《Manhattan Murder Mystery《曼哈顿谋杀疑案(1993)》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Manhattan Murder Mystery《曼哈顿谋杀疑案(1993)》完整中英文对照剧本.docx(89页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、)我刚好喜欢纽约j I happen to like New York ?)我刚好喜欢这城市? I happen to like this town J曼哈顿谋杀之谜J我喜欢这城市的空气,我喜欢饮下它J I like the city air I like to drink of it ?)我越了解纽约就越想它? The more I know New York The more I think of it J)我喜欢它的样子它的声音甚至是它的臭气j I like the sight and the sound and even the stink of it J/我刚好喜欢纽约J I hap
2、pen to like New York JJ我喜欢去炮台公园? I like to go to Battery Park )J观看那些轮船隆隆开进来J And watch those liners booming in j/我常常问自己为什么会这样J I often ask myself why should it be)/它们应该远渡重洋而来j They should come so far from across the sea J)我估计是因为他们都跟我一样/ I suppose its because they all agree with me )他们刚好喜欢纽约/ They ha
3、ppen to like New York )J周日的下午J On Sunday afternoon J)我越过哈肯萨克河旅行了一趟I took a trip across to Hackensack JJ可我匆匆略过哈肯萨克? But when I gave Hackensack the once-over J?就坐下一班火车回来? I took the next train back J)我刚好喜欢这个镇子j I happen to like this burg J/我刚好喜欢这个城市 I happen to like this town T)当我不得不跟整个世界诀别时j And when
4、 I have to give the world my last farewell j当送葬者开始摇响我葬礼的丧钟J And the undertaker starts to ring my funeral bell J- 泰德?-对Ted? - Yeah.我不知道,泰德我一直认为泰德对你有意思I dont know. Ted.I always thought Ted had a crush on you.- 我? 对,你干嘛这么吃惊?- Me? - Yeah. Why are you so stunned?拜托!我崇敬他,但你看,他就像是我的闺蜜Please! I adore him, b
5、ut you know, he*s like a girlfriend to me.现在他离婚了,你懂的Now hes divorced, you know.我是不是发现点吃醋的苗头?Do I detect a note of jealousy?我不得不过来打了 911I had to come up here and call 911.怎么回事?So whats the trouble?是急救吗? 出了什么事?-Is that the EMS? - Whats going on?-她心脏病发哦,我的天-She had a heart attack. - CAROL: Oh, my God.她
6、死了She*s dead.她死了?Shes dead?他们此刻在给豪斯先生注射镇静剂Theyre giving Mr. House a sedative right now.-他到处乱跑疯了 一样-她健康得很,真的-Hes running around like crazy. - She was the picture of health. She really was. 我打了急救电♥话♥,他们尽快赶来了I called EMS and they got here as soon as they could.可是太迟了我们昨晚刚碰上他们-But it was to
7、o late. - We just met them last night可怕,真可怕Awful, just awful.-出了什么事?-哦,典型的冠心病-What happened? - Welt its a classic coronary.她就那样走了我们能做点什么吗?-She just went like that. - Is there anything we can do?你们可以做好邻居,我们已经让他冷静下来了You can be good neighbors. Weve calmed him down.我我们第一次见他们是在昨晚我现在不能说太多I cant talk much
8、right now.还有要是我声音比拟怪,不要慌And if I sound strange, dont get alarmed.听着,海伦,你没头没脑的Look, Helen, youre not making sense.我知道你烦恼,但你得振作起来I know youre upset, but you have to pull yourself together.好了,我们能见面吗?老地方Now, can we meet? The usual spot.等等Hold on.海伦?海伦,你还在吗?Helen? Helen, are you still there?海伦?Helen?好了,赶
9、紧赶紧,好了 -算了-Okay, hurry up, hurry up. Okay. - Forget it.谁来按点什么,来啊来吧,卡萝尔,你来-Somebody press something. Come on. - Come on, Carol. You do it. 你没得选择,他们手里有货You have no choice. Theyve got the goods.你付给他们钱或者除掉他们,我得挂了You just pay them off or get rid of them. I have to hang up.怎么啦,保罗?你看样子吓坏了Whats the matter,
