汉英翻译中的语序变换学习教案.pptx

上传人:莉*** 文档编号:91521715 上传时间:2023-05-27 格式:PPTX 页数:41 大小:309.70KB
返回 下载 相关 举报
汉英翻译中的语序变换学习教案.pptx_第1页
第1页 / 共41页
汉英翻译中的语序变换学习教案.pptx_第2页
第2页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英翻译中的语序变换学习教案.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译中的语序变换学习教案.pptx(41页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、会计学1汉英翻译中的语序汉英翻译中的语序(yx)变换变换第一页,共41页。1汉英词序汉英词序(cx)上的异同上的异同汉族的思维方式是:汉族的思维方式是:主体主体行为标志行为标志行为行为客体客体语言表达模式是:语言表达模式是:主语主语+状语状语+谓语谓语+宾语宾语 (以及定语必须(以及定语必须前置等)前置等)以英语为母语的民族反映现实的思维顺序以英语为母语的民族反映现实的思维顺序(shnx)(shnx)主要是:主要是:主体主体行为行为行为客体行为客体行为标志行为标志这一思维方式所引起的语言表达模式是:这一思维方式所引起的语言表达模式是:主语主语+谓语谓语+宾语宾语+状语(以及较长的定状语(以及较

2、长的定语必须后置等)语必须后置等)第1页/共40页第二页,共41页。1-11-1)在时间)在时间)在时间)在时间(shjin)(shjin)上上上上汉语通常按事情发生或出现的先后顺序排列汉语通常按事情发生或出现的先后顺序排列英语词序则主要是根据语境英语词序则主要是根据语境(yjn)的需要安排。的需要安排。侵略者不到走投无路的时候是不会投降的。侵略者不到走投无路的时候是不会投降的。Theinvaderswillnotsurrenderuntiltheyarecornered.Theinvaderswillnotsurrenderuntiltheycometotheendoftheirtether

3、.当女演员登上舞台时,观众中爆发出一阵掌声。当女演员登上舞台时,观众中爆发出一阵掌声。Aloudapplauseexplodedfromtheaudiencewhentheactresswentonthestage.第2页/共40页第三页,共41页。汉语的词序比较固定:通常按照先因后果,先汉语的词序比较固定:通常按照先因后果,先假设后可能,先条件后结果的顺序来排列;假设后可能,先条件后结果的顺序来排列;英语的词序比较灵活:但通常开门见山,直奔英语的词序比较灵活:但通常开门见山,直奔主题,然后再作解释。在表示因果关系时,主题,然后再作解释。在表示因果关系时,一般一般(ybn)先讲结果再说明原因,

4、在表示先讲结果再说明原因,在表示假设时,往往先说结果,再说条件。假设时,往往先说结果,再说条件。1-21-2)在事理)在事理(shl)(shl)上上第3页/共40页第四页,共41页。她不老实,我不能信任她。她不老实,我不能信任她。Icanttrusther,becausesheisnothonest.Becausesheisnothonest,Icannottrusther.抓住了主要矛盾,一切抓住了主要矛盾,一切(yqi)问题就可以问题就可以迎刃而解。迎刃而解。Oncetheprincipalcontradictionisgrasped,allproblemscanbereadilysolv

5、ed.1-21-2)在事理)在事理(shl)(shl)上:例句上:例句第4页/共40页第五页,共41页。汉语通常先叙述(即事实或描写),后表态汉语通常先叙述(即事实或描写),后表态(即判断或结论)。(即判断或结论)。每个人各司其责,这一点每个人各司其责,这一点(ydin)是很重要是很重要的。的。Itisimportantthateveryonedohisduty.凡有钱的单身汉,总要娶位太太,这已经成凡有钱的单身汉,总要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。了一条举世公认的真理。Itisatruthuniversallyacknowledgedthatasinglemaninpossessi

6、onofagoodfortunemustbeinwantofwife.1-31-3)在对某事发表)在对某事发表(fbio)(fbio)评论时评论时第5页/共40页第六页,共41页。2词序调整词序调整(tiozhng)的方法的方法1)1)根据时间顺序进行调整根据时间顺序进行调整(1 1)顺译)顺译(2 2)逆译)逆译 2 2)根据搭配需要)根据搭配需要(xyo)(xyo)进行调整进行调整 (1 1)定语的位置)定语的位置 (2 2)状语的位置)状语的位置 (3 3)一系列表示时间或地点的词在一起时)一系列表示时间或地点的词在一起时的先后顺序的先后顺序 (4 4)叙事和表态的先后顺序)叙事和表态的

