《中医英语翻译理论与实践ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中医英语翻译理论与实践ppt课件.ppt(77页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益主讲人:中医英语翻译理论与实践为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益一点常识为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益礼记王制“中国,夷、蛮、戎、狄五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用
2、人单位和职工的合法权益严子译例言n译事三难信 达 雅。求其信已大难矣。顾信矣不达。虽译犹不译也。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益支谦法句经序 仆初嫌其辞不雅。维祗难曰:“佛言依其义不用饰,取其法不以严。其传经者,当令易晓,勿失厥义,是则为善。”座中咸曰:“老氏称美言不信,信言不美。仲尼亦云:书不尽言,言不尽意。明圣人意深邃无极。今传胡义,实宜径达。”是以自偈受译人口,因循本旨,不加文饰。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益译业与译才
3、为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益 咸宁万国第一 Bringing peace to all the countries in the world 黄帝升坐紫微宫,岐伯、雷公各侍左右。Huangdi was sitting in the palace in the Heaven.Qibo and Leigong,his senior ministers,were standing on either side in attendance.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人
4、员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n黄帝曰:“惜时与卿等谈医论药,旨在救天下万民于忧患,非为吾华夏一族所计。朕观日月交辉,忧人世多艰。愿昔时所厘之医道广播四海,咸宁万国。”n Huangdi said:“I have established this system of medicine for people all over the world,not just for the Chinese nation.I hope that it can be disseminated and practiced over the world.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市
5、场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n岐伯曰:“陛下所立之医道乃兴国生民之大法。故当传于四方,惠及愚智贤不肖。n Qibo said:“The medicine that Your Majesty have established is indispensable to the life of the people.So it should be disseminated to all the whole world and serve for peoples from different countries.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经
6、济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 自黄帝内经问世,华夏医道于汉唐之际东传高丽、扶桑,南播交趾诸岛,北及朔方之域,西入吐蕃高原,于各族各部之繁荣昌盛,善莫大焉。”n Since the publication of Huangdi Neijing,Chinese medicine was spread to Korea,Japan,Viet Nam and northern areas of China.It has made great contributions to the prosperity and development of these countr
7、ies.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n黄帝曰:“四异之邦与吾华夏言语不通,嗜欲不同。华夏医道,何以传之于彼?”n Huangdi said:“The languages spoken in these countries and areas are different from the Chinese language.How was the Chinese medicine disseminated to these places?”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位
8、工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n岐伯对曰:“诸四异之邦文在初创,医道未立。故遣其聪慧之士远涉千山,前来中土,潜习华文,精修医术。n Qibo answered:“At that time medicine and written language in these countries and areas were not established yet.These countries sent students and scholars to China to study Chinese language and medicine through Chinese media.为
9、了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n及谙熟之,并携医经药典还国,以华文传于其地。故今之日文多杂以华字。朝韩越国,旧亦书华文行儒学。”n After returning their countries,they practiced and taught Chinese medicine through the media of Chinese characters.That is why today Chinese characters still can be found in Japanese written l
