《高考文言文翻译方法ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文翻译方法ppt课件.ppt(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目3/30/20231认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目理解并翻译文中的句子。理解并翻译文中的句子。“考什么考什么”明确考点明确考点3/30/20232认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目得分点设置l一词多义:实词、虚词一词多义:实词、虚词l古今异义古今异义l词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词类活用:(名作动、
2、名意动、名作状、动词使动、形作词使动、形作动、形意动)动、形意动)l语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)使等)l特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)略句)l固定结构固定结构3/30/20233认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目给老师的翻译找错误 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。l晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。l(虎)断其喉,尽其
3、肉,乃去。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。l老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。l以相如功大,拜为上卿。以相如功大,拜为上卿。l以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。l师道之不传也久矣。师道之不传也久矣。l从师学习的风尚也已经很久不流传了。从师学习的风尚也已经很久不流传了。l甚矣,汝之不惠。甚矣,汝之不惠。l太严重了,你的不聪明。太严重了,你的不聪明。3/30/20234认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目l解析:解析:l(1)不需翻译
4、的勉强翻译。)不需翻译的勉强翻译。l(2)以今义当古义,且无中生有。)以今义当古义,且无中生有。l(3)该译的词没有译出来。)该译的词没有译出来。l(4)该删除的词语仍然保留。)该删除的词语仍然保留。l(5)译句不符合现代汉语语法规则。)译句不符合现代汉语语法规则。3/30/20235认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目一、文言文翻译的标准一、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。遗漏、不增译。信
5、:达:雅:就是畅达,即译文明白晓畅,符合就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。现代汉语的表达要求和习惯,无语病。就是优美,即要求译文语句规范、就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。3/30/20236认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目字字落实,直译为主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则二、文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文要的词语要相应的落实
6、,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。语言风格也和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。活处理原文的句子结构。3/30/20237认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目三、文言文翻译的三、文言文翻译的考点考点考试大纲强调:考试大纲强调:“古文翻译要古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。求以直译为主,并保持语意通畅。要注
7、意原文用词造句和表达方式的要注意原文用词造句和表达方式的特点。特点。”1 1、积累性的:、积累性的:关键词语(重要实词、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等)2 2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)固定结构、特殊句式等)3/30/20238认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目四、文言文翻译的步骤四、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用以词为单位,用“/”切分句子。切分句子。按现代
8、汉语语法习惯将逐一解释按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。出来的词义连缀成句。逐一查对草稿纸上的译句后字逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。写繁体字、简化字、错别字。3/30/20239认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目信:信:诚实。忠于原文,字字落实,不诚实。忠于原文,字字落实,不歪曲,不随意增减意思。歪曲,不随意增减意思。例例1 1 将军之遁也,以其为利也。将军之遁也,以其为利也。学生误译:将军逃跑,是认为有利。学生误译:将军逃
9、跑,是认为有利。译文:将军逃跑,是把这样做当做有利的。译文:将军逃跑,是把这样做当做有利的。3/30/202310认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目例例2 2 义粜何必越,虽于中国亦可。义粜何必越,虽于中国亦可。学生误译:出卖道义,何必到越国?虽学生误译:出卖道义,何必到越国?虽然在中国也是可以的。然在中国也是可以的。译文:出卖道义,何必到越国?即使译文:出卖道义,何必到越国?即使 在中原地区也是可以的。在中原地区也是可以的。3/30/202311认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近
