人。第五种方法第五种方法:变变 古今异义古今异义的词语的词语的意思要变的意思要变回古义回古义。1 1、删删2 2、留、留3 3、补、补4 4、调、调5 5、变、变 请翻译下面的文段:请翻译下面的文段:北人生而不识菱者,仕于南方,北人生而不识菱者,仕于南方,席上食菱,并壳入口。或曰:席上食菱,并壳入口。或曰:“食菱食菱须去壳。须去壳。”其人自护所短,曰:其人自护所短,曰:“我非我非不知,并壳者,欲以去热也。不知,并壳者,欲以去热也。”问者问者曰:曰:“

10、北土亦有此物否?北土亦有此物否?”答曰:答曰:“前前山后山,何地不有?山后山,何地不有?”夫菱生于水夫菱生于水而曰土产,此坐而曰土产,此坐强不知以为知也。强不知以为知也。坐:因为坐:因为北人生而不识菱者,仕于南方,北人生而不识菱者,仕于南方,席上食菱,并壳入口。席上食菱,并壳入口。译文:有个自出生以来就没有见过菱角有个自出生以来就没有见过菱角的的北方人,北方人,(后来后来)到南方作官,到南方作官,(一次(一次他他)在)在宴宴席上吃菱角,连席上吃菱角,连角角壳一起放壳一起放进进嘴里。嘴里。或曰:或曰:“食菱须去壳。食菱须去壳。”其其人自护所短,曰:人自护所短,曰:“我非不我非不知,并壳者,欲以去

11、热也。知,并壳者,欲以去热也。”有人有人(提醒他提醒他)说:说:“吃菱吃菱角要去角要去掉掉壳。壳。”他却想掩盖自他却想掩盖自己的短处,说:己的短处,说:“我不是不知我不是不知道道,连,连壳壳一起吃一起吃,是想用来清,是想用来清热呀!热呀!”译文:菱角生长在水中却说是在土里生长的,这是因为(他)硬把不知道的说成知道的。译文译文:问者曰:问者曰:“北土亦有此物否?北土亦有此物否?”答答曰:曰:“前山后山,何地不有?前山后山,何地不有?”人人家家问问他他:“北北方方也也有有菱菱角角吗吗?”他他说说:“前前山山、后后山山,哪哪个个地地方方不不长长?”译文译文:夫菱生于水而曰土产,此坐强不夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也。知以为知也。再见!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