10、anguage.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n黄帝曰:“吐蕃、西域及朔方之大部今属中国之地;高丽、扶桑、交趾皆为儒学昌盛之邦。华夏医道传之其地当无山隔水断之忧。n Huangdi said:“Korea,Japan and Viet Nam are all the countries within the circle of Confucian civilization.The dissemination of Chinese medicine in these countries is certainl
11、y not very difficult.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n朕所虑者,乃泰西之国。其国与华夏远涉重洋,言语迥异。华夏之医,如何传之于彼?”n What I am always worrying about is the countries in the West.The Western countries are quite different from China in language and customs.What shall we do to disseminate Chinese m
12、edicine to these countries?”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 岐伯曰:“古人云:名物不同,传实不易。欲使泰西之人晓谕华夏医术,须经翻译之径。然泰西之语与华夏之文契合者少,遂使翻译辞不达义,谬误广布。”n Qibo answered:“It is true that the Western languages are totally different from the Chinese language.That is why there are many errors in the
13、 current translation of Chinese medicine into the Western languages.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 黄帝曰:“医者,性命攸关之术。岂可恣意妄为?差之毫厘,谬之千里。反左为右,生即为杀。然泰西之语与吾华夏之文泾渭两色,如之奈何?”n Huangdi said:“Medicine is closely related to the life of the people.One small mistake may lead to a great
14、 disaster.But the Western languages are so different from the Chinese language.How to translate Chinese medicine into Western languages then?”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 岐伯对曰:“必得精于华夏医术、谙于泰西言语之士潜心较之、辨之,方可厘定传译之序,通达医道之旨,消讹除误,交通东西。”n 黄帝问曰:“此等贤士,何处可得?”n Qibo answered:“It c
15、an only be done by those who have a good command of both Western languages and Chinese medicine.”n Huangdi asked:“Where can we find such erudite scholars to undertake such a difficult task?”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 岐伯对曰:“华夏之国,今恰政通人和,重教兴学。此等贤才,当可访寻。陛下即可遣一天官到下界走访一番,若
16、遇此等贤才,即诏命其精研译道,传译华夏医药于泰西诸国。”n Qibo answered:“China now is stable and peaceful.The government pays much attention to education.Qualified translators can certainly be found in this country with such a great ancient civilization.Your Majesty may send an official from the Heaven to the world of man to l
17、ook for such qualified translators.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n黄帝曰:“卿言极是。雷公何在?”n雷公拜曰:“臣谨听圣训。”n Huangdi said:“Good suggestion!Wheres Leigong?”n Leigong kowtowed and answered:“I am ready to follow Your Majestys edict.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职
18、工的合法权益n黄帝曰:“今差汝速往下界,遍访华夏古国,悉求精通医术、熟谙西语之贤士。n Huangdi said:“Ill send you to the world of man to look for qualified translators who have a good command of both Chinese medicine and Western languages.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n诏命其精研译道,传译华医于泰西,以使万国咸宁,天下安康。n雷公稽首再拜曰:“谨遵圣意。”n
19、 When you have found such erudite scholars,ask them to carefully study the methods of translation and translate Chinese medicine into Western languages.”n Leigong kowtowed again and said:“I will act in compliance with Your Majestys instructions.”为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的
20、合法权益 中医英语翻译原则与方法为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益中医英译基本特点n 1.仿造化n 所谓仿造,指的是在翻译原语的无等值词汇时用译语中的直接对应词代换无等值词汇的组成部分,即词素或词。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 例如:liver blood(肝血)、blood deficiency(血虚)、activating blood to resolve stasis(活血化瘀)等等。英语中有liver,blood,d