10、年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目达:达:通达。明白通顺,符合现代汉通达。明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。语的表述习惯,没有语病。例例1 1 既痛逝者,行自念也。既痛逝者,行自念也。学生误译:既痛念逝去的好友,又自己想学生误译:既痛念逝去的好友,又自己想到。到。译文:既痛念逝去的好友,又想到自己译文:既痛念逝去的好友,又想到自己 (生命短暂)。(生命短暂)。3/30/202312认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目例例2 2 虽书疏往返,未足解其劳结。虽书疏往返,未足解其劳结。译文
11、译文1:尽管书信来往,不足以解除那:尽管书信来往,不足以解除那 怀念郁结。怀念郁结。译文译文2:尽管书信来往,但不足以解除:尽管书信来往,但不足以解除 那郁结在心头的怀念之情。那郁结在心头的怀念之情。3/30/202313认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目雅:雅:美丽。用流畅、自然、富有文美丽。用流畅、自然、富有文 采的现代汉语把原文的内容、采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。形式以及风格准确地表达出来。有席卷天下,包举宇内,囊括四海之有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。意,并吞
12、八荒之心。译文译文译文译文:秦有并吞天下,统一四海的雄心。秦有并吞天下,统一四海的雄心。秦有并吞天下,统一四海的雄心。秦有并吞天下,统一四海的雄心。主人下马客在船。主人下马客在船。译文译文译文译文:主人客人下马来到船上。主人客人下马来到船上。主人客人下马来到船上。主人客人下马来到船上。3/30/202314认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 译文对应原文,基本遵照原文译文对应原文,基本遵照原文译文对应原文,基本遵照原文译文对应原文,基本遵照原文的句式,大量采用有相同语素的双的句式,大量采用有相同语素的双的句式,
13、大量采用有相同语素的双的句式,大量采用有相同语素的双音词。音词。音词。音词。译文:译文:译文:译文:率领军队渡河,背靠渭水筑下营垒。率领军队渡河,背靠渭水筑下营垒。率领军队渡河,背靠渭水筑下营垒。率领军队渡河,背靠渭水筑下营垒。引军而济,背水为垒。引军而济,背水为垒。3/30/202315认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 对那些词义已经发展,用法已对那些词义已经发展,用法已对那些词义已经发展,用法已对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的一类词,经变化,说法已经不同的一类词,经变化,说法已经不同的一类
14、词,经变化,说法已经不同的一类词,在译文中替换为现代词语。在译文中替换为现代词语。在译文中替换为现代词语。在译文中替换为现代词语。译文:译文:译文:译文:(老者)回头对张良说:(老者)回头对张良说:(老者)回头对张良说:(老者)回头对张良说:“小子!小子!小子!小子!下去,取鞋子。下去,取鞋子。下去,取鞋子。下去,取鞋子。”顾谓良曰:顾谓良曰:“孺子!下,取履。孺子!下,取履。”3/30/202316认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 对文言语句位置与现代汉语的不同之对文言语句位置与现代汉语的不同之对文言语句位
15、置与现代汉语的不同之对文言语句位置与现代汉语的不同之处,主要是各类处,主要是各类处,主要是各类处,主要是各类“倒装倒装倒装倒装”现象,译文依据现象,译文依据现象,译文依据现象,译文依据现代汉语的语言规范,将成分位置作必要现代汉语的语言规范,将成分位置作必要现代汉语的语言规范,将成分位置作必要现代汉语的语言规范,将成分位置作必要的移位调整。的移位调整。的移位调整。的移位调整。译文:译文:译文:译文:他知道我们将要任用管仲,一定不他知道我们将要任用管仲,一定不他知道我们将要任用管仲,一定不他知道我们将要任用管仲,一定不会把管仲交给我们。会把管仲交给我们。会把管仲交给我们。会把管仲交给我们。彼知吾将
16、用之,必不吾予。彼知吾将用之,必不吾予。(09天津卷)3/30/202317认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 保留古今词义完全相同的一些词;保保留古今词义完全相同的一些词;保保留古今词义完全相同的一些词;保保留古今词义完全相同的一些词;保留特定的专名术语,如人名、历史地名、留特定的专名术语,如人名、历史地名、留特定的专名术语,如人名、历史地名、留特定的专名术语,如人名、历史地名、民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊民族名、官号、谥号、庙号、年号、特殊民族名、官号、谥号、庙号
17、、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经称谓、特殊的学术或专业术语、现在已经消失的事物等;另外,如度量衡等一些名消失的事物等;另外,如度量衡等一些名消失的事物等;另外,如度量衡等一些名消失的事物等;另外,如度量衡等一些名称,既可保留,也可折合。称,既可保留,也可折合。称,既可保留,也可折合。称,既可保留,也可折合。译文:译文:译文:译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原永乐元年被征召入朝,留下担任原永乐元年被征召入朝,留下担任原永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。来的官职。不久,又辞官离去。来的
18、官职。不久,又辞官离去。来的官职。不久,又辞官离去。永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。3/30/202318认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 文言文省略现象较为突出,如省略文言文省略现象较为突出,如省略文言文省略现象较为突出,如省略文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后句中的主、谓、宾成分,介词,数词后句中的主、谓、宾成分,介词,数词后句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句的现面的量词,甚至还有省略一个分句的现面的量词