7、先后顺序第6页/共40页第七页,共41页。2-12-1)根据)根据(gnj)(gnj)时间顺序进行时间顺序进行调整调整(1 1)顺译)顺译1)多个表示连贯动作的动词并列,汉语和英语)多个表示连贯动作的动词并列,汉语和英语(yny)按照动作发生的先后顺序来安排词序。按照动作发生的先后顺序来安排词序。它先是离我较远,见我不去伤害它,便一点点挨它先是离我较远,见我不去伤害它,便一点点挨近、然后蹦到我的杯子上,俯下头来喝茶,再近、然后蹦到我的杯子上,俯下头来喝茶,再偏脸瞧瞧我的反应。偏脸瞧瞧我的反应。珍珠鸟珍珠鸟冯骥才冯骥才Firstitkeptitsdistancefromme,thenbeinga

8、warethatIdidntintendtohurtit,hoppednearer,thenstooduponmyglass,eventuallylowereditsheadtodrinkmytea,andturnedaroundtoseemyresponse.第7页/共40页第八页,共41页。2 2)汉语中有些按照时间先后)汉语中有些按照时间先后(xinhu)(xinhu)安安排语序的复合句译成英语时也可采用顺序排语序的复合句译成英语时也可采用顺序法。法。传说秦始皇来到泰山封禅的时候,遇上了传说秦始皇来到泰山封禅的时候,遇上了暴风雨,他就躲在一棵很大的松树下避雨。暴风雨,他就躲在一棵很大的松

9、树下避雨。It is said that when the First It is said that when the First Emperor of Qin came Emperor of Qin came toto Mount Tai Mount Tai toto perform the rites of worshipping perform the rites of worshipping Heaven and Earth,he was caught in a Heaven and Earth,he was caught in a storm,and found shelter u

10、nder a storm,and found shelter under a giant pine tree.giant pine tree.2-1)根据)根据(gnj)时间顺序进行调时间顺序进行调整整(1)顺译)顺译第8页/共40页第九页,共41页。汉语习惯是按照动作发生的时间先后组句的,而汉语习惯是按照动作发生的时间先后组句的,而英语则比较灵活:有时也按动作或事件的先后英语则比较灵活:有时也按动作或事件的先后顺序,但更多的却是通过使用各种表示时间的顺序,但更多的却是通过使用各种表示时间的连词、关系代词或介词连词、关系代词或介词(jic)将动作或事件的将动作或事件的先后次序打乱。先后次序打乱

11、。离开教室时请把灯关掉。离开教室时请把灯关掉。Turnoffthelightbeforeyouleavetheclassroom.我访问了一些地方、遇到了不少人。要谈起来,我访问了一些地方、遇到了不少人。要谈起来,奇妙的事儿可多着呢。奇妙的事儿可多着呢。TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.2-1)根据)根据(gnj)时间顺序进行调整时间顺序进行调整(2)逆译逆译第9页/共40页第十页,共41页。2-2)根据搭配需要)根据搭配需要(xyo)进行调整进行调整他有个女儿,在北京他有个女儿,在

12、北京(bi jn)工作,已经打电话去工作,已经打电话去了,听说明天就能回来。了,听说明天就能回来。He has a daughter,who works in Beijing.Someone has phoned her and it is said that she will be back tomorrow.His daughter,who works in Beijing,answered the phone and said she would be back tomorrow.第10页/共40页第十一页,共41页。根据搭配需要调整语序主要集中在以下四根据搭配需要调整语序主要集中在以下

13、四个方面个方面(fngmin):1、定语的位置、定语的位置 2、状语的位置、状语的位置3、一系列表示时间或地点的词在一起时的、一系列表示时间或地点的词在一起时的先后顺序先后顺序 4、叙事和表态的先后顺序、叙事和表态的先后顺序2-2)根据搭配需要)根据搭配需要(xyo)进进行调整行调整第11页/共40页第十二页,共41页。2-2)根据搭配需要进行调整)根据搭配需要进行调整(tiozhng):定语的换序定语的换序 1 1 1 1)新器件应满足所要求的条件。)新器件应满足所要求的条件。)新器件应满足所要求的条件。)新器件应满足所要求的条件。The new device should satisfy