21、eficiency这些单词,但却没有liver blood,blood deficiency 这样的概念。仿造翻译就是借用英语中已有的相关单词来表达中医特有的概念。亦即通过对英语已有单词的重新排列组合向英语语言输入中医特有的概念和表达法。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益2.定义化n 辨证论治:diagnosis and treatment based on the overall analysis of symptoms and signsn“辨证论治”目前已基本简洁为treatment based on sy
22、ndrome differentiation 或syndrome differentiation and treatment 为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n从翻译的角度来看,这个术语中的“辨”、“证”和“治”是“关键字”,现一般通译为differentiation,syndrome 和treatment。只要这三个“关键字”翻译一致且整个术语的结构比较简洁,即基本达到了术语翻译的要求。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益3.多样
23、化n 例如,“虚”指脏腑的“虚”时可用asthenia,如”脾虚”可译为asthenia of the spleen,若译为deficiency of the spleen,则有可能被误认为脾脏有实质性的缺损。纯指功能的虚弱,也可以用hypofunction 来表示。表示“体虚”这一概念时,也可用weakness 或debility 来表达.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益4.拼音化n 由于中西方文化及中西医之间的巨大差异,中医理论中特有的一些概念在英语中很难找到对应语。如“气”、“阴阳”、“气功”、“推拿”等
24、等。这些概念具有典型的中国文化特色,无论直译还是意译都无法准确地再现原文的内涵。从目前国内外的实践来看,采用音译法翻译中医上某些特有概念是比较可行的。事实上,这种方法已逐步为中医翻译界所普遍采用,也为国外读者所接受。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益中医英语翻译的难点n 1.对应语的缺乏n 五行 five elements;five phases n 三焦 three warmers;three burners;three heaters;triple energizern 经脉meridian;channel;
25、conduitn 五脏 five solid organs;five zang-organs;five zang-visceran 六腑 six hollow organs;six fu-organs;six fu-viscera为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益2.理解的偏差n 黄帝内经 Yellow Emperors Internal Medicinen 带下医 doctor underneath the skirtn 失笑散 Powder for Lost Smiles为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适
26、应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益中医英语翻译的原则n 1.自然性原则n 疫毒痢:中毒性菌痢(toxicbacillarydysentery)n 寸白虫:绦虫病(taeniasis)n 痨瘵:肺结核(pulmonarytuberculosis)n 疳积:小儿营养不良(infantilemalnutrition)n 瘰疬:颈部淋巴结核(tuberculosisofcervicallymphnode)n 瘿:甲状腺肿大(goitre,thyroidenlargement)为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制
27、度,保障用人单位和职工的合法权益2.简洁性原则 原文词的意义单位(实词)数n 信息密度=-译文词的意义单位(实词)数信息密度标准可分为三个档次:A 挡为0.5,B 挡为0.25,C 挡为0.1。最佳信息密度不低于A 挡,低于B 挡的词应反复推敲,低于C 挡的词不应采用。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益3.民族性原则n 音译n 有一部分中医用语在英语中有其“形”,但却无其“意”,如“表里”、“六淫”等。在英语中有external/exterior(表)和internal/interior(里)这样的词语,也有wi
28、nd(风)、cold(寒)、summer-heat(暑热)、dampness(湿)、dryness(燥)、fire(火)这样一些概念,但却没有中医上的特定内涵。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 再比如英语语言中有heart(心)和fire(火),但却没有heartfire 这样一个概念。那么在翻译时如何处理中医的这些概念呢?一般的做法是借用英语语言固有的词汇,按照中医概念的特定内涵重新组合其结构形式,从而使其能承载中医概念的信息。如将“心火”译为heartfire,将“肾虚”译为kidneyasthenia
29、或kidneydeficiency 等。严格地讲,这样的翻译还只是“表层”翻译,原概念的“深层”含义还游离于其新组合的形式之外。其“形”与“意”的有机结合还需要在交流的过程中不断磨合,逐步得以实现。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益4.回译性原则n 所谓“回译性原则”,指的是英译的中医名词术语在结构上应与中文形式相近。这样在中医药的国际交流中,就能较好地实现信息的双向传递。如将“肺气不足”译为insufficiencyoflungqi,将“活血化瘀”译为activatingbloodtoresolvestasis
30、,将“湿热”译为damp-heat 等等,英译的中医术语与原文相比,在结构上和字面意义上都比较接近,因而具有一定的回译性。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益5.规定性原则n 规定性原则指的是对中医名词术语的翻译在内涵上加以限定,使其不能另有解释。提出这样一个原则主要是为了解决中医名词术语翻译上内涵的对等问题。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 例如“辨证”尽管一般人多译作syndromedifferentiation,但对这一译法
