《外贸函电信函范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电信函范文.docx(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、外贸函电信函范文外贸函电信函范文 第1篇 Gillette-burns Co. 322 Gleenwood street Gleveland 5,Ohio Glentlemen: Thank you for your order no,464 of 20 september. The models you selected from our showroom went out today under my personal package is being airfreghted to you on relevant documentation is enjoyed meeting yiu a
2、nd hope that this order represents the beginning of a long and prospe rous relationship between oiur companies. The next time you visit us ,please let me know in advance so that I can arrange a luch for you with our derectors. Sincerely yours 感谢9月20日第464号定单。今日我已新自监督发送您自展览室选择的产品。该产品随附有关文件经瑞士航空公司运输。 很
3、荣幸与你会面,诚意希望是次定单能加强双方的关系。下次到访前,烦请赐知,俾能支配与本公司董事共进午餐。 外贸函电信函范文 第2篇 跟卖家埋怨发货太慢,未按时收到货物 商务英语写作之发货延迟:当你遇到对方发货言辞的状况,你知道如何用商务英语写作埋怨信吗?现在,就来看看En8848为您预备的商务英语写作之发货延迟吧,让你以最快的速度解决全部苦恼。 下面我们先来介绍一下商务英语信函Complaints Claims(埋怨和索赔信函)。Complaints Claims的目的是为了猎取更好的服务,对已消逝的问题求得尽快的、妥当的解决。它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:货物数量短缺或多余;货物质
4、量与样品不符;服务不合理以及收费过高;货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象等,这些均是埋怨、索赔的正值理由。 书写埋怨、索赔信函时,不妨开门见山提出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最终提出解决的方法。内容应清楚、有理、明确,语气要坚决、简洁。避开使用生气和使对方过于尴尬的措辞(除非你所埋怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。 For Delay in Shipment (由于发货延迟而埋怨) Dear Sirs, The furniture we ordered from youshould have reached us a wee
5、k ago. The delay in delivery has put us togreat inconvenience. It is therefore imperative that you dispatch themimmediately. Otherwise we shall be obliged to cancel the order andobtain the goods elsewhere. Please look into the matter as one of urgency and let us have your reply as early as possible.
6、 Yours faithfully 友爱的先生们: 我方从贵方订购的家具应于一星期前收到。发货的延迟给我方带来了很大的不便。因此,贵方必需立刻发货,否则我们将被迫取消订单,到另处订货。 请紧急处理此事,并尽快告知结果。 外贸函电信函范文 第3篇 称呼位于信内地址下两行, 有不同的形式, 依据发信人和收信人之间的关系选择不同的称呼形式。比如建立业务关系的信函一般是发信人给收信人写的第一封信, 发信人可能并不知道对方公司的具体收信人是谁, 因此称呼语为“Dear Sirs”。随着女权运动的进展, 当不确定收信人的性别时, 现在多用“Dear Sir or Madam”或“Dear Madam or
7、 Sir”。当其次次或第三次再给同样的收信人写信时, 发信人应当知道收信人的姓名了, 此时“Dear Mr.”或“Dear Ms.”加对方的姓用于称呼语。而以后当双方更加生疏, 距离更近时, 称呼可变成“Dear”加对方的名字。这同样是乐观礼貌策略“使用伙伴识别标记”的接受。信函双方当事人之间的关系远近准备称呼语的使用。 外贸函电信函范文 第4篇 Thank you for your business. You arecurrently represented in our directory. This is the only directory of its kind which reac
8、hes all companies in the building and construction industry in the UK. Advertising in our directory was a wise move on your part. We are currently compiling a new edition of the directory which willbe published in April new edition will be expanded to include major manufacturers of plumbing equipmen
9、t in the European Community. For proper coverage in the directory, you ought to appear in more than one category. If you do opt for a multiple listing, you will be ableto buy space in additional categories at half price. You can be assured that the new edition will be on the desks of allthe major de
10、cision makers in the building and hardware trades. Please complete the enclosed form and return it with the appropriate fee. Thanks again for your business. 诚意感谢惠顾。贵公司商号已刊登在本公司的商贸指南中。该指南乃唯一掩盖英国全部建筑公司的刊物,在此刊登广告确是明智之举。现下筹备1998年4月版的贸易批南,新版会排列欧洲贡同体的主要铅管业制造商。为达到精彩的宣扬效果,贵公司宜考虑在不同类别刊登广告。如蒙惠顾,除首个广告外,其余类别的广告
11、将可获半价优待。该指南将分送给全部建筑公司和五金器具公司主管。烦表填妥随附表格,连同广告费用一并寄回。专此盼候佳音。 外贸函电信函范文 第5篇 外贸函电的正文一般包括三部分:开头, 实际信息和结尾。在开头部分说明写信目的, 如之前有过通信, 还会提及之前相关信函。实际信息部分阐明写信的具体目的、要求或希望。结尾则表达奇妙愿望或感谢之情。 以下外贸函电正文充分显示:收信人与发信人之间的力气对比以及函电的不同种类或功能准备了礼貌策略的使用。 例1.要求建立业务关系正文的开头部分: From the E-mail that was received from our Toronto Office,