14、the conditions The new device should satisfy the conditions The new device should satisfy the conditions The new device should satisfy the conditions required.required.required.required.2 2 2 2)在太空中有各种各样肉眼看不见的波。)在太空中有各种各样肉眼看不见的波。)在太空中有各种各样肉眼看不见的波。)在太空中有各种各样肉眼看不见的波。There are various kinds of waves in

15、visible There are various kinds of waves invisible There are various kinds of waves invisible There are various kinds of waves invisible totototo the naked eye in the aerospace.the naked eye in the aerospace.the naked eye in the aerospace.the naked eye in the aerospace.3 3 3 3)日本和我们是一衣带水)日本和我们是一衣带水)

16、日本和我们是一衣带水)日本和我们是一衣带水(y y di shu)(y y di shu)(y y di shu)(y y di shu)的邻的邻的邻的邻邦。邦。邦。邦。Japan is our neighbor separated only by a Japan is our neighbor separated only by a Japan is our neighbor separated only by a Japan is our neighbor separated only by a narrow strip of water.narrow strip of water.nar

17、row strip of water.narrow strip of water.4 4 4 4)他是一位中国现代优秀作家。)他是一位中国现代优秀作家。)他是一位中国现代优秀作家。)他是一位中国现代优秀作家。He is an outstanding modern Chinese writer.He is an outstanding modern Chinese writer.He is an outstanding modern Chinese writer.He is an outstanding modern Chinese writer.第12页/共40页第十三页,共41页。(中国已经

18、发展成为一个中国已经发展成为一个(y)(y)对全球极富对全球极富吸引力的大市场。吸引力的大市场。(China has developed into a big China has developed into a big market,(which is)attractive market,(which is)attractive toto the the rest of the world.rest of the world.第13页/共40页第十四页,共41页。2-2)根据)根据(gnj)搭配需要进行搭配需要进行调整:调整:定语的换序定语的换序5)那是中国内地出版的第一份报纸。)那是中国内

19、地出版的第一份报纸。ThatwasthefirstnewspaperpublishedininlandChina.6)到场的来宾中还有一些外宾。到场的来宾中还有一些外宾。Theguestspresentincludedsomeforeignvisitors.Therearesomeforeignvisitorsamongtheguestspresent.7)那是今天该付的账单。那是今天该付的账单。Thatisabillduetoday.8)山东曲阜是中国古代著名的思想家、教育家孔山东曲阜是中国古代著名的思想家、教育家孔子的故乡子的故乡(gxing)。Qufu,ShandongProvince,

20、isthebirthplaceofConfucius,awell-renownedancientChinesethinkerandeducator.9)我们要把祖国建设成社会主义的现代化强国。我们要把祖国建设成社会主义的现代化强国。wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.第14页/共40页第十五页,共41页。Exercise:极其光荣伟大的事业极其光荣伟大的事业强大的社会主义工业强大的社会主义工业国国国际经济新秩序国际经济新秩序(zhx)(zhx)一位朝鲜的青年舞蹈一位朝鲜的青年舞蹈家家几千朵美丽的红玫瑰几千朵美丽

21、的红玫瑰一张木制小圆桌一张木制小圆桌党的坚强领导党的坚强领导 他所有的朋友他所有的朋友 agreatandmostgloriouscauseagreatandmostgloriouscauseapowerfulindustrialsocialistcountryapowerfulindustrialsocialistcountryanewinternationaleconomicorderanewinternationaleconomicorderayoungKoreandancerayoungKoreandancerthousandsofredbeautifulrosesthousandso

22、fredbeautifulrosesasmallroundwoodentableasmallroundwoodentablethestrongPartyleadershipthestrongPartyleadershipAllhisfriendsAllhisfriends第15页/共40页第十六页,共41页。2-22-2)根据搭配需要进行调整)根据搭配需要进行调整(tiozhng)(tiozhng):状语的换序状语的换序汉语:主语汉语:主语+状语状语(zhungy)+(zhungy)+谓语谓语 or or 状语状语(zhungy)+(zhungy)+主语主语+谓语谓语英语:状语英语:状语(zh