31、历来争论不休。有人认为中医的“证”不同于西医的syndrome。但是,如果我们从“名”与“实”的辨证关系出发来考虑问题,便可以将syndromedifferentiation 加以规定。规定其只能表达中医“辨证”这个概念,不能作任何其它的解释。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 比如世界卫生组织对“针灸经穴名称”的国际标准化,实际上就是一种规定。它规定“三焦”的英语译名为tripleenergizer、“经脉”的译名为meridian、“冲脉”的译名为thoroughfarevessel等等。如果我们将其英语译
32、名与中文原文加以比较,便会发现诸多“不相对应”或“不相吻合”之处。然而由于对它们的内涵作了规定,所以并没有在实际的交流中引起人们想象中的“混乱不堪”。这就是规定性原则的作用所在。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益中医英语翻译方法n 1.借用西医用语n 解剖概念n 心、肝、脾、肺、肾”n heart,liver,spleen,lungandkidney为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益病症名称n 心悸palpitationn 便秘co
33、nstipationn 呃逆hiccupn 遗尿enuresisn 黄疸jaundicen 白喉diphtherian 癃闭retentionofurinen 经闭amenorrhean 纳呆indigestion为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益治疗方法n 放血 bloodlettingn 驱虫 anthelmintictreatmentn 正骨 reductionn 止血 hemostasis,hemostasian 止痛 analgesian 止泻 antidiarrhean 按摩疗法 massothera
34、py为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益2.直译法n 基础理论:n 阴中之阴 yinwithinyinn 阳中之阳 yangwithinyangn 母子关系 mother-childrelationn 木生火 woodgeneratingfiren 金克木 metalrestrictingwoodn 抑木扶土 inhibitingwoodtostrengthenearthn 为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n生理:n 通调水道 re
35、gulationofthewaterpathwayn 脾主运化 Thespleencontrolstransportationandtransformation.n 肝藏血 Theliverstoresblood.n 肾藏精 Thekidneystoresessence.n 藏而不泻 storagewithoutexcretionn 泻而不藏 excretionwithoutstorage为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n 病理:n 阴阳失调imbalancebetweenyinandyangn 热入心包 in
36、vasionofheatintothepericardiumn 脾失健运 failureofthespleentotransportnormallyn 肝不藏血 failureofthelivertostorebloodn 胃失和降 failureofthestomachqitodescendn 气虚不孕 sterilityduetoqiasthenian 风热腰痛 lumbagoduetowind-heatn 肾阳不足insufficiencyofkidneyyang为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益3.意译法
37、n 白虎历节 whitetigerjointrunningn 牛皮癣 oxhidelichenn 鹤膝风 craneskneewindn 天行赤眼 heaven-currentredeyen 天柱骨 celestialpillar为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益n“天柱骨”就是指的“颈椎骨”,译作celestialpillar 就不知所云了。中医上讲的“天柱骨折”和“天柱骨倒”实际上就是指的“颈椎骨折”(fractureofcervicalvertebra)和“项软”(flaccidityofneck)。n 中
38、医上讲的“天行”就是“流行性”(epidemic)的意思。翻译成英语时,“天行”有时也可不必译出,因为英语中相应的术语本身就含有这曾意思。例如“天行发斑疮”、“天行瘟疫”译成英语就是smallpox,pestilence。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益4.音译n 玄奘(602-664A.D.)在翻译佛经时就提出了“五种不翻”的观点。翻译名义集序中称这五种是:n 秘密故,如陀罗尼(真言、咒语);n 含多义故,若薄伽梵具六义(自在、炽盛、端言、名称、吉祥、尊贵);n 此无故,如阎浮(胜金)树,中夏实无此木;n 顺
39、古故,如阿耨菩提(正偏知)。皆掩而不翻。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益5.音意结合n 元气primordialqin 正气healthyqin 真气genuineqin 宗气pectoralqin 中气middleqin 营气nutrientqin 卫气defenseqin 肾气kidneyqi为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国家标准 与国际标准 为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘
40、用制度,保障用人单位和职工的合法权益中 医 基 础 理 论 术 语Basic theory nomenclature of traditional Chinese medicinen 发 布:国家标准化管理委员会n 本标准由国家中医药管理局提出并归口。n 本标准起草单位:辽宁中医学院。n 本标准起草技术负责人:李德新。n 本标准界定了中医基础理论中阴阳、五行、脏象、气血精津液、经络、体质、病因、病机、养生、预防、治则、五运六气等的术语。为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益PrinciplesforEnglishex