12、we know that your firm is of good standing and reliability in understand that you are particularly interested in the export of various papers to China. 正文开头部分一共两句话就接受了三种乐观礼貌策略。第一句使用了“留意对方的爱好”和“恭维对方”两种策略, 其次句则使用了“寻求全都”的策略。接着实际信息部分其中“we are confident that we will be able to give you large orders if th
13、e delivery, price and quality meet our requirements” 应用了“许诺交换条件”的乐观礼貌策略。 例2.要求建立业务关系正文的结尾部分: By this letter, we are contacting you with interest to enter into business relationship with your hope that we may receive your catalogue soon as well as other printed materials for reference. We look forwar
14、d to establishing good business relationship with you soon. 在结尾部分, 接受了“给出缘由”和“表示乐观”这两种乐观礼貌策略。表示写信目的是与对方建立业务关系, 并希望早日收到对方的产品名目和印刷资料。在这一封短信中, 至少应用了六个乐观礼貌策略, 这是由于收信人在力气上占优势地位, 发信人则处于劣势地位, 请求收信人与其建立业务关系, 因此发信人会使用较多的礼貌策略表示对收信人的敬意, 希望赢得对方的好感。而对于此类信件的回复, 礼貌策略则应用比较少, 一般会有类似表达“we are sending you by air a cat
15、alogue together with a range of pamphlets” (4) , 使用“给与礼物”这一乐观礼貌策略。由于回复邮件中原收信人变成了发信人, 这时发信人占有优势地位, 一般会表示同意接受对方建议, 情愿建立业务关系。 又如在报盘信中, 发信人想要销售商品, 收信人占优势地位, 需要使用礼貌策略。 例3.以下是一封报盘信的开头部分: We are very pleased to receive your inquiry of 16th September and enclose our illustrated catalogue and price list givi
16、ng the details you ask under separate cover we are sending you some samples and feel confident that when you have examined them you will agree that the goods are both excellent in quality and reasonable in price. 这封信是对之前收到的询盘信的回复, 首先发信人表示很兴奋收到对方9月16日的询盘信, 照看到对方的乐观面子, 之后接受“给与礼物”与“寻求全都”两种乐观礼貌策略, 表示随函附
17、寄了名目和价格表, 还另寄了样品, 信任对方会认可自己的产品品质优良且价格合理。 例4.以下是一封索赔信的开头部分和实际信息部分第一句话: The shipment of our order for the whole set of equipment for recording used for a professional recording studio has been duly for your prompt delivery. Everything seemed perfect and amicable before the case was unpacked. 在开头部分发信人首
18、先确定货物已经按时收到, 感谢收信人准时发货, 然后在实际信息部分开头叙述消逝的问题, 接受了“说话迂回”的消极礼貌策略。再例如在一封埋怨信中, 消极礼貌策略“避开突出个人”在“part of the cartons were wet” 中得以体现, 避开了使用“你”或“我”这样的代词, 而“削减向对方施加的压力”则在“would you please file a claim against the insurer at once” 中得到接受。对埋怨和索赔信的回复中, 消极策略“赔礼”通常被用到, 比如在“we apologize again for the inconvenience i
19、ncurred” 等类似语句中。 外贸函电信函范文 第6篇 Thank you for your letter of 2 November. We are delighted to hear that you are to pleased with the refurbishment of your hotel. As your know .in our line of work, we depend on good ,reports about our projects to win further business. Our clients always shop around and l
20、ook for references before committing themselves. With your permission, we would like to use your hotel as a reference when we discuss similar refurbishments in the hotel industry . Would you agree to our suggesting that future clients should call you? It would also be most helpful if we could occasi
21、onally bring a client to look at your hotel . We would , of course , stay overnight at call you next week to hear your reaction. Thanks again for you kind words. 从11月2日的来函得悉阁下对贵饭店的整修感到满意,此消息对本公司实是一鼓舞。设计行业重视声誉,客人在选择设计公司时必定会有所比较。如蒙允许,本公司欲请贵饭店作推举人,证明有关整修的质素。未知可否让其他客户来电垂询?此外,如获允准间或联同客户前来参观贵饭店整修,定必有莫大关怀。
22、当然,本公司会预订房间,至少留宿一晚。 外贸函电信函范文 第7篇 I would like to confirm our appointment to discuss the possibility of merging our distribution networks. I am excited of the prospect ofexpanding our trade. As agreed, We will meet of our office in bond street at Monday 20 March. I have scheduled the whole day for th
23、e meeting. If for any reason you are unable to attend , please phone me so that we can make alternative arrangements. Please let me know if you would like our office to arrange hotel accommodation. I look forward with great pleasure to our meeting. 外贸函电信函范文 第8篇 Gentlemen: June 4, 2001 Thank you for
24、your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the deman
