The Mandalorian《曼达洛人》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:91208906 上传时间:2023-05-23 格式:DOCX 页数:18 大小:36.44KB
返回 下载 相关 举报
The Mandalorian《曼达洛人》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共18页
The Mandalorian《曼达洛人》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《The Mandalorian《曼达洛人》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Mandalorian《曼达洛人》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx(18页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-别动不-Freeze! - No!我是潘兴博士This is Doctor Pershing.他的热情远胜于谨慎His enthusiasm outweighs his discretion.有什么消息What do you have for me?(前情提要)如果我到访星球If I visit the planet我会带证据回来证明我已在活水中洗涤and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 那么根据信条我将会被赦免then by Creed, I would be redeemed.曼达洛的山矿没有什

2、么神奇之处Theres nothing magic about the mines of Mandalore.我们的祖先在那里找到了毕司克钢矿石其余的都是迷信They supplied beskar ore to our ancestors and the rest is superstition.这些山矿可以追溯到第一个曼达洛时代“These mines date back to the age of the first Mandalore.根据古老的民间传说这些山矿曾经是神龙的巢穴According to ancient folklore, the mines were once a My

3、thosaur lair., 我以自己I swear on my name.和祖先的名字发誓And the names of the Ancestors.我获得救赎了I am redeemed.我是见证人I witnessed it.你浸泡过活水You bathed in the Living Waters.你又是曼达洛人了You are Mandalorian again.能离开了吗Can we leave now?能问你一件事吗Can I ask you something?什么事What is it?I do miss the lights of hyperspace.L52你想念什么W

4、hat do you miss, L52?想念Miss?之前的事From before.不我很高兴帝国已No. Tm glad that the Empire is.不不是那个意思No, not like that.当然幸好垮台了Of course, good riddance.我是说日常物品像食物I mean, more like the everyday stuff. Like the food.没有吗Nothing?我想I guess,大概是口粮包里的黄色旅行饼maybe those, uh, yellow travel biscuits from the ration packs?对没

5、错-Yeah. - Yes.回忆都涌现了Ah, that brings back memories.那在核心世界应该找不到I dont think you can get those on the Core Worlds.没错找不到Uh, no, you cant.不过我得说我喜欢红的Gotta say though, I liked the red ones.太扯了旅行饼怎么了吗-Youre crazy. Travel biscuits? - Whats wrong with them?如果我这辈子都不必再看到口粮包Im just saying, if I never see another

6、 ration pack in my life,我就可以瞑目了 好吧-Til die happy. Til drink to that. - All right. Well.你的笑话比口粮还干If I want something dry, Ill just listen to your jokes.好的Okay.喝.喝Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink!成千上万层的建筑与摩天大楼Thousands of layers of buildings and skyscrapers覆盖了科罗森的整片行星地表cover the entire

7、planetary surface of Coruscant.因此科罗森是为数不多的城市行星Because of this, Coruscant is one of only a handful of city-planets, 是一座知名的全星之都known as an ecumenopolis.虽然科罗森常被称为银河中心Though Coruscant is often referred to as the center of the galaxy/1 但它并非真正位于it*s not precisely located at our.稍等One moment!旅行饼Travel bisc

8、uits.早安L52星期五愉快Good morning, L52, happy Benduday.这些也是要建档的Another set for archival.早安Good morning.我昨晚看到你演说Oh, I saw your talk last night.内容很有趣Really interesting stuff.谢谢Oh. Thank you.没想到你的经历很丰富Yeah, I had no idea you were so experienced.怎么会送你来这里Wonder why they have you down here?叫我做什么我都很乐意Im happy to

9、 do whatever is asked of me.苴立Well, you know.抱歉Excuse me.我进度落后了Im falling behind.你跟它继续忙吧ril let you get back to it.-再次感谢好的-Thank you again. - Yeah.冰融了Youre melting.因为.人好多Its just, um. so many people.有点不知所措Its all a bit overwhelming.一兆的永久居民A trillion permanent residents.好惊人Amazing.大家一起出力协助改善All these

10、 people working together to make something better.让我自觉很渺小It makes me feel rather insignificant.我不这么想I dont know about that.我自觉很特别Makes me feel special, 我是克服万难才回来的knowing everything I had to overcome to get back here.你以前来过科罗森Youve been to Coruscant before?我来这里的学院受训I trained here, at the academy.变化不大只

11、是少了帝国的齿轮标志Not much has changed, other than taking down the cogwheels. 但感觉确实不同It did feel different though.当时自以为在做好事We thought we were doing good.我有时也会想到I do think about that sometimes.我的研究都尚未完成All of my research going unfinished.那时就快有重大突破了We were close to making some incredible breakthroughs.善用我们的发现