41、pressionselectionn 1.AccuratereflectionoftheoriginalconceptofChineseterms.n 2.NocreationofnewEnglishwords.n 3.Avoidanceofpinyin(RomanizedChinese)use.n 4.ConsistencywithWHOsStandardAcupunctureNomenclature.为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 中医基础理论fundamentaltheoryofTCMn 整体观念
42、n conceptofholismn 天人相应correspondencebetweenhumanandenvironment西太区n 基础理论n Basictheoryn 整体观念n holismn 天人相应n correspondencebetweennatureandhuman为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 辨证论治n treatmentuponsyndromedifferentiationn 证候n clinicalmanifestationn 理法方药n theory,principle,pr
43、escriptionandmedicinal西太区n 辨证论治n patternidentification/syndromedifferentiationandtreatmentn 精气学说n essentialqitheory为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 阴阳学说n yin-yangtheoryn 阴阳对立n oppositionbetweenyinandyangn 阴阳互根n interdependenceofyinandyang西太区n 阴阳学说n yin-yangtheoryn 阴阳对立n
44、oppositionofyinandyangn 阴阳互根n mutualrootingofyinandyang为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 阴阳消长n waxing-waningbetweenyinandyangn 阴阳平衡n equilibriumbetweenyinandyangn 阴阳自和n naturalharmonyofyin-yang西太区n 阴阳消长n waxingandwaningofyinandyangn 阴阳平衡n yin-yangbalancen 阴阳调和n yin-yangha
45、rmony为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 阴阳转化n inter-transformationofyinandyangn 阴盛格阳 阴极似阳exuberantyinrepellingyangn 亡阳 阳脱n yangprostration西太区n 阴阳转化n yin-yangconversionn 阴极似阳n extremeyinresemblingyangn 阳;脱阳;阳脱n yangcollapse 亡为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单
46、位和职工的合法权益国标n 阴阳离决n separationbetweenyinandyangn 阴竭阳脱n yinexhaustionandyangcollapsen 阴阳两虚n deficiencyofbothyinandyang西太区n 阴阳离决n dissociationofyinandyangn 阴竭阳脱n exhaustionofyinandcollapseofyangn 阴阳两虚n dualdeficiencyofyinandyang为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 阴平阳秘n soundyi
47、nandfirmyangn 阴中之阴n yinwithinyinn 阴阳交感n interactionofyinandyang西太区n 阳盛阴衰n yangexuberancewithyindebilitationn 阴中之阴yinwithinyin为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 五行n fiveelementsn 五行学说n five-elementtheoryn 相生n generationn 相克n restriction西太区n 五行n fivephasesn 五行学说n fivephaseth
48、eoryn 相生n engenderingn 相克n Restrain为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 相乘n over-restrictionn 相侮n counter-restrictionn 亢害承制n harmfulhyperactivitycheckedforharmony西太区n 相乘n Overwhelmn 相侮n Rebellionn 亢害承制n harmfulhyperactivityandrespondinginhibition为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体
49、制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 母气n motherelementqin 子气n childelementqin 制化n restrictionandgeneration西太区n 母气n motherqin 子气n childqn 制化n inhibitionandgeneration为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 精n essence semen西太区n 精n Essence((1)thefundamentalsubstancethatbuildsupthephysi
50、calstructureandmaintainsbodyfunction;(2)reproductiveessencestoredinthekidney)为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人员聘用制度,保障用人单位和职工的合法权益国标n 先天之精n innateessencen 后天之精n acquiredessencen 精气n essentialqi西太区n 先天之精n innateessencen 后天之精n acquiredessencen 精气n essentialqi为了规范事业单位聘用关系,建立和完善适应社会主义市场经济体制的事业单位工作人