23、ungy)(zhungy)位置富于变化:句首、位置富于变化:句首、动词之前、助动词与动词之间、句末。注:动词之前、助动词与动词之间、句末。注:较长的状语较长的状语(zhungy)(zhungy)则往往放在句首或则往往放在句首或句末。句末。第16页/共40页第十七页,共41页。2-22-2)根据)根据(gnj)(gnj)搭配需要进搭配需要进行调整:状语的换序行调整:状语的换序Mr.Kennedyapparentlywashitbythefirstofwhatwitnessbelievedwerethreeshots.据目击者称,凶手共开了三枪,而肯尼迪显然据目击者称,凶手共开了三枪,而肯尼迪显然

24、是被第一枪击中的。是被第一枪击中的。他们刚刚作了一项物理他们刚刚作了一项物理(wl)实验。实验。Theyhavejustmadeanexperimentinphysics.尽管如此,我们对这件事情仍然不能掉以轻心。尽管如此,我们对这件事情仍然不能掉以轻心。Nevertheless,weshouldnottreatthematterlightly.我们一定要用一切可能的办法来帮助他们。我们一定要用一切可能的办法来帮助他们。Wemusthelpthemineverywaypossible.这是能想得出的最好解决办法。这是能想得出的最好解决办法。Thisisthebestsolutionimagin

25、able.第17页/共40页第十八页,共41页。2-32-3)根据搭配需要进行调整:)根据搭配需要进行调整:时间、地点、方式时间、地点、方式(fngsh)(fngsh)的状语先后顺序的状语先后顺序的调整的调整一系列表示时间或地点的状语一系列表示时间或地点的状语(zhungy)(zhungy)连在一起时:连在一起时:汉语:从大到小、从宽到窄、由远及近汉语:从大到小、从宽到窄、由远及近 英语:恰好相反英语:恰好相反时间、地点和方式三种状语时间、地点和方式三种状语(zhungy)(zhungy)同同时出现时:时出现时:汉语状语汉语状语(zhungy)(zhungy)的语序:时间状语的语序:时间状语(

26、zhungy)(zhungy)地点状语地点状语(zhungy)(zhungy)方式方式状语状语(zhungy)(zhungy)动词动词英语状语英语状语(zhungy)(zhungy)的语序:动词的语序:动词方式方式状语状语(zhungy)(zhungy)地点状语地点状语(zhungy)(zhungy)时间状语时间状语(zhungy)(zhungy)第18页/共40页第十九页,共41页。Examples:会议将于明天下午在教师举行。会议将于明天下午在教师举行。Themeetingwillbeheldintheclassroomtomorrowafternoon.我们上星期天在她家饱餐了一顿。我们

27、上星期天在她家饱餐了一顿。WeatetoourheartscontentatherhomelastSunday.她每天早晨她每天早晨(zochen)在室外高声朗读。在室外高声朗读。Shereadsaloudintheopeneverymorning.第19页/共40页第二十页,共41页。2-32-3)根据搭配需要进行调整)根据搭配需要进行调整(tiozhng)(tiozhng):时间、地点、方式的状语先后顺序的调整时间、地点、方式的状语先后顺序的调整(tiozhng)(tiozhng)1)他家住浙江杭州西湖路)他家住浙江杭州西湖路195号。号。Helivesat195WestLakeRoad,

28、Hangzhou,Zhejiang.2)我校通信地址为:陕西省西安市未央大学)我校通信地址为:陕西省西安市未央大学(dxu)园区陕西科技大学园区陕西科技大学(dxu)。ThepostaddressofouruniversityisShaanxiUniversityofScienceandTechnology,UniversityZoneofWeiYangDistrict,Xian,ShaanxiProvince,thePeoplesRepublicofChina.第20页/共40页第二十一页,共41页。2-42-4)根据搭配需要)根据搭配需要(xyo)(xyo)进行调进行调整:叙事与表态先后顺