12、可以帮助许多人In the right hands, our discoveries could have helped a lot of people.那何不在这里继续研究So, why not continue your research here?我不认为新共和国会想碰这一块I dont think its something the New Republic would be interested in. 复♥制♥技术的伦理问题很复杂The ethics of cloning are complicated.能帮助新共和国这还不够重要But if it co

13、uld help the New Republic, isnt that important enough?先前我们就是盲目从命才惹上麻烦Following orders blindly is how we got in trouble in the first place.有时要相信直觉Sometimes you have to trust your gut.新共和国想尽力做好却力有未逮The New Republic is trying their best, but theyre struggling.很多有能力的人想帮忙There are lots of capable people

14、who wanna help.明白我的意思吗Do you understand what Im saying?那是什么What is that?那是乌美峰科罗森最高的山That is the peak of Umate, the highest mountain on Coruscant.听说全球地表只有这一处They say its the only place on the entire surface能看到星球本身where you can see the planet itself.不可思议How strange.想摸摸看吗You wanna touch it?-那是允许的吗-允许-A

15、re we allowed to? - Allowed?想做就做博士又不是帝国Live a little, Doc. Its not the Empire.请避免以身体接触乌美峰Please refrain from physical contact with Umate!真抱歉Im so sorry.你知道会这样对吧You knew that was gonna happen, didnt you?抱歉Sorry.别乱丢垃圾No littering.抱歉Ah. Sorry.请你喝杯光子气泡Let me buy you a photon fizzle.你的表情太逗趣了Ah, the look

16、on your face was priceless.你依然觉得目前住得舒适吗Do you still find your current housing situation comfortable?是的Yes.你能保持稳定的进度吗Are you able to maintain a consistent schedule?可以Yes.你是否因公事或私事而承受过大压力Are you experiencing any undue stress due to work or personal matters?没有No.你是否会愤怒或怨恨你的同事Have you experienced any fe

17、elings of anger or resentment towards your coworkers? 不会No.你是否会愤怒或怨恨Have you experienced any feelings of anger or resentment新共和国政♥府♥或其代表towards the New Republic government or its representatives?不会No.-感谢你持续.我能提问吗-Thank you for continuing. - Can I ask a question?请说Proceed.如果我想在闲暇时进行研究你们

18、准许吗If I were to pursue my own research, recreationally, would that be allowed?根据你的档案According to your file,你先前的研究牵涉复♥制♥与基因工程your previous research involved cloning and genetic engineering.科罗森协定明文禁止这类研究That class of research is expressly prohibited by the Coruscant Accords, 见于第十三项第七款Sec

19、tion 13, subparagraph seven.很抱歉My apologies.还有其他问题吗Do you have any further questions?应该没了I guess not.感谢你持续成为特赦计划重要的一分子Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 祝你顺心Have a nice day.前几天我们聊到What we were talking about the other day.我的研究My research.我一直思考着Ive been thinking a

20、bout it.我知道那很重要I know its important,新共和国也能用这技术来做好事and in the hands of the New Republic it can actually be used for good. 只是我得证明I just need to prove it.你似乎想继续研究Sounds like you wanna continue it.但是要怎么做But. I mean, how?你需要什么What do you need?一开始不用太多Well, not much to get started.一些用品一组移♥动♥实

21、验台Um, some supplies, a mobile lab station?我知道这主意很傻Its a silly idea, I know it is,-但我真的相信行了-but I really believe that. - Stop.你想帮新共和国他们只是还不明白You wanna help the New Republic, they just canrt see it yet.能找到移♥动♥实验台We can get you a mobile lab station.但需要溜出我们的限定活动范围But it would require going

22、 outside our designated perimeter.不行我不能这么做No. I cant. I can*t do that.如果被发现我们会被送回社会重返所If they found out wefd both be sent back to the Re-Integration Institute.听着Look.我做过很多不光彩的事Ive done a lot of things Im ashamed of.我要尽力去弥补I have a lot to make up for.但如果你的研究真的这么重要But if your research really is as imp

23、ortant as you say,我愿意冒险Ill take that risk.太危险了Its too dangerous.不然明早再决定好吗Well, just, uh. sleep on it, okay?早安L52都还好吗Good morning, L52, Everything okay?是的谢谢Yes. Thank you.但我建档的这些设备全被归类为待销毁But this, uh, equipment Im archiving, its all coded to be destroyed.看来是的Looks like it.但东西全是好的But its all still pe

