汉译英常见错误例析精选文档.ppt

上传人:石*** 文档编号:87464435 上传时间:2023-04-16 格式:PPT 页数:135 大小:3.36MB
返回 下载 相关 举报
汉译英常见错误例析精选文档.ppt_第1页
第1页 / 共135页
汉译英常见错误例析精选文档.ppt_第2页
第2页 / 共135页
点击查看更多>>
资源描述

《汉译英常见错误例析精选文档.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英常见错误例析精选文档.ppt(135页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、汉译英常见错误例析本讲稿第一页,共一百三十五页n造成汉译英常见错误的原因错综复杂,但究其原因主要有两个:一是运用英语知识的实践能力差,尽管道理和规则记得很熟,但由于练习较少,动笔时容易出错;二是受汉语的影响,常见的错误往往是用英语套用汉语的表达方式、习惯说法和思维模式等。本讲稿第二页,共一百三十五页n10.1 生搬硬套型错误生搬硬套型错误n 这类错误就是把汉语的表达意思逐词照搬地直译成英语。本讲稿第三页,共一百三十五页n例1欢迎你参加英语角活动。n误:Welcome you to join our English corner activities!n正:You are welcome to

2、join our English Corner!n (or:Welcome to join our English Corner!)本讲稿第四页,共一百三十五页n例2不要搞一刀切。n误:Do not cut off at one stroke.n正:Do not impose uniformity in all cases.n例2 原文是带有汉语特色的比喻说法,意为“不可不顾实际情况,用一切方法处理问题”。翻译时不可拘泥于原文字句,“对号如座”。本讲稿第五页,共一百三十五页n例3我们改革开放的步子要迈得更大一些。n误:Our steps of economic reform and open

3、policy should be bigger.n正:Take a broader approach to economic reform and opening up.本讲稿第六页,共一百三十五页n例4热烈欢迎国内外嘉宾参加贸易洽谈会。n误:Warmly welcome all guests of honor at home and abroad to attend to this symposium!n正:Warm welcome to all honored guests both at home and abroad to attend the Trade Talks!本讲稿第七页,共

4、一百三十五页n例5。有空就到我们家来聊天吧。n误:If you are free,please come to our family to have a talk.正:Drop in on us for a chat at any odd moment.本讲稿第八页,共一百三十五页n例6我们的事业从胜利走向胜利。n误:Our cause has won victories one after another.n正:We have won one victory after another for our cause.n或译为被动语态:n A series of victories have b

5、een won for our cause.本讲稿第九页,共一百三十五页n说明:句中cause是没有生命的,而win victories的主语一般是人,二者用在一起,就把cause拟人化了,而这种修饰方法在英文中被视为毛病。原文虽在语法上没有错误,但却不符合英语习惯用法,不是地道的英语。本讲稿第十页,共一百三十五页n在用英语表达汉语原文的意思时,时间的先与后,执行者与承受者之间的关系,非谓语动词的逻辑主语与主句的主语,比较句的排除与包括,代替词和名词的性与数的一致等等都存在着一个逻辑问题。许多汉译英的错误都属于逻辑性错误。本讲稿第十一页,共一百三十五页nA时间的先与后不合乎逻辑,例如:n例1对

6、不起,我没有看见你。n误:Sorry I dont see you.n正:Sorry I didnt see you.本讲稿第十二页,共一百三十五页n例2我不知道你在这儿。n误:I dont know you are here.n正:I didnt know you are here.本讲稿第十三页,共一百三十五页n例3.从图书馆借来的那本书已找到。n误:The book which was borrowed from the library had been found.n正:The book which had been borrowed from the library was foun

7、d.本讲稿第十四页,共一百三十五页nB.不定式的逻辑主语问题n 虽然不定式没有语法上的主语,但有逻辑主语。不定的n逻辑主语与句子的主语要一致。不定式的语态与逻辑主语有关。逻辑主语是行为的执行者,要用主动不定式;若逻辑主语是行为的承受者,要用被动不定式,如:本讲稿第十五页,共一百三十五页n例1为了在科研中取得成功,需要坚持不懈。n误:To succeed in a scientific research,persistence is needed.n正:To succeed in a scientific research,one needs to be persistent.n说明:原译中不定