10、Paul? You look all shaken up.不不,没什么No, no. Its nothing.这些天我在担忧你,保罗I worry about you these days, Paul.我挺好,我挺好Im fine. Im fine.你不一样了Youre different.我说了我挺好,你别多管闲事好吗?I said I was fine. Will you stop interfering?你以前从未远离过我You never used to pull away from me.我告诉你别烦我I told you leave me alone!我不想老是说这些话I dont
11、 want to have this conversation all the time.太好了,行,现在我的任务是等正好一小时Great. Right. Now, my job is to wait exactly one hour.然后找个电♥话♥亭给豪斯先生打电♥话♥and call Mr. House from a phone booth.你跑这么快去哪里?Where are you running so fast?我必须回家换衣服I have to go home and change.我跟泰德的一个朋友有约,关于地点怎么啦?你
12、这么生气干嘛?-Ive got an appointment with a friend of Teds about location. - Whats the matter? What are you so angry about?-什么?-你干嘛这么生气?- What? - What are you so steamed up about?你什么意思?什么我What do you mean? What.我就是不懂你怎么能给玛西娅一本书而不给我I just dont understand how you could give a book to Marcia and not to me.你说
13、什么呢?我们刚刚获得很大成功What are you talking about? We just had a big success.- 什么? 玛西娅喜欢读我喜欢读的What? - Marcia likes to read what I like to read.哦,对,老天,是的,这是实话Oh, right. God, yeah. Thats true.我想这是实话,我说,我们毫无共同之处,那是肯定的I guess its true. I mean weve got nothing in common, thats for sure.现在现在既然尼克长大了Now that.now tha
14、t Nicks grown up我说,你知道的,就剩我们脸对脸啦I mean, you know, were just left facing each other.你跟泰德有共同点,对吧?You got stuff in common with Ted, right?你可以跟泰德一起做饭对,泰德-You can cook together with Ted. - Yeah, Ted.-或者你可以脱了衣服-哦,对了-Or you can take your clothes off. - Oh, right!和他一起给烤鸡浇汁.and baste a chicken with him.噢,你跟玛
15、西娅又怎样?Oh, what about you and Marcia?她除了扑克还教你什么?What does she teach you besides poker?-那是我愿意知道的-泥地摔角-Thats what I like to know. - Mud wrestling.你就想听这个吗?什么都没有,我是她的编辑Is that what you wanna hear? Nothing. Tm her editor.我认为是时候让我们重新评估我们的生活了I think the time has come for us to reevaluate our lives.我重新评估过我们的
16、生活对-1 reevaluated our lives. - Yeah.我得十分,你得六分I got a ten, you got a six.听着,我想我也许还是回去看心理医生吧Listen, I think maybe I will go back to seeing my shrink.-我想我-你没有必要去看心理医生-1 think I. - You dont have to see your shrink.你没有任何问题是一点百忧解和一根马球棍治不好的Theres nothing wrong with you that cant be cured with a little Proz
17、ac and a polo mallet. 只是我只是想一个人待一会儿,好吗,拉里?Just.I just would like to be alone for a while. Okay, Larry?-你说什么呢?只是我行吗?-What are you talk. - Just. I. Okay?-所以我有个真正疯子样的父亲什么的-哦,是吗?-So I have, like, this really crazy father and everything. - Oh, yeah?对,他被好像有三个州通缉,他的驾驶记录很可怕Yeah, hes wanted, like, in three s
18、tates. He has a terrible driving record.所以我们不得不从维吉尼亚州搬走,然后去了新泽西So we had to move from Virginia, then to New Jersey.-所以你父亲因为驾驶在三个州被通缉? 一对,因为驾驶,对-So your father is wanted in three states for driving? - Yeah, for driving. Yeah.所以我搬到了哈肯萨克,然后So I moved to Hackensack, and then.总之,我参加了各种各样的比赛Well, anyway,