29、序的调整整:叙事与表态先后顺序的调整汉语:叙事汉语:叙事汉语:叙事汉语:叙事(xsh)(xsh)(xsh)(xsh)通常在前,表态在后。通常在前,表态在后。通常在前,表态在后。通常在前,表态在后。英语:表态在前,叙事英语:表态在前,叙事英语:表态在前,叙事英语:表态在前,叙事(xsh)(xsh)(xsh)(xsh)在后。在后。在后。在后。第21页/共40页第二十二页,共41页。2-42-4)根据)根据(gnj)(gnj)搭配需要进搭配需要进行调整:行调整:叙事与表态先后顺序的调整叙事与表态先后顺序的调整1 1)如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。)如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。)如蒙早日

30、寄来样品或产品册,不胜感激。)如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。Itwouldbeappreciatedifsamplesand/orbrochurecouldbeItwouldbeappreciatedifsamplesand/orbrochurecouldbeforwardedforwardedtotous.us.2 2)我来到厦门中学教书)我来到厦门中学教书)我来到厦门中学教书)我来到厦门中学教书(jiosh)(jiosh),完全是一种意外的收获。,完全是一种意外的收获。,完全是一种意外的收获。,完全是一种意外的收获。Ithasbeenanunexpectedpieceofluckfo

31、rmeIthasbeenanunexpectedpieceofluckformetototeachatXiamenteachatXiamenMiddleSchool.MiddleSchool.3 3)女主人已经离开人世,再没有人喂它了。它好像已经意识到)女主人已经离开人世,再没有人喂它了。它好像已经意识到)女主人已经离开人世,再没有人喂它了。它好像已经意识到)女主人已经离开人世,再没有人喂它了。它好像已经意识到这一点。这一点。这一点。这一点。HemusthavebeenawarethatnobodywasgoingHemusthavebeenawarethatnobodywasgoingtot

32、ofeedhimfeedhimafterthedeathofhishostess.afterthedeathofhishostess.HeseemsHeseemstotohaverealizedthatnobodywasgoinghaverealizedthatnobodywasgoingtotofeedhimfeedhimafterthedeathofhishostess.afterthedeathofhishostess.第22页/共40页第二十三页,共41页。3 3、按照逻辑顺序进行、按照逻辑顺序进行(jnxng)(jnxng)调整调整1)知己知彼,百战不殆。)知己知彼,百战不殆。You

33、canfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Ifyouknowtheenemyaswellasyourself,youcanfightahundredbattleswithoutdefeat.Knowtheenemyaswellasyourself,andyouwillsuffernodefeat.2)生活)生活(shnghu)中既有悲剧,文学作品就可中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。以写悲剧。Tragediescanbewritteninliteraturesincethereistragedyi

34、nlife/theyarepartoflife.第23页/共40页第二十四页,共41页。4 根据信息重心进行根据信息重心进行(jnxng)调整调整由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界外界(wiji)隔绝,而这种隔绝,又由于通讯隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。工具不足而变得更加严重。译文译文1:Becausethereisagreatdistanceandtherearenotenoughtransportfacilities,theruralworldisisolated.Thisisolationhasbecomemores

35、eriousbecausetherearenotenoughinformationmedia.译文译文2:Theisolationoftheruralworld,becauseofdistanceandthelackoftransportfacilities,iscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.第24页/共40页第二十五页,共41页。句内句间语序调整句内句间语序调整(tiozhng)的主要内容:的主要内容:按照时间顺序调整按照时间顺序调整按照搭配需要调整按照搭配需要调整根据逻辑根据逻辑(lu j)顺序调整顺序调整根据信息重心调整根据信息重

36、心调整第25页/共40页第二十六页,共41页。语序语序(yx)的调整的调整我们应该按照公认的国际规则,本着互我们应该按照公认的国际规则,本着互谅互让的精神,通过对话协商,共同谅互让的精神,通过对话协商,共同(gngtng)寻求解决分歧之道。寻求解决分歧之道。Weshouldworktogethertoexplorewaystoresolvedisagreementsthroughdialogueandconsultationinaccordancewithinternationalrecognizedprinciplesandinthespiritofmutualunderstandingan