8、式的逻辑主语与句子的主语不一致,改译后句子用主动语态,增补one做主语 本讲稿第十六页,共一百三十五页例2.要做出决定,你应该考虑各种因素。n误:To make a decision,everything must be taken into consideration.n正:To make a decision,you should take everything into consideration.本讲稿第十七页,共一百三十五页n例3这本书需要翻译成英语。n误:The book is required to put into English.n正:The book is required

9、 to be put into English.本讲稿第十八页,共一百三十五页n例4他挨了批评真是遗憾。n误:It is a pity for him to have criticized.n正:It is a pity for him to be criticized.n说明:在例3、例4中,不定式的逻辑主语是行为的承受者,故要改用被动不定式。本讲稿第十九页,共一百三十五页nA.分词的逻辑主语问题n分词的逻辑主语必须与句中的主语相一致,否则 便成为垂悬分词,属于语病。如:本讲稿第二十页,共一百三十五页n例1看着窗外,他想起了自己的童年。n误:Looking out of the window

10、,thoughts of his childhood came to him.n正:Looking out of the window,he thought of his childhood.本讲稿第二十一页,共一百三十五页n例2老虎在笼子里,因而我不怕。n误:Being in a cage,I was not afraid of it.n正:The tiger being in a cage,I was not afraid of it.本讲稿第二十二页,共一百三十五页n例3从山顶上看下去,这座城市就像个漂亮的花园。n误:Seeing from the top of the hill,the

11、 city looks like a beautiful garden.n正:Seen from the top of the hill,the city looks like a beautiful garden.本讲稿第二十三页,共一百三十五页n例4听到这消息,他满眼是泪。n误:Hearing the news,his eyes were filled with tears.n正:When he heard the news,his eyes were filled with tears.本讲稿第二十四页,共一百三十五页nB.动名词的逻辑主语问题n动名词的逻辑主语若与句中的主语不一致,也属

12、于语病。如 本讲稿第二十五页,共一百三十五页n例1在挤公共车时,我的钱包丢了。n误:On squeezing on to the bus,my wallet was lost.n正:On squeezing on to the bus,I lost my wallet.本讲稿第二十六页,共一百三十五页n例2他大学毕业后,他父亲想让他去美国继续深造。n误:After graduating from college,his father wanted him to pursue his education in America.n正:After he graduated from college,

13、his father wanted him to pursue his education in America.本讲稿第二十七页,共一百三十五页n例3未接到邀请他就参加了晚会。n误:He attended the party without inviting.n正:He attended the party without being invited.本讲稿第二十八页,共一百三十五页nC.不合乎逻辑的比较n不合乎逻辑的比较指在译成英语的句子中形成了非等同物之间的比较。如:本讲稿第二十九页,共一百三十五页n例1你们班的女生比我们班的更活跃。n误:The girls in your class

14、are more active than our class.n正:The girls in your class are more active than those in our class.n说明:若不加those,就变成了 girls和 our class比较。本讲稿第三十页,共一百三十五页n例2这里的气候像北京。n误:The climate here is like Beijing.n正:The climate here is like that of Beijing.n说明:若不加 that,就变成了 climate和 Beijing比较。本讲稿第三十一页,共一百三十五页n例3她的

15、脸圆圆的,跟孩子的一样。n误:Her face is as round as a child.n正:Her face is as round as a childs(face).本讲稿第三十二页,共一百三十五页n10.2 语法型错误n 语法规律和句型是汉译英必备的基本要素。汉译英中所谓的大错,多半是指语法错误(上节谈的逻辑性错误实际上也是语法错误,只不过是从思维逻辑的角度归了一类而已)。常见的有:名词单复数变化错误;冠词、介词错用漏用;比较级、最高级错用或不一致;主谓关系不一致;主从关系混乱;非谓语动词以及虚拟语气表达错误等等,如:本讲稿第三十三页,共一百三十五页n例1他本来想要多给你一点帮助

