《雅思写作小作文.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思写作小作文.pptx(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、王中祺老师简介:英英语语经经贸贸翻翻译译硕硕士士,工工商商管管理理硕硕士士,毕毕业业于于北北京京外外国国语语大大学学和和对对外外经经贸贸大大学学,英英语语专专业业八八级级、翻翻译译二二级级。曾曾就就职职于于北北京京海海淀淀外外国国语语实实验验学学校校初初高高中中部部,新新东东方方、杰杰克克斯斯爱爱德德专专职职雅雅思思托托福福英英语语老老师师,环环球球雅雅思思、励励学学国国际际兼兼职职雅雅思思托托福福英英语语老老师师,曾曾任任中中石石化化胜胜利利油油田田区区高高级级英英语语翻翻译译。翻翻译译类类代代表表作作:把把男男孩孩培培养养成成男男孩孩(译译著著);教教学类代表作:学类代表作:2015-20
2、16雅思阅读真题精选解析集。雅思阅读真题精选解析集。第1页/共19页2雅思小作文评分标准1.Contents 内容内容2.Coherence&Cohesion 连贯与衔接连贯与衔接3.Lexical Resources 词汇量词汇量4.Grammatical Range语法语法第2页/共19页TEST FORM01考查形式饼状图、矩形图、线性图、平面图、流程图GRAMMAR04语法知识各种从句和状语结构的应用TEST POINT02核心考点说明类文章语言的逻辑性、条理性、严谨性和规范性TEST POINT05题型难点定语从句和定语状语结构的应用03ABILITY能力要求语言综合组织能力,包括精
3、准的说明叙述能力EXAMPLE06经典范例历年历次雅思考试真题分类和精选第3页/共19页1.语言的逻辑性、关联性和全局性。2.语法知识的精准掌握,尤其在长句难免复杂句方面的应用能力和熟练程度。3.语言本身的灵活性、词汇的广泛性,包括语言结构的多样性和变化性。4.敏锐的观察力和精准的概括力,及叙述说明时的层次性和流畅性。核心考点/TEST POINTS第4页/共19页定义先行词关系词作用成分应用定语从句的基础知识和应用方法第5页/共19页定语从句的基础知识和应用方法定语从句的概念和位置:修饰某一名词或代词的从句叫定语从句(Attributive Clause)。定语从句一般紧跟在它所修饰的词之后
4、。先行词:被定语从句修饰的词叫先行词(antecedent)。关系词:引导定语从句的词叫关系词(relative)。关系词有关系代词(relative pronoun)和关系副词(relative adverb)。关系代词有that,which,who,whom,whose,as等;关系副词有when,where,why等。关系词在定语从句中的作用:1.连接作用连接先行词和定语从句。2.替代作用在定语从句中替代从句所修饰的先行词。3.成分作用在定语从句中作主语、宾语、定语、表语或状语。第6页/共19页定语从句及长句翻译基本步骤:Behaviorists suggest that the chi
5、ld who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.全面性系统性权威性例题分析:Example Analysis for Translation Examination翻译考试例题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。第7页/共19页定语从句及
6、长句翻译基本步骤:Behaviorists Behaviorists suggest suggest thatthat/the child/who is raised in an environment/where there are many stimuli/which develop his or her capacity for appropriate responses/will experience greater intellectual development.全面性系统性权威性例题分析:Example Analysis for Translation Examination翻译
7、考试例题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。第8页/共19页定语从句翻译的基本步骤:Behaviorists suggest that the child who is raised in 行为主义者 认为 抚育,抚养 an environment where there are many stimuli 刺激,刺激物,促进因素(stimulus的复数)which develop his or her capacity for appropriate 发展 能力 适当的,恰当的,合适的 responses will experie
8、nce greater intellectual 经历 更大的 智力的development.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。全面性系统性权威性词汇突破:翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination第9页/共19页定语从句翻译的基本步骤:主干:1.Behaviorists suggest that 行为主义者认为其他成分:2.the child will experience greater intellectual development.孩子将会经历更大的智力水平的发
9、展。3.who is raised in an environment where there are many stimuli 孩子在一个有很多刺激因素的环境下被抚养,4.which develop his or her capacity for appropriate responses 这些刺激因素发展了他的或她的适当反应的能力。顺序编号:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination1-3-4-2第10页/共19页定语从句翻译的基本步
10、骤:第一次润色译文:行为主义者认为,如如果果孩子在一个有很多刺激因素的环境下被抚养,并并且且这些刺激因素又发展了他的或她的适当反应的能力,那那么么孩子将会经历更大的智力水平的发展。第二次润色译文:第三次润色译文暨成稿:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation ExaminationBehaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many st
11、imuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.例题分析:行为主义者认为,如果孩子是在一个有很多刺激因素的环境下成长的,这些因素又能够促进其适当反应能力的发展,那么孩子的智力将会得到较大的发展。行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又能够促进其适当反应能力的发展,那么儿童的智力水平就会得到较大的提高。第11页/共19页定语从句翻译的基本步骤:I wondered how she would f
12、eel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination复杂定语从句翻译练习:第12页/共19页定语从句翻译的基本步骤:I I wondered wondered/how she would feel/if she le
13、arned that/the Negro/before whom she had behaved in such an unladylike manner/was habitually a white man.1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination复杂定语从句翻译练习:第13页/共19页定语从句翻译的基本步骤:I I wondered wondered/how she would feel/if she learned that/th
14、e Negro/before whom she had behaved in such an unladylike manner/was habitually a white man.内在的,天生的,其实是1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination复杂定语从句翻译练习:第14页/共19页定语从句翻译的基本步骤:主干:1.I wondered 我心中思忖其他成分:2.how she would feel 她会作何咸想。3.If she le
15、arned that the Negro was habitually a white man.如果她知道这个黑人其实是个白人。4.Before whom she had behaved in such an unladylike manner.在这个黑人面前她表现得如此有失女士风度。顺序编号:1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。翻译考试例题解析Example Analysis for Translation Examination1-4-3-2译文:我暗自思忖,在这个黑人面前她表现得如此有失女士风度,倘若她知道这个黑人其实是个白人,
16、不知她会作何感想。第15页/共19页TEST FORM01考查形式学术类文章长句的翻译GRAMMAR04语法知识定语从句的定义和分类TEST POINT02核心考点各种从句的翻译方法和翻译技巧TEST POINT05题型难点定语从句的翻译方法和技巧03ABILITY能力要求语言综合组织能力,包括中文水平EXAMPLE06经典范例英译汉经典例题分析和讲解第16页/共19页定语从句及长句翻译基本步骤:(1)前置法(2)后置法(3)融合法(4)状译法(5)调整法全面性系统性权威性定语从句翻译方法和技巧:Official Question from Postgraduate Entrance Exam考研真题解析1.切分句子,确定主干。2.确定词义,直译意群。3.调整语序,润色译文。4.通读译文,查缺补漏。第17页/共19页18谢谢观看Thank you for your time!第18页/共19页感谢您的观看!第19页/共19页