37、daccommodation.第26页/共40页第二十七页,共41页。我们的汽车我们的汽车(qch)停在大马路上。我们停在大马路上。我们下了车,走进一条窄巷,路是石板铺砌下了车,走进一条窄巷,路是石板铺砌的,两旁是些矮小的房屋。的,两旁是些矮小的房屋。(1)Weparkedourcarbythesideofabigroad.Wegotoutofitandwalkedintoanarrowlane,whichwaspavedwithflagstonesandlinedwithsmallhouses.(2)Afterparkingourcarbythesideofabigstreet,wealig

38、htedfromthecarandwalkedintoanarrowflaggedlanelinedwithsmallhouses.第27页/共40页第二十八页,共41页。以独生子女为养育以独生子女为养育(yngy)对象的中国式核对象的中国式核心家庭类似无限责任公司,父母对子女的心家庭类似无限责任公司,父母对子女的前途命运负无限责任。前途命运负无限责任。A.TheChinesenuclearfamily,withasinglechildtobringupandeducate,resemblesanunlimitedliabilitycompany,astheparentsbearunlimit

39、edresponsibilityforthechildsfuturedevelopment.B.TheChinesenuclearfamily,withasinglechildtobringupandeducate,isnotunlikeacorporationwithunlimitedliabilities.Insuchafamily,theparentstakeunlimitedresponsibilityfortheirchildsfutureanddevelopment.第28页/共40页第二十九页,共41页。西方西方(xfng)教育理念强调亲情、呵护、鼓教育理念强调亲情、呵护、鼓励。

40、中国传统教育理念是励。中国传统教育理念是“严严”在其表,在其表,爱在其里。爱在其里。Westerneducationalphilosophystressesparentalaffection,guidanceandwarmencouragement.TraditionalChineseeducationalphilosophy,ontheotherhand,seespaternalloveassternandseriousontheoutsidebutwithnolessaffectiondeepwithin.第29页/共40页第三十页,共41页。第四节第四节第四节第四节 换换换换 序序序序

41、译译译译 法法法法练习题练习题练习题练习题/将下列句子译成英语,注意使用换序译法将下列句子译成英语,注意使用换序译法将下列句子译成英语,注意使用换序译法将下列句子译成英语,注意使用换序译法(1 1 1 1)他正在和一个穿着红色上衣和蓝色牛仔裤的女孩儿说话。)他正在和一个穿着红色上衣和蓝色牛仔裤的女孩儿说话。)他正在和一个穿着红色上衣和蓝色牛仔裤的女孩儿说话。)他正在和一个穿着红色上衣和蓝色牛仔裤的女孩儿说话。(2 2 2 2)他很少骑自行车上班。)他很少骑自行车上班。)他很少骑自行车上班。)他很少骑自行车上班。(3 3 3 3)来夏威夷之前我从来没见过如此美丽的地方。)来夏威夷之前我从来没见过

42、如此美丽的地方。)来夏威夷之前我从来没见过如此美丽的地方。)来夏威夷之前我从来没见过如此美丽的地方。(4 4 4 4)我们可以看见被太阳照亮的那部分月亮。)我们可以看见被太阳照亮的那部分月亮。)我们可以看见被太阳照亮的那部分月亮。)我们可以看见被太阳照亮的那部分月亮。(5 5 5 5)村子中间有一条小河流过。)村子中间有一条小河流过。)村子中间有一条小河流过。)村子中间有一条小河流过。(6 6 6 6)只有通过努力学习,你才能把以前失去的补回来。、)只有通过努力学习,你才能把以前失去的补回来。、)只有通过努力学习,你才能把以前失去的补回来。、)只有通过努力学习,你才能把以前失去的补回来。、(7

43、 7 7 7)你丈夫念书)你丈夫念书)你丈夫念书)你丈夫念书(nin sh)(nin sh)(nin sh)(nin sh),你挣钱养家,他不会感到不自,你挣钱养家,他不会感到不自,你挣钱养家,他不会感到不自,你挣钱养家,他不会感到不自在吧!在吧!在吧!在吧!第30页/共40页第三十一页,共41页。第四节第四节第四节第四节 换换换换 序序序序 译译译译 法法法法练习题练习题/将下列句子译成英语,注意使用换序将下列句子译成英语,注意使用换序译法译法(8 8)把孩子一个)把孩子一个(y)(y)人留在家里,太危险人留在家里,太危险了。了。(9 9)在展览会上,展出了许多中国最新的电)在展览会上,展出