16、的,只是他太忙了。n误:He wanted to give you more help,but he has been so busy recently.n正:He would have given you more help,but he has been so busy recently.n说明:根据原文的含义,前半句应译为虚拟语气,后半句译为一般陈述句。本讲稿第三十四页,共一百三十五页n例2许多人不但不植树,反而砍树。n误:Many people not only dont plant trees but also cut trees.n正:Many people dont plant

17、trees,instead,they cut trees.n说明:误译,用错连词,使句子意思面目全非。本讲稿第三十五页,共一百三十五页n例3他养成了大量阅读的习惯,因而在头脑储存了很多有价值的信息。n误:He formed the habit of reading a great deal.Thus storing his mind with much valuable information.n正:He formed the habit of reading a great deal,thus storing his mind with much valuable information.n

18、说明:thus storing.是现在分词语,在句中作结果状语,所以不能把它视为单独的句子。本讲稿第三十六页,共一百三十五页n例4他们屡战屡败。n误:They fought again and again and they are repeatedly defeated.n正:They are repeatedly defeated although they fought again and again.n说明:原句的重点在“败”,“屡战屡败”之间是让步关系,故用although连接构成主从句。本讲稿第三十七页,共一百三十五页n例5他们刚要走过街角就听到了枪声。n误:They were ju

19、st turning the corner,when they heard the noise of a shot.n正:Just as they were turning the corner,they heard the noise of a shot.n说明:句子要表达的主要信息是“听到枪声”,应放在复合句的主句中。本讲稿第三十八页,共一百三十五页n例6要把一个人的情感完全隐藏起来几乎是不可能的。n误:Entirely to conceal ones feelings is almost impossiblen正:To entirely conceal ones feelings is

20、almost impossible.本讲稿第三十九页,共一百三十五页n10.3语义结构型错误n由于容易受到汉语字面说法的干扰,汉译英时要特别重视语义结构(也可称为词语搭配)。有时汉语同一个词要译成英语不同的词语,而有时汉语不同的词语要译成英语的同一个词语。这是由于汉英语义结构不同造成的。比如“吃药”要译成take medicine,“吃奶”要译成suck the breast,“吃苹果”要译成eat an apple。“遇见”有时译成meet,“迎接”有时译成meet,“满足”有时也译成meet,“应付”有时也译成meet,等等。本讲稿第四十页,共一百三十五页n再如汉语“看”根据其后不同的宾语

21、可能要译成see,look,view,watch,look after,take care of regard,reckon,consider,think,go to,observe,call on,visit,depend on,mind,bear,treat,perceive,tell,penetrate,notice,catch,read等等。若语义结构(或词语搭配)不当,就会造成误译。如:本讲稿第四十一页,共一百三十五页n例1我能看出你的心事。n误:I can see your mind.n正:I can read your mind.n例2从他的话音里,我能听出东西来。n误:I ca

22、n hear something from the tone of his voice.n正:I can tell something from the tone of his voice.本讲稿第四十二页,共一百三十五页n例3通过不断实践学习英语。n误:Study knowledge of English by constant practice.n正:Acquire knowledge of English by constant practice.n说明:“学习知识”在英文中英说成“获取知识”。动词还可以用attain,get等等。在英语中可以说Acquire knowledge by

23、study.(通过学习获取知识)。本讲稿第四十三页,共一百三十五页n例4我们享受公费医疗。n误:We enjoy free medical care.n正:We are entitled to free medical care.n说明:从英语的角度看,无论什么样的medical care都不会是“享受”(enjoy),be entitled to.是“有权利,有资格得到什么”的意思。本讲稿第四十四页,共一百三十五页例5我们的当务之急是深化改革。n误:To deepen reform is the most urgent task.n正:To deepen our commitment to