19、I was in all these different contests,我甚至当过帕塞伊克青春小姐and I was evenMiss, uh, Teenage Passaic.哦,多了不起啊对-Oh, how wonderful. - Yeah.那是在第四次流产之前还是之后?Was that before or after the fourth abortion?哦,第四次之后,不过是在那个戏剧奖之前Well, after the fourth, but before the drama prize.那个戏剧奖?还有-The drama prize? - And.嗯哼,记得吗? 我不记得
20、那个什么?-Mm-hmm. Remember? -1 dont remember the. What?“出去出去,该死的地方”,上空版麦克白?“Out, out, damned spot? The topless Macbeth?哦,对,哦,是兄弟会派对上的,对Oh, yeah. Oh, for the fraternity party, yeah.对,对Yeah, yeah.上空版麦克白,我怎么能忘记呢? 我在里面很出色的-Topless Macbeth. How could I forget that? -1 was great in that. 哈喽,豪斯先生?Hello, Mr. Ho
21、use?我是拉里利普顿This is Larry Lipton.我我有个包裹我觉得你想要的I. I got a package I think youre gonna want.当然这得花费你20万美元Of course, its gonna cost you. $200,000.要小额没记号♥的钞票,或者in small, unmarked bills. or.或者大额有记号♥的,要是你想走那条路的话or. large, marked ones, ifyou wanna go that route.我也有个包裹你可能想要,利普顿先生And I have a pac
22、kage you might want, Mr. Lipton.要是你还想再看见你妻子活着,就照我说的做If you ever want to see your wife alive again, youll do as I say.哦,真的吗?Oh, really?哦,我认为你在唬我Well, I think youre bluffing.对,永远不要唬一个会唬人的人Yeah, ddont ever try and bluff a bluffer.对,要是你抓了卡萝尔,让她来讲电♥话♥Yeah, if youve got Carol, put her on the
23、 phone.拉里,拉里,救我!我在这里,拉里Larry, Larry, help me! Im here, Larry.哦,我的天Oh, my God.不不不要伤害她D-D-Don*t hurt her!我会告诉你具体在哪里见我Ill tell you exactly where to meet me.你把我要的包裹带来And you bring that package I want.一旦我拿到了并安全离开,你就可以带你妻子回去Once I have it and Im safely gone, youll get your wife back.不然,我会杀了她!Otherwise, Il
24、l kill her!好好,不不不,我我懂,我Yes, yes. No; no, no, I. I understand. I.好的,不,我会去的,我会去的,我Yes, no, 1111 be there. Til be there. I.好的,我会我会带来你妻子的尸体,她Yes, Ill. Ill bring your wife*s body. She.在我车子后备箱里In the trunk of my car.好的,我会我保证,我会去的,我Yes, Ill. I promise. Ill be there. I.我没有他妻子的尸体I dont have his wifes body.诈唬
25、,诈唬Bluff. Bluff.-卡萝尔在哪里?先给我看莉莉安的尸体-Wheres Carol? - First show me Lillians body.我我拿到了I. I got it.她没有可能从那个钢水缸里幸存Theres no way she could have survived that vat of molten steel. 不不,我我有No. No, I. I got.要是你没在诈唬,她在哪里?If youre not bluffing, where is she?你干嘛这么紧张?你干嘛这么紧张?Why are you so nervous? Why are you so
26、 nervous?要是我手里没有她,你干嘛这么紧张If I dont have her, what are you so nervous.她在哪里?Where is she?我把她装在我后备箱了I got her in the trunk of my car.翻开它,赶紧,马上Open it. Come on, now.我我有她I got her.要是她不在那里,我会用子弹射穿你的头If shes not there, Ill put a bullet through your head.去翻开它Now open it!赶紧,赶紧Come on. Come on.退后Step back.不不,
27、我这儿有她No, no, I got her.看,要是我没有她,怎么会有她的戒指?See, if I dont have her, how come I got her ring?我把她装在里面I got her in there.这是她的戒指,这我认为你在撒谎-This is her ring. -1 think youre lying.不不不不,哦No, no, no, no. Uh.这是什么?这是什么?What is this? What is this?-我永远也唬不了人-什么?-1 could never bluff. - What?我我这么多年来在牌上输了一大笔钱I. Tve lo
28、st a fortune in cards over the years.-听我说,我要用一颗-我不是唬人的料-Listen to me. Tm going to put a. - Im not a bluffer. 放手Let go.奥逊威尔斯上海小姐那是格里斯比的想法,不过当然了Thats what Grisby thought. But, of course, 她本打算也杀了格里斯比,在他完成他的功用之后 she meant to kill Grisby too, after hed served his purpose. 可怜那乱喊叫的白♥痴♥Poor ho