24、rfectly good.那是帝国的技术Its Imperial technology.对但还是可以善用Yes, but it can still be put to good use.如果能使用设备我很乐意展示If I can have access to the equipment, Td be happy to demonstrate how.我直说了好吗Can I be honest with you?我们进度落后We are really behind here.我们不只要清点帝国报废厂Not only do we have the Imperial disposal yards t

25、o inventory还要给联盟舰队除役but were still decommissioning the Alliance fleet.你一定能理解Im sure you understand.我只是想帮忙I just think I could be helpful if I could.那需要部门的授权It would require authorization from the department.你可以提出C-1023申请You could submit a C-1023 request,但我没见过特赦计划的人这么做but Ive never seen someone from

26、the Amnesty Program make one.还得先确认申请资格fd have to check if thats even possible.没关系Its fine.当我没说过Forget I asked.抱歉L52Im sorry, L52.我知道这不容易I know its not easy,但我保证这真的对新共和国有帮助but I assure you this is truly helping the New Republic.早安Morning.你是否因公事或私事而承受过大压力Are you experiencing any undue stress due to wo

27、rk or personal matters?没有No.你是否会愤怒或怨恨你的同事Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your co-workers? 不会No.你是否会愤怒或怨恨Have you experienced any feelings of anger or resentment新共和国政♥府♥或其代表towards the New Republic government or its representatives?抱歉你可能没听见Apologies if y

28、ou didn*t hear me.你是否会愤怒或怨恨Have you experienced any feelings of anger or resentment.不会No.感谢你持续成为.Thank you for continuing to be.我们的主要目标是帮助共和国对吧Our main objective is to help the Republic, right?是的Correct.这点比其他事都重要吗And that supersedes everything else?没错It does.感谢你持续成为特赦计划重要的一分子Thank you for continuing

29、 to be an important part of the Amnesty Program. 祝你顺心Have a nice day.移♥动♥实验台我们去弄一组The mobile lab station, lets go get it.好Good.明晚Tomorrow night?这是帮助新共和国Youre helping the New Republic.这么做是对的Its the right thing to do.放轻松Relax.只要听我的Just follow my lead.深呼吸博士Take a deep breath, Doc.没事的Its g

30、onna be fine.记住这么做的原因Remember why were doing this.镇定点博士Keep it together, Doc.这你比我擅长Youre better at this than I am.你会渐渐上手的Oh, youll get the hang of it.星期三倦怠是吧Taungsdays, am I right?我们要去哪里Where are we going?报废厂The disposal yards.就是你登录的那批存货You know, the inventory youre cataloging.什么What?帝国飞船有移♥动

31、♥实验台吧Imperial ships will have mobile lab stations, right?有但那是帝国的东西They do, but they*re Imperial.已经不是了Well, not anymore.现在只是垃圾Now theyre just junk.我们溜进去拿东西Look, we slip in, grab what you need, 很快就能回到特赦住♥宅♥and were back at Amnesty Housing before you know it.你之前就做过吗Have you done th

32、is before?不然旅行饼哪来的Where do you think I got the biscuits?请出示票证请出示票证Tickets, please. Tickets, please.-谢谢跟着我-Thank you. - Follow me.请出示票证Tickets, please.去吧我跟在你后面下面有什么吗You see anything down there?我往下时经过了裂缝I saw the chasm passing me as I fell.想不到有那么深I didn*t realize it was so deep.原本不深It wasnt.一定是大肃清的轰炸引

33、发地震活动The bombings from the Purge must have triggered seismic activities.你有看见生物吗Did you see anything alive?生物哪种生物Alive? Like what?没事Nothing.我们离开吧Lets get out of here.送我回船上我能自己飞Bring me to my ship and Ill be on my way.我永远感激你You will forever have my gratitude.我很想邀你吃一顿I would invite you in for a feast,但

34、你大概不会再脱下头盔了but Im guessing that helmet isnt coming off again.-我辈之道-我辈之道-This is the Way. - This is the Way.我们被击中We took a hit.有物体快速接近Somethingrs coming up on us fast.像钛拦截机的飞行中队It looks like a squadron of TIE interceptors.我们离卡勒瓦拉多近How close are we to Kalevala?不远Not far.快回去我驾驶N-l支援你Get us back there a

35、nd Ill reinforce from the N-l.你避得开吗Go ahead. Tm right behind you.你行的You can do it.很好博士Nice, Doc.谢谢Thank you.继续走Keep moving.星期三倦怠是吧Taungsdays, am I right?有待加强Well work on that.-抱歉小心-Sorry. - Watch it!到列车尽头了Its the end of the train.即将抵达船厂站第一站Approaching Shipyard Depot, first station.我们要跳车Were gonna ju