44、了许多中国最新的电子产品。子产品。(1010)帮助下岗职工再就业是这个组织的目的。)帮助下岗职工再就业是这个组织的目的。(1111)我们永远不要放弃。)我们永远不要放弃。(1212)早在)早在16491649年,俄亥俄州就规定:每个有年,俄亥俄州就规定:每个有5050户或以上人口的城镇都必须建立学校。户或以上人口的城镇都必须建立学校。(1313)在经济全球化过程中,相当一部分发展)在经济全球化过程中,相当一部分发展中国家面临着被边缘化的危险,发展经济困中国家面临着被边缘化的危险,发展经济困难加剧,同发达国家的发展差距继续拉大。难加剧,同发达国家的发展差距继续拉大。第31页/共40页第三十二页,

45、共41页。Tip 1:由于汉英两种语言句内和句间语序的灵活性由于汉英两种语言句内和句间语序的灵活性不同,已经定、状语等次要成分位置的差不同,已经定、状语等次要成分位置的差异,汉译英时,语序的调整异,汉译英时,语序的调整(tiozhng)大大都不可避免。老练资深的译者凭借对汉英都不可避免。老练资深的译者凭借对汉英语言差异的敏锐感觉以及圆熟的英文表达语言差异的敏锐感觉以及圆熟的英文表达能力,能灵活自如地调整能力,能灵活自如地调整(tiozhng)语序,语序,使译文表意精准,地道自然。使译文表意精准,地道自然。第32页/共40页第三十三页,共41页。Tip 2:n n从语序的角度比较译文的优劣,要看

46、译文表从语序的角度比较译文的优劣,要看译文表意是否精准,是否符合英语语序排列的习惯,意是否精准,是否符合英语语序排列的习惯,逻辑逻辑(lu j)是否清晰,句内成分和句际之间是否清晰,句内成分和句际之间是否衔接连贯,是否再现了原文的叙述视角是否衔接连贯,是否再现了原文的叙述视角与节奏,译文是否自然流畅等。与节奏,译文是否自然流畅等。第33页/共40页第三十四页,共41页。Tip 3:汉译英不是汉译英不是(b shi)对原文亦步亦趋的机械对对原文亦步亦趋的机械对应,不能拘泥与原文的语序,而要意识到应,不能拘泥与原文的语序,而要意识到两种文化、思维方式和语言表达方式的异两种文化、思维方式和语言表达方

47、式的异同,根据表意的需要和译文的效果,对语同,根据表意的需要和译文的效果,对语序进行圆熟灵活的调整。序进行圆熟灵活的调整。第34页/共40页第三十五页,共41页。句间语序句间语序(yx)的调整的调整第35页/共40页第三十六页,共41页。n n 练习练习(linx)(linx)十十 pp106108pp106108Assignment:第36页/共40页第三十七页,共41页。第37页/共40页第三十八页,共41页。第四节第四节第四节第四节 换换换换 序序序序 译译译译 法法法法译文译文(ywn)(1)Heistalkingtoagirlinredshirtandbluejeans.(2)Sel

48、domdoeshegotoworkbybike.(3)NeverhaveIseensuchabeautifulplacebeforeIcametoHawaii.(4)Wecanseethepartofthemoonlightedbysunlight.(5)Thereflowsariveracrossthevillage.(6)Hardlyhadhearrivedatthestationwhenthebuscame.(7)Ihopeyourhusbanddoesntfeelbadaboutit,withhimstudyingandyouearningmoney.第38页/共40页第三十九页,共4

49、1页。第四节第四节第四节第四节 换换换换 序序序序 译译译译 法法法法(8)It is dangerous to leave a child alone at home.(8)It is dangerous to leave a child alone at home.(9)At the exhibition,on display were many Chinas latest(9)At the exhibition,on display were many Chinas latest electronic products.electronic products.(10)The purpos

50、e of the organization is to help those out of(10)The purpose of the organization is to help those out of work reemployed.work reemployed.(11)Never shall we give up.(11)Never shall we give up.(12)Asearlyas1649,Ohiomadeadecisionthatschoolsmustbe(12)Asearlyas1649,Ohiomadeadecisionthatschoolsmustbeestab

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 管理文献 > 管理工具

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