29、wling idiot.他根本没干呢,他去枪杀布鲁姆He never even did that. He went and shot Broome.那原本不是计划的一局部That was not part of the plan.布鲁姆可能在死前报♥警♥ 了Broome might have gotten to the police before he died.要是警♥察♥追踪到了格里斯比And if the cops traced it to Grisby,而且警♥察♥让格里斯比开口说话,他会全部吐露的an
30、d the cops made Grisby talk, hed spill everything.那她就完了,所以她必须灭口格里斯比,还要快And shed be finished. So she had to shut up Grisby but quick.而我就是替罪羊And I was the fall guy.- ? J你怎么就不去试着理解一下?Why dont you try to understand?他发疯了,他必须被♥干♥掉He was mad. He had to be shot.那我呢?-我们本来可以一起走的-And what about m
31、e? - We could have gone off together.“一个人遵循自己的天性”One who follows his nature.救命!救命!Help! Help!他们看不到我们在银幕后面They cant see us behind the screen.而且声音开着他们也听不见我们And they cant hear us with the sound on.连枪声也不行Not even a gunshot.哈喽,保罗Hello, Paul.你没料到我来吧?Didn*t you expect me?道尔顿太太Mrs. Dalton.这么些年你给过我好多承诺You ma
32、de a lot of promises to me over the years.后来你决定为了那个年轻模特甩了我And then you decided to dump me for that young model.我从没骗过你I never led you on.现在找借口太迟了Its late for excuses.你们谁也不能证明什么None of you can prove anything.所以你愚蠢到开枪So you*d be foolish to fire that gun.有这些镜子可就难说了卡萝尔?卡萝尔?-With these mirrors, its diffic
33、ult to tell. - Carol? Carol?你瞄准了我,是不是? 卡萝尔?卡萝尔?-You are aiming at me, arent you? - Carol?我瞄准了你,爱人当然杀死你就是杀死我自己-Im aiming at you, lover. - Of course killing you is killing myself.当然,杀死你就是杀死我自己这是一回事-Of course, killing you is killing myself. - Its the same thing.可是,你看,我已经相当厌倦我们俩人了But, you know, Im prett
34、y tired of both of us.我的天My God!你没事吧?Are you okay?-哦,老天,拉里你没事吧?-Oh, God, Larry. - Are you okay?-哦,拉里,我真高兴看见你-哦,老天爷-Oh, Larry, Im so happy to see you. - Oh, jesus.我我一辈子没有这么高兴看见一个人过-这里I was.I was never so glad to see somebody in my life. - Here.一带我离开这里你还好吗?-Get me out of this. - Are you all right?是的,我
35、挺好Yes, Tm all right.你不知道外面发生了什么You dont know whats going on out there.我永远不会再说生活不会模仿艺术了Ill never say that life doesnt imitate art again.我我哦老天我们得叫警♥察♥,拉里-Tm. fm. Oh, Je. - We gotta call the police, Larry.对,还有玻璃工人我知道,哦,老天-Yes, and a glazier. -1 know. Oh, God.-快快,拨啊拨啊-拨,我知道,哦,拉里-Quick, qui
36、ck. Dial, dial, dial. - Dial. I know. Oh, Larry.-哦哦,天,拉里,老天-Oh! - Oh, God, Larry. Oh, God.哦哦,天啊,哦,老天爷一对不起对不起-Oh. Oh, God. Ow! Ow! God! Jesus! - Tm sorry. Irm sorry.-哦,老婆啊老婆哈喽?哦,天-Oh, wife mine. Wife mine. - Hello? Oh, God.(第四辖区)老天,这好复杂啊God, its so complicated.我完全跟不上啊I cant keep track of it all.哦,听着,
37、我再给你说一遍Oh, listen. Ill give it to you one more time.豪斯太太有个姐姐Mrs. House had a sister 她很多年前搬去了英格兰 who moved to England many years ago. 她结婚时改了姓She changed her name when she married. 她的丈夫死了Her husband died.最近她搬回纽约She moved back to New York recently, 是个非常非常有钱的寡妇,但是隐居着 a very, very rich widow, but a reclu