25、d. We look forward to the opportunity of being of service of you. 外贸函电信函范文 第9篇 商业信函要留意意思表达精确,避开误会。因此在英语商业信函的写作时选词要精确,避开造成歧义,或者意义表达模糊,影响双方的有效沟通。 1.选择具体词汇而不是抽象词汇 抽象词汇意义含混,意思表达不直接、不精确,具体词汇意思明确,便于信函双方的快速沟通。使用具体的词汇精确地表达己方的意愿,关怀双方快速地沟通,是商务信函的重要特征。因此,英语商务信函写作应尽量使用具体词汇精确、快速地表达意思,避开意义模糊。 2.避开使用歧义词汇 歧义词汇是指有些词
26、汇在同一个上下文语境中有两种甚至多重意思的理解。商务信函中使用造成歧义的词汇可能影响双方的误会,造成不必要的麻烦。例:We assembled them by the new machine. (“by” can mean “near” or “by means of”)上例中介词“by”在英语中可解释为“在旁边”和“通过方法”。因此,上例分别理解为:(1)我们把它们集中放在这台新机器旁边。(2)我们用这台新机器把它们组装起来。为了精确的表达意思,商务信函写作时应依据写信人的意思将上例改写成:(1) We assembled them near the new machine. 或者(2) W
27、e assembled them by means of the new machine.另外,商务英语信函要尽量避开一个句子中一个单词多种意思。例如, “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good market in the European market”. 在这个句子中,“market”表达了两种意思:第一个“market”的意思是“销售”,其次个“market”表示 “市场”。为了便于理解,应当把这个例句改写为 “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good sale in
28、 the European marketplace”. 3.避开形容词或副词的重复使用 中国人写作习惯重复表达相同的意思,一方面重复可以保持平衡的词法结构,另外重复也加强了语气,强化了表达的意思。英语文化强调用简明的语言表达意思。在商务英语信函写作时,我们应当遵守英语语言的习惯,避开使用不必要的重复,保持信函的语言简洁,意思清晰。商务信函写作时简洁消逝的形容词或副词的重复错误:General consensus (“consensus” 一词本身即表示general opinion);True facts (“facts”必需是真实的,即“true”);Assemble together (
29、“Assemble”即 put together.);Absolutely complete ( “absolutely”即 completely)。 4.使用褒义词和礼貌用语 外贸函电信函范文 第10篇 Gentlemen: June 15, 2001 We have discussed your offer of 5% and accept it on the terms quoted. We are prepared to give your product a trial, provided you can guarantee delivery on or before the 20t
30、h of September. The enclosed order is given strictly on this condition. We reserve the right of refusal of delivery and/or cancellation of the order after this date. Truly 外贸函电信函范文 第11篇 We enclose our new catalogue and price list. The revised prices will apply from 1 April 1997. You will see that th
31、ere have been number of changes in our product range. A number of improved models have been introduced. Out range of washing machines has been completely revamped. Many popular lines, however, have been retained unchanged. You will be aware that inflation is affecting industry as a whole .Ws have be
32、en affected like everyone else and some price increases havebeen unavoidable. We have not, however, increased our prices across the board, In many cases, there is a small price increase, but in others, none at all. We can assure you that the quality of our consumer durables has been maintained at a
33、high standard and that our service will continueto be first class. We look forward to receiving your orders. 谨谢上新的商品名目和价格表。修订价格定于1997年4月1日起生效。产品系列有一大革新,增加了不少改良的型号,扒出一系列新款的洗衣机,但许多款的开动号仍保持不变。通货膨胀影响整个工业连带令货品价格上涨。虽然如此,本公司并未全面提升价格,调整幅度亦不大。 本公司坚守一贯信念,务求出产优质之耐用消费品,迎合顾客的需要。 感谢贵公司多年惠顾,盼连续合作。 外贸函电信函范文 第12篇 Ge
34、ntlemen: June 8, 2001 We have received your price lists and have studied it carefully. However, the price level in your quotation is too high for this market, If you are prepared to grant us a discount of 10% for a quantity of 200, we would agree to your offer. You should note that some price cut wi
35、ll justify itself by an increase in business. We hope to hear from you soon. Yours truly 外贸函电信函范文 第13篇 Nusantata Trading Co. Ltd. Jalan Malaks Jakarta Indonesia Tel : 62 21 380000000 Fax: 62 21 380000001 January 18, 200# Ms. Leung Suet Chan Deputy Manager New Times Trading Company Limited 13-14/F.,
36、Industry Building 35 Harbour Road, Wanchai Hong Kong China Dear Ms. Leung Order NT-20717 Thank you for your fax of 17 January. We are extremely sorry to learn that an error was made in carton 13 of the above order. The missing 9,000 ball pens were sent this morning by Cathay Airways and the document