24、reform is the top priority.本讲稿第四十五页,共一百三十五页n例6这个故事发生在上海。n误:The story takes place in Shanghai.n正:The story is set in Shanghai.本讲稿第四十六页,共一百三十五页n单从语法上看,上述误译例句似无可挑剔,但均在语义结构上出了毛病。前5个误例是动词和宾语不搭配,最后一个是主语story和谓语take place不搭配。从某中意义上说,掌握英语就是要善于实现英汉两种语义结构的相互转化,这种能力只有通过递归式反复实践(recursive manipulation)才能习得。本讲稿第四

25、十七页,共一百三十五页n10.4 汉译英常见误例选编n汉译英常见错误很多,尤其是语法方面,可谓形形色色。正误对比分析是通过实践掌握英语的主要手段之一。下面误例供参考。本讲稿第四十八页,共一百三十五页n例1昨天晚上我们整晚在看电视。n误:We spent last evening watching the television.n正:We spent last evening watching television.n说明:television是一个不可数名词,不能加冠词,也不能变成复数,但加有set一字时则非加冠词不可。如:She wont leave the television set e

26、ven though her husband is waiting for his supper.本讲稿第四十九页,共一百三十五页n例2旅行社告诉我们了许多关于夏威夷的情形。n误:The travel agency sent us many informations about the Hawaiian Islands.n正:The travel agency sent us much information about the Hawaiian Islands.n说明:information也是一个不可数名词,不能用复数。本讲稿第五十页,共一百三十五页n例3假期从明天开始。n误:The va

27、cation begins from tomorrow.n正:The vacation begins tomorrow.本讲稿第五十一页,共一百三十五页n例4这只表的价格很贵。n误:The price of the watch is dear.n正:The watch is dear.(or:The price of the watch is high.)n说明:以物品为主语时用watch或一定价为主语时就用price。本讲稿第五十二页,共一百三十五页n例5旅行我总是坐二等舱。n误:I travel always by the second class.n正:I always travel s

28、econd class.(or:I always take a second-class car.)本讲稿第五十三页,共一百三十五页n说明:说坐几等舱时不需用介词,若乘坐什么交通工具时才用,如:by train,by boat,by air 之类。在几等的等级前不用定冠词,但把travel改为take时,则要在等级前加不定冠词,等级后加一个名词(如上译例)。此外,take a second-class car已包含“旅行”之意,故没有必要译出“when I travel”。本讲稿第五十四页,共一百三十五页n例6我不想去。他也是。n误:I dont wish to go.So does he.n

29、误:I dont wish to go.Nor does he.n正:I dont wish to go.Neither does he.n说明:nor为连词,neither为副词。本讲稿第五十五页,共一百三十五页n例7.我不喜欢喝酒。我兄弟也是一样。n误:I dislike to drink.Neither does my brother.n正:I dislike to drink.So does my brother.本讲稿第五十六页,共一百三十五页n例8.那一点是你错了。n误:You have mistaken in that point.n正:You are mistaken on t

30、hat point.本讲稿第五十七页,共一百三十五页n例9如果战争爆发,我们会变得怎样呢?n误:What shall we become if war breaks out?n正:What shall we become of/happen to us if war breaks out?n说明:动词短语become of=happen to,意为“降临”、“遭遇”,可为汉语的“怎样”解。原文中“我们”是主语,译成英语时改用“what”做主语。本讲稿第五十八页,共一百三十五页n例10昨天晚上我们玩得很愉快。n误:We played very pleasantly last night.n正:W

31、e enjoyed ourselves very much last night.nOr:We had a good time last night.本讲稿第五十九页,共一百三十五页例11如果他来,我会尽力为他服务。n误:If he will come,Im glad to do anything I can for him.n正:If he comes,Im glad to do anything I can for him.本讲稿第六十页,共一百三十五页n例12.王先生是1965年北京大学毕业的。n误:Mr.Wang graduated Peking University in 1965.