38、se. 豪斯先生和太太知道他们不在她的遗嘱上Mr. and Mrs. House knew they werent in her will.他们请她过来晚餐They have her over to dinner.她意外摔倒了,我猜到了这个She accidentally keels over. I guessed right there.她理所当然跟她姐姐相似,所以他们就伪装了She has a reasonable resemblance to her sister, so they fake it, 假装是莉莉安豪斯死了pretend Lillian House died.他们火化了姐姐
39、,莉莉安住进一家廉价旅馆They cremate the sister, Lillian checks into a fleabag joint. 好几个星期里她伪装成她的姐姐and for several weeks she pretends to be her sister, 关掉她的账户,清算她的资产,积累一大笔钱 closing her accounts, liquidating her assets, accumulating big money. 她没有意识到的是她丈夫What she didnt realize was that her husband was.对她不忠,搭上了海
40、伦莫斯,那个漂亮模特two-timing her with Helen Moss, this pretty model.所以他决定不让她参与了So he decides not to cut her in,并且前往and go off to.我不知道,找他的情妇I dont know, with his mistress,而且,呃,留下所有的钱and, uh, keep all the dough.所以他杀了莉莉安,他火化了她So. he kills Lillian, he cremates her,倒熔化钢水在她尸身上什么的pours molten steel all over her or
41、 something.然后,呃,这时候我们来了,给他下了套and, uh, thats when we came along and tripped him up.他有很好的不在现场证明He had some great alibis.对,那个为他工作的女人Yeah, that woman who worked for him?-对对道尔顿太太?她替他打掩护-Yeah, yeah. - Mrs. Dalton? She covered for him.-她爰他,倒没有料想到他是个杀人犯老天爷-She loved him. Not that she dreamed he was a murder
42、er. - Jesus. 你要你有我想庆祝一下What you.what you.I wanna celebrate something.你想做点什么?你想想看看那个What do you wanna do? You wanna. wanna see what, uh,拉里和卡萝尔在干什么吗?what Larry and Carol are up to?我认为他们想单独待着I think they want to be alone.哦,又寸,呃,好吧Oh, yeah. Uh, okay. All right.呃,噢你有什么计划吗?Uh, you have any plans?你要带我去晚餐,对
43、吧?You*re taking me to dinner, right?是的,对,绝对的Yeah, right. Absolutely.-只是我们不能一起睡为什么?Th-Th-The first time we saw them was last night.我们刚见了他们,喝了咖啡很好的一位女士-We just met them. We had coffee. - Such a nice lady.-很好的女士 -暖心的人-Nice lady. - Sweet person.天,好吧-你看上去很漂亮-God, okay. - You look wonderful.-哈喽,嗨,豪斯先生嗨-Oh
44、; hello. Hi, Mr. House. - Hi!真难过谢谢你们那些漂亮的花-So sorry. - Thank you for those wonderful flowers.哦,那是你们真好-Oh, thats.It was quite nice of you.只要能帮上忙的,你有什么需要,就告诉我们Anything we can do, anything you need, just tell us.任何事情都可以,真是太震惊了Anything at all. It was just such a shock.就是太突然了,我说她看起来那么健康It was just so sud
45、den. I mean she seemed so, well, healthy.-她有心脏问题是吗?-She had a heart condition. - She did?-她从来没提起过哦,她不会提的-She never mentioned it. - Well, she wouldnt have.不会,对啊只要有什么我们能做的-No; right, well. - If theres anything we can do.一对,任何事如果你需要什么,要是你孤单了-Yeah, anything. - If you need anything, if you*re lonely.真好心,
46、你看,你欠我一份很棒的法式甜品Very kind. You know, you owe me a wonderful French dessert. 哦,不不,我没忘,相信我,我没忘Oh, no, no, I haven*t forgotten, believe me. I havent forgotten.好好玩,你看样子是盛装打扮了Have a nice time. You seem all gussied up.我们要去看歌♥剧哦,祝愉快-Were going to the opera. - Oh, enjoy!我的最爰晚安晚安-My favorite. - Good night. - Good night.来,我们要迟到了Come on, were gonna be late.瓦格纳漂泊的荷兰人)德语多少次在最深的海湾-Only we cant sleep together. - Why not?不,今晚不行Not, not tonight.那个,我今天已经跟海伦,莫斯睡过一次了Well, I already slept with Helen Moss once today,而且我不像以前那样年轻有活力了and Im not young and active