19、,甚至还有省略一个分句的现面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律象,翻译时应根据现代汉语的语法规律象,翻译时应根据现代汉语的语法规律象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。增补必要的语言成分。增补必要的语言成分。增补必要的语言成分。译文:译文:译文:译文:拥有万辆兵车的大国君主难有跟拥有万辆兵车的大国君主难有跟拥有万辆兵车的大国君主难有跟拥有万辆兵车的大国君主难有跟(他)同等的品行。(他)同等的品行。(他)同等的品行。(他)同等的品行。万乘难与比行。万乘难与比行。3/30/202319认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年
20、来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目 文言语句中有些虚词的用法,现代文言语句中有些虚词的用法,现代文言语句中有些虚词的用法,现代文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似汉语没有类似用法的词语,也没有类似汉语没有类似用法的词语,也没有类似汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。如的句法结构,翻译时只能删除削减。如的句法结构,翻译时只能删除削减。如的句法结构,翻译时只能删除削减。如发语词发语词发语词发语词“夫夫夫夫”、“维维维维”,起提宾作用的,起提宾作用的,起提宾作用的,起提宾作用的助词助词助词助词“之之之之”、“是是是是”,以及
21、一些音衬助,以及一些音衬助,以及一些音衬助,以及一些音衬助词、偏义复词的一方等。词、偏义复词的一方等。词、偏义复词的一方等。词、偏义复词的一方等。译文:译文:译文:译文:(您)现在就可以去禀告婆婆,趁(您)现在就可以去禀告婆婆,趁(您)现在就可以去禀告婆婆,趁(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早遣送我回娘家。早遣送我回娘家。早遣送我回娘家。早遣送我回娘家。便可白公姥,及时相遣归。便可白公姥,及时相遣归。然力足以至焉,然力足以至焉,(而未至,)(而未至,)于人为可于人为可讥,而在己为有悔。讥,而在己为有悔。3/30/202320认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家
22、对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目1.1.做到做到“信达雅信达雅”2.2.采用采用“直译法直译法”3.3.注意注意“关键点关键点”4.4.落实落实“基本法基本法”3/30/202321认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目管仲不谢私恩l管仲束缚管仲束缚,自鲁之,自鲁之齐。齐。道而饥道而饥渴,过绮乌封人渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:仲曰:“适适幸及齐不死而用齐幸及齐不死而用齐,将何以报我,将何以报我?”曰:曰:“如子之如子之言,我且
23、贤之用言,我且贤之用,能之使,劳之,能之使,劳之论,我何以报子论,我何以报子?”封人怨之。封人怨之。3/30/202322认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目l管仲被捆绑(在囚车上),从管仲被捆绑(在囚车上),从鲁国鲁国押往齐国押往齐国。走。走在路上,又饥又渴,经过齐境边疆绮乌城,向守在路上,又饥又渴,经过齐境边疆绮乌城,向守疆的官吏祈求饮食。绮乌的守疆官吏跪着帮他送疆的官吏祈求饮食。绮乌的守疆官吏跪着帮他送食,十分恭敬的样子。(随后,)守疆的官吏乘食,十分恭敬的样子。(随后,)守疆的官吏乘机偷偷地对管仲说:机偷
24、偷地对管仲说:“假如你侥幸回到齐国不被假如你侥幸回到齐国不被处死反而被齐国重用,(那时)你将用什么来报处死反而被齐国重用,(那时)你将用什么来报答我答我?”管仲说:管仲说:“假如真的像你所说的那样,假如真的像你所说的那样,我将会重用贤人,使用能人,评定(奖赏)有功我将会重用贤人,使用能人,评定(奖赏)有功之人,(除此),我用什么来报答你呢之人,(除此),我用什么来报答你呢?”守疆守疆的官吏听了,对他很怨恨。的官吏听了,对他很怨恨。3/30/202323认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目译文:译文:译文:译文:翻
25、看五岳的地图,就认为知道了山,翻看五岳的地图,就认为知道了山,翻看五岳的地图,就认为知道了山,翻看五岳的地图,就认为知道了山,(其实)还不如樵夫(在山上)走过一趟;(其实)还不如樵夫(在山上)走过一趟;(其实)还不如樵夫(在山上)走过一趟;(其实)还不如樵夫(在山上)走过一趟;能高谈大海的广阔,就认为了解了海,(其能高谈大海的广阔,就认为了解了海,(其能高谈大海的广阔,就认为了解了海,(其能高谈大海的广阔,就认为了解了海,(其实)还不如航海商人看上一眼;能分条说明实)还不如航海商人看上一眼;能分条说明实)还不如航海商人看上一眼;能分条说明实)还不如航海商人看上一眼;能分条说明八种名菜的菜谱,就
26、认为知道了菜的滋味,八种名菜的菜谱,就认为知道了菜的滋味,八种名菜的菜谱,就认为知道了菜的滋味,八种名菜的菜谱,就认为知道了菜的滋味,(其实)还不如厨师尝过一口。(其实)还不如厨师尝过一口。(其实)还不如厨师尝过一口。(其实)还不如厨师尝过一口。披五岳之图,以为知山,不如樵夫之披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足;谈沧溟之广,以为知海,不如估客一足;谈沧溟之广,以为知海,不如估客之一瞥;疏八珍之谱,以为知味,不如庖之一瞥;疏八珍之谱,以为知味,不如庖丁之一啜。丁之一啜。(古微堂内集学篇)3/30/202324认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度
27、重视,已经展开了“精准扶贫”项目l句子翻译的步骤:句子翻译的步骤:l1.通读全文,领会大意;通读全文,领会大意;l2.斟酌字义,揣摩语气;斟酌字义,揣摩语气;l3.如无标点,审慎断句;如无标点,审慎断句;l 4.补、略通变,合情合理;补、略通变,合情合理;l5.字词句篇连成一气;字词句篇连成一气;l6.翻译完毕,检查仔细。翻译完毕,检查仔细。3/30/202325认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目文言翻译歌诀文言翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实
28、,准确第一;单音词语,双音替换。国字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。3/30/202326认识到了贫困户贫困的根本原因,才能开始对症下药,然后药到病除。近年来国家对扶贫工作高度重视,已经展开了“精准扶贫”项目文言语句重直译,文言语句重直译,把握大意斟词句,把握大意斟词句,人名地名不必译,人名地名不必译,古义现代词语替。古义现代词语替。倒装成分位置移,倒装成分位置移,被动省略译规律,被动省略译规律,碰见虚词因句译,碰见虚词因句译,领会语气重流利。领会语气重流利。总 结3/30/202327