32、n正:Mr.Wang graduated at Peking University in 1965.n Or:Mr.Wang graduated from Peking University in 1965.本讲稿第六十一页,共一百三十五页n例13我习惯于晚睡。n误:I am used to sit up at late at night.n正:I am used to sitting up late at night.n(试比较:I used to sit up late at night.我以前常很迟睡觉(现在睡得早了)。本讲稿第六十二页,共一百三十五页n例14.你喜欢看我收集的邮票吗?n

33、误:Do you like to see my stamp collection?n正:Would you like to see my stamp collection?本讲稿第六十三页,共一百三十五页n例15我在1990年夏天离开纽约。n误:I left New York in the summer 1990.n正:I left New York in the summer of 1990.本讲稿第六十四页,共一百三十五页n例16他正忙着写信。n误:He is busy to write a letter.n正:He is busy writing a letter.本讲稿第六十五页,共一

34、百三十五页n例17我想要一台电脑,但我没钱买。n误:I want a computer,but I cant afford to buy it.n正:I want a computer,but I cant afford to buy one.本讲稿第六十六页,共一百三十五页n例18那地方像江南三月那么暖和。n误:The place is as warm as March of south of Yangtze River.n正:The place is as warm as south of Yangtze River in March.本讲稿第六十七页,共一百三十五页例19我跟叔父学英语。

35、n误:I studied English from my uncle.n正:I studied English under my unclenor:I learned English from my uncle.nor:I was taught English by my uncle.本讲稿第六十八页,共一百三十五页n例20他的职业是教师。n误:His profession is a teacher.n正:He is a teacher by profession.本讲稿第六十九页,共一百三十五页n例21 我的国籍是中国。n误:My nationality is China.n正:My nat

36、ionality is Chinese.本讲稿第七十页,共一百三十五页n例22 我的教授主张我去申请奖学金。n误:My professor suggested me to apply for a scholarship.n正:My professor suggested that I apply for a scholarship.本讲稿第七十一页,共一百三十五页n例23请立即回信。n误:Please reply this letter early.n正:Please answer this letter early.nor:Please reply to this letter prompt

37、ly.本讲稿第七十二页,共一百三十五页n例24他从不撒谎。n误:He always says the truth.n正:He always tells/speaks the truth.nor:He never tells a lie.本讲稿第七十三页,共一百三十五页n例25她找警察求救。n误:She ran to the police for getting help.n正:She ran to the police to get help.nor:She ran to the police for help.本讲稿第七十四页,共一百三十五页n例26他的前妻生了两个孩子。n误:He has

38、two children of his former wife.n正:He has two children by his former wife.n说明:by有born to him的意思。本讲稿第七十五页,共一百三十五页n例27她的意见和你的正相反。n误:His opinion is the very opposite to yours.n正:His opinion is the very opposite of yours.n说明:这里用作名词,故接of,若用作形容词,可接to,如:The result was quite opposite to what we had expected

39、.(结果和我们预期的完全相反。)本讲稿第七十六页,共一百三十五页n例28大多数的子女都想要独立,不愿依赖他们的父母。n误:Most children want to be independent to their parents.n正:Most children want to be independent of their parents.n说明:dependent后跟on,而independent后接of。本讲稿第七十七页,共一百三十五页n例29我把窗子打开一下你不在乎吧?n误:Do you mind if I opened the window?n正:Would you mind if

40、I open the window?nOr:Do you mind my opening the window?本讲稿第七十八页,共一百三十五页n例30她对中学教师讲授教学法。n误:He lectured teaching methods to high school teachers.n正:He lectured to high school teachers on teaching methods/methodology.本讲稿第七十九页,共一百三十五页n例31不久又有新的麻烦发生了。n误:It didnt take long before new troubles arose.n正:It

41、 wasnt long before new troubles arose.nOr:It didnt take long for new troubles to arise.本讲稿第八十页,共一百三十五页n例32我很高兴接受你的邀请。n误:It gives me much pleasure in accepting your invitation.n正:It gives me much pleasure to accept your invitation.nI have much pleasure in accepting your invitation.本讲稿第八十一页,共一百三十五页nI