36、mp.什么What?相信我Trust me.船厂站要到了Now arriving, Shipyard Depot.预备.-And. - Uh.跳Now!我从没做过这种事Never done anything like this before.确定没别人You sure were alone?是的Yep.船只都无法操作Ships are all inoperable.没必要看守No need to guard em.我一定在吉迪恩船上与你多次错身I must have passed you on Gideons ship a hundred times. 抱歉从没自我介绍Sorry I neve

37、r introduced myself.我你不必道歉I, uh. You dont have to apologize.以前也不会那样做Thats not how things were back then.没错No.现在会了Now it is.依理亚肯恩通讯官Elia Kane, Communications Officer.潘恩珀欣博士科学家Doctor Penn Pershing, Scientist.幸会珀欣博士Nice to meet you, Doctor Pershing.就是这里Here it is.东西齐全吗Is everything you need here?太好了Thi

38、s is perfect.我只拿需要的东西Ill only take what I need.这些会全数报废Itfs all going to the scrap heap.我记得第一次到这样的地方I remember the first time I was in a place like this, 还不敢相信我办到了I couldnt believe Id made it.在我小时候我妈是镇上的医生My mother was a doctor in the town where I grew up.我在她的诊所梦想有这种实验室I would spend days in her offic

39、e dreaming of a lab like this. 但真的进了实验室But to actually be in one.你一直知道你想做什么You always knew what you wanted to do.从我有记忆起就是As far back as I can remember.你呢What about you?你小时候有什么志愿What did you wanna be when you grew up?我没机会想这种事I didnt really have a chance to think about it. 什么声音What was that?只是船体触地Just

40、 the ship settling.继续打包Keep packing.我会留意免得出事Ell keep watch, just in case.要怎么回去How do we get back?继续走Keep moving!站住Stop!特赦科学家L52手举高你被捕了Amnesty Scientist L52, raise your hands, you are under arrest.Wait.手举高L52Raise your hands, L52.等等等等Just wait. Wait. Wait.不No!早安博士Good morning Doctor.听我解释Listen, I can

41、 explain.- 我不是想不需要1 wasnft trying. - No need.特赦官G68已经提交报告Amnesty Officer G68 has already submitted a report.什么What?她怎么说的What did she tell you?我们明白要适应并不容易We understand that the adjustment can be difficult.不这其中有误会No, no, no. I think theres been a mistake,- 我不是-我们来帮你1 wasnt- Were here to help you.帝国灌输的

42、思想很难克服Indoctrination by the Empire is challenging to overcome.等等那是破心器Wait, uh. This is a mind flayer.这是602缓解器This is a Six-O-Two Mitigator.属于非侵入的实验治疗Its a non-invasive experimental treatment,最近核准用于更生recently approved for rehabilitation.不那是破心器No, its a mind flayer.这是类似的仪器Its a similar device,但以低电压使用b

43、ut weve found at low voltages有助于缓和特定的创伤记忆it can be used to help soothe select traumatic memories.你会有七彩幻觉轻微耳鸣Youll see some pleasant colors, hear a light buzzing,然后很快就会感到如释重负and experience a great sense of relief in no time at all.你要洗掉我的记忆绝对不会Youre gonna wipe my mind. - Absolutely not!我们又不是帝国This isn

44、t the Empire, son.这是治疗用的仪器This device is used to heal.我体验过疗程感觉很舒畅Ive been through the treatment myself, I found it quite refreshing.拜托听我解释Please, just let me explain.我只是想帮忙I was just trying to help.不需要多久This will only take a moment.我会来看你苏醒Ell be here when you wake up.你不明白You don*t understand.是她带我去的那

45、是陷阱She brought me there. It was a trap.拜托我只是想帮忙Please, I just wanted to help.她陷害我拜托She set me up. Please.你陷害我You set me up.你为何陷害我Why did you set me up?拜托Please.他本来表现得很好I thought he was doing so well.你这么做是对的Yourve done the right thing.谢谢Thanks.我知道这能帮他I know this will help him.一定会It will.你真是本计划之光You a

46、re a real credit to this program.虽然有失败幸好也有你这种成功范例Its nice to know that for every failure, theres a success like you. 这应该能替他舒缓This should offer him some relief.要走吗Shall we?我能待着吗Do you mind if I stay?他复发了但他是朋友He relapsed; but hes a friend.我仍关心他I still care about him.当然可以Of course, you do.没问题你尽管待着Yes, youre welcome to stay.我带你去曼达洛人藏身处Im bringing you to a Mandalorian covert.我们以此在流亡中求生This is how we have survived in exile.这我很熟Im familiar.那是秘密地点而你是我的客人Its a secret location and you are my guest.他们仍活在传统中They still live by the old ways.对你别脱头盔会更顺利相信我Yes. It will go smoother if

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