37、s have alreadly been forwarded you. We greatly regret the inconvenience caused by this and the previous two errors and offer ore sincere apologies. We can assure you that every effect will be made to ensure that similar errors do not occur again. Yours sincerely Rob Subbaraman Export Mangager 外贸函电信函
38、范文 第14篇 Dear Sirs: May 1, 2001 Inquiries regarding our new product, the Deer Mountain Bike, have been coming in from all parts of the world. Reports from users confirm what we knew before it was put on the market - that it is the best mountain bike available. Enclosed is our brochure. Yours faithful
39、ly 外贸函电信函范文 第15篇 Dear Sir or Madam: Thank you for your order of 500b/w TV sets by your letter dated 17 July. We have considered your proposal to pay by a 30-day letter of credit. We do not usually accept time credit; however, in view of our long and mutually beneficial relationship, we are willing t
40、o make an exception this time. I must stress that this departure from our usual practice relates to this transaction only. This one-time accommodation does not set a precedent for future transactions. I am enclosing our sales contract covering the order. I would be grateful if you would follow the u
41、sual procedure. Yours sincerely, Hillary 答复直接付款的要求 Dear Sir or Madam: Thank you for your letter dated 2 October requesting payment against documents for contracts and 483. We are pleased to say that we agree to your request. We wish, however, to make it clear that in our future transactions, involve
42、d for each transaction is less than US$5,000 or the equivalent in Renminbi. Should the amount exceed that figure, payment by letter of credit will be required. We would like to say that this exception is allowed only in light of our long and mutually beneficial association. Yours sincerely, Hillary
43、外贸函电信函范文 第16篇 K oppermann GmbH Schubert strasse 16, K-2618, Hamburg, Germany Telefon: 1 41 61 00 00 Telefax: 0 41 61 00 01 2 April 200# Ms Ni Minzhi 3W Co. Ltd. 3B Guihua Road Shanghai 200233 China Dear Ms Ni, Order No. 9953 Thank you for your order which has been completed and is being sent to your
44、 today. As agreed we have forwarded our bill, No, 2782 for with the documents to your bank , Industrial Commercial Bank of China, Caohejing Branch, Shanghai. The Draft has been made out for payment 30 days after sight, and the documents will be handed to you on acceptance. Yours sincerely H. Kopperm
45、ann Managing Director 外贸函电信函范文 第17篇 We understand from our trade contacts that your company has reestablished itself in Beirut and is once again trading successfully in your region. We would like to extend our congratulations and offer our very best wishes for your continued success. Before the war
46、in Lebanon , our companies were involved in a large volume of trade in our textiles. We see from our records that you were among our best tem customers. We very much hope that we can resume our mutually beneficial relationship now that peace has returned to Lebanon. Since we last traded, our lines h
47、ave changed beyond recognition. While they reflect e have drawn up a draft agreement that is enclosed. Please examine the detailed current European taste in fabrics, some of our designs are specifically targeted at the Middle Eastern market. As an initial step , I enclose our illustrated catalogue f
48、or your perusal. Should you wish to receive samples for closer inspection, we will be very happy to forward them. We look forward to hearing from you. 从同行中获悉贵公司贝鲁特复业,生意进展快速。得闻喜讯,不胜欢欣。谨祝业务蒸蒸日上。 黎巴嫩战事发生前双方曾有多宗纺织品交易;贵公司更是本公司十大客户之一。现今战事安静,亟盼能重展双方互惠的业务联系。 自上次合作至令,产品款式变化极大。除了有迎合欧洲人口味的款式这外,亦有特地为中东市场而设计的产品。现奉上配有插图的商品名目供 初步参考。职需查看样本,还望赐知。 外贸函电信函范文 第18篇 The chamber of Commerce Casilla 593 Lima 100. Avenida Gregori