42、take great pleasure in accepting your invitation.n说明:take great pleasure=greatly enjoy.如说Have the pleasure则后不接in而接of,如 I have the pleasure of accepting your invitation.也是通的,不过此种语法多用于下类句中:本讲稿第八十二页,共一百三十五页nMay I have the pleasure of taking a glass of wine with you?nI once have the pleasure of being in

43、troduced to you.nI am sorry I cannot have the pleasure of accompanying you today.nI hope you will give me the pleasure of dining with me at 8 oclock tomorrow evening at my place.nThere are many famous men whom I have not yet had the pleasure of meeting so far.本讲稿第八十三页,共一百三十五页n例33他给了我一张五百美元的支票。n误:He

44、gave me a check of 500.n正:He gave me a check for 500.本讲稿第八十四页,共一百三十五页n例34他呼吸有大蒜味道。n误:His breath smells with garlic.n正:His breath smells of garlic.n说明:又例如,“这咖啡有点大蒜味道”不可译为This coffee has a garlic taste.应译为This coffee tastes of garlic.本讲稿第八十五页,共一百三十五页n例35错误显然是在你那边。n误:The fault clearly lies at your side

45、.n正:The fault clearly lies with your side.n不及物动词后可接各种的介词含义各有不同,如:本讲稿第八十六页,共一百三十五页n1Sheets of paper lie about the room.纸张撒满一地。n2The village lies across the river.村庄在河的对岸。n3Accusation of theft lay against him.有人控告他犯盗窃罪。n4The path lies along a stream.小路沿溪。本讲稿第八十七页,共一百三十五页n5The hot springs lie among pre

46、tty scenery.温泉所在之处风光明媚。n6The blame lies at his door.是他错了。n7A happy future lies before you.幸福就在你的前面。n8What mystery lay behind the disappearance of the girl?少女失踪的后面潜在着什么秘密?本讲稿第八十八页,共一百三十五页n9The truth lies between extremes.真理存在两个极端之间。n10He has the manuscripts lying by him for the next number.下一期的原稿在他那里

47、。n11The charm of travel lies in its new experiences.旅行的妙处在于新奇的经验。本讲稿第八十九页,共一百三十五页n12The book lies on the floor.书在地上。n13A white mist lay over London.伦敦被白雾所笼罩。n14The person lies under the suspicion of corruption.那人有受贿的嫌疑。n15.The ship is lying off the mouth of the river.船停在河口以外。本讲稿第九十页,共一百三十五页n16The ch

48、oice lies with you.任你选择。n“lie with”:“是.的义务”,“是的责任”,例如:n17It lies with you to decide.决定的责任在你。(你有义务来做决定。取决于你。)n18It lies with you to decide or reject the proposal.接受或拒绝那个建议就全看你了。n19The fault does not lie with the government officials.责任不在政府官员。本讲稿第九十一页,共一百三十五页n例36那房间是用电力照明的。n误:The room is lighted with

49、electricity.n正:The room is lighted by(means of)electricity.n The room is lighted with electric lamps.n说明:用于无形的手段要用by,与抽象名词连用;但用于有形的手段用with,与普通名词连用。为electricity抽象名词,为electric lamps普通名词。本讲稿第九十二页,共一百三十五页n例37我刚把它写完了。n误:I have written it just now.n正:I have just written it.n I wrote it just now.本讲稿第九十三页,共

50、一百三十五页n例38我在下星期天去那里。n误:I will go there Sunday next.n正:I will go there next Sunday.n I will go there on Sunday next.n说明:凡last,next等词用于星期、年、月、之前时,可将介词略去,用在那些词后面,就须加上介词。本讲稿第九十四页,共一百三十五页n例39他称赞他妹妹的勤快。n误:He praised his sisters diligence.n正:He praised his sister for her diligence.本讲稿第九十五页,共一百三十五页n例40一个月有5

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