《初中英语单词记忆学习方法有哪些.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中英语单词记忆学习方法有哪些.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、初中英语单词记忆学习方法有哪些 记忆英语单词,对于大多数同学还说,并不是一件快乐的事,可以说是一件相对苦痛的事情,很为许多同学都是前背后忘,慢慢地,就更加没有爱好学习英语。单词记不住、记不牢,说明我们的记忆方法有问题。许多同学采纳的都是死记硬背的方法,殊不知这种方法最费时间、最费精力,最终得到的效果还不好,可以说是事倍功半!下面我为你整理初中英语单词记忆学习方法,希望能帮到你。 1、用联想法记单词 上高校的时候,我做过一个孩子的家庭老师,每次让她听写单词,她都是一个字母一个字母地拼出来,有时候总问我;老师,第X个字母是什么;。这是初学外语的人最简单走的路,假如我们在识记单词的时候,能够利用联想
2、的规律,常常进行比较,就更能够增进记忆效果。联想的特点在于由此及彼,像蜘蛛结网一样把所学的学问联系起来。美国闻名的心理学家詹姆斯说过;一件事物在心中越于其它的事物发生联系,就越能够记住,而且也会记得越坚固。;擅长联想的人看到一条鱼的时候,就会想到鱼钩、小河、网等等。那么我们如何用联想法记单词呢? 1)将词形相像的词放在一起记。例如:night、eight、weight、height四个词都有相同的词尾-ight,假如学习过程中能够把它们放在一起记,我们不仅简单记住它们,而且还能区分它们的中文词义,不至于混淆。 2)将中文词义相同或接近的词放在一起记。例如:英语中表示;好;的单词有:good、f
3、ine、well,把它们放在一起记,留意区分不同的用法,这样也可以一箭双雕。 3)将反义词放在一起记。既然同义词或近义词可以放在一起记,那么反义词也可以放在一起记。例如:long和short,fast和slow等,它们的词义相反,若把它们放在一起,利用对比联想,由一词引起对它的反义词的回忆,这也有助于记忆。 2、在课文中记单词 很多同学记单词喜爱用生词卡,把一个个英文单词写在小纸片上,正面是英文,反面是它的中文意思,一有空就拿出来看看读读,这确是个有效的方法。但是,我觉得并不是最有有效的方法。闻名的心理学家艾宾浩斯发觉人们记忆有意义的材料要比记无意义的材料的效果好,缘由在于有意义的东西有助于我
4、们的理解,激发我们的爱好,使大脑简单兴奋。这就要求我们记单词的时候最好不要背课后的单词表,而应当在课文中去记。因为单词表供应的只是一些无意义的字母串,而课文则给我们供应了一个学问背景,有助于理解单词的意义,从而使得我们简单记住单词。详细的做法是:用记号笔在课文中圈诞生单词,然后熟读课文,并结合上下文理解生单词,重复几次,就记住了,而且不简单忘掉。 因受到我们传统的观念和思维的影响,我们对于英语学习始终都和我们的母语?汉语紧密相连,这样的做法对于我们的英语学习非常的不利。因为我们还没有相识到英语和汉语中的一些微小的差别。下面为大家介绍下英语和汉语微小差别的英语学习技巧。 1、英语重结构,汉语重语
5、义 我国着名语言学家王力先生曾经说过:;就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。;(中国语法理论,王力文集第一卷,第35页,山东教化出版社,1984年) 我们看一看下面的例子: Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of s
6、mell television and digital age will have arrived 译文:儿童将与装有特性芯片的玩具娃娃玩耍,具有特性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。 这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简洁将来时,最终一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简洁的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最终一个句子则表示结果。 2、英语多长句,汉语多短句 由于英语是"法治"的语言,只
7、要结构上没有出现错误,很多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词干脆表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个缘由,考研 英译汉试题几乎百分之百都是长而困难的句子,而翻译成中文常常就成了很多短小的句子。 例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的熬炼,训练;纪律,风纪,吩咐听从;惩戒,惩处;学
8、科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves。 译文:人们对历史探讨方法产生了爱好,这与其说是因为外部对历史作为一门学问学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有运用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through.and more from构成一个困难的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生爱好"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的缘由则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第5页 共5页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页