英语专业 教案 练习.docx

上传人:太** 文档编号:86457767 上传时间:2023-04-14 格式:DOCX 页数:5 大小:16.14KB
返回 下载 相关 举报
英语专业 教案 练习.docx_第1页
第1页 / 共5页
英语专业 教案 练习.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《英语专业 教案 练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业 教案 练习.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、作业要求:Pair or group work (three Ss a group):每 1-2 周一练1.Sending in ST:教师推荐或同学自选翻译材料,长度100-150词;提前1周发至学生公 共邮箱。2. ST analysis :分析原文文此题材,类型、功能、风格及语言特点等;明确翻译的目的、 译文读者等;重点讨论语篇中的难词、难句或表达方式,或最能表达英中思维差异的表达方 式等。ST analysis: (Language functions, Text type, and Genres)Language functions indicates that linguistic

2、 functions can be carried out by different levels of structure (e.g. phrase, sentence, text).“textual function” reflects the overall rhetorical purpose of the text, that is, the main communicative goal.Referential/informative function, expressive function, Operative function.3、Parallel text analysis

3、 (3R Read,Remember,Repeat)(应用文本)学生以工作坊形式,一周时间内通过Google等搜索引擎在网上查询平行文本;分组查找相 关文本资料;相关资料及问题及时发至公共邮箱,供全班同学提供或讨论。同学们阅读平行文本,总结翻译过程中出现的问题,对其进行分析和概括,总结经验,发现 规律,形成普遍原理性认识。并以工作坊的形式网上、网下讨论、编辑、仿写,初步翻译、 朗读译文、引发辩论、修改。Parallel text analysis is not always an appropriate tool for the investigation of textual feature

4、s and rhetorical structure.The originality and uniqueness of the ST make parallel text analysis irrelevant.4、Translations should be annotated (黑笔)每个同学独立翻译,并写译者注,小组另一 同学担任译审,(红笔)提出具体修改意见并签名,教师将不定期抽查,计入平时成绩。5 . Presentation下周课堂上,作业完成最正确者以ppt形式向同学们介绍自己的翻译过程 中遇到的问题及解决方法,大家一起参与讨论。6 .Revise根据讨论,课后自己完善译文,并

5、总结译后经验。1 .本学期书面作业至少4次(最低要求)。实际上,按我的要求,学完翻译过程,大家应该 每周一练。Practice makes perfect.2 .书上的相应练习要求完成(可以有选择的)。3 .作业要求有:原文,译文,翻译过程中的难点分析,译文修改(可以用红笔原文修改,这 个不影响得分),翻译心得总结,互助评分和点评(红笔)。具体评分标准:1)原文,译文,翻译过程中的难点分析,译文修改(可以用红笔原文修改,这个不影响得分),翻译心得总结,互助评分和点评,A+;),翻译心得总结,互助评分和点评,A3)底翻译过程中的难点分析,译文修改(可以用红笔原文修改,这个不影响),4)针对同学们

6、的作业质量及评分态度,老师做总体评分第一次练习1 .段落翻译练习沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷 塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月 光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。Beside the lotus pond there is a small tortuous cinder path. This is a secluded road even by day, more isolated still at night. Around the pond, there

7、are many trees rich in leaves, lush and green. There are some willows along the path, and some trees whose names I do not know. When there is no moonlight the road and pond have a haunted disconcerting feel to them. Tonight is not bad, even though the moon looks pale.第二次练习翻译句子,注意语序、语态特点I suppose tha

8、t if a man has a confused mind he will write in a confused way, if his temper is capricious 变化无常的;变幻莫测的; his prose will be fantastical, and if he has a quick, darting intelligence that is reminded by the matter in hand of a hundred things, he will, unless he has great self-control, load his pages wi

9、th metaphor and simile.【译文】我想,如果一个人思路不清,写起文章来也会杂乱无章;如果他性情多变、喜怒无 常,他的文章也会充满奇思妙想;如果他思路敏捷,能由眼前之事联想到上百件事,除非他 有很强的自我约束力,他的文章就会满篇是比喻联想。1. I sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavour to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the Uni

10、ted Nations for so many years.【译文】我们诚恳地希望,你们在表示祝贺之后,能作出相应的共同努力,以便寻求一个公 正可行的方法,来解决这个多年来一直困扰着联合国的问题。2. They often do not realize that bribery in various forms is on the increase in many countries and, in some, has been a way of life for centuries.【译文】他们通常没意识到在很多国家,行行色色的贿赂行为正日益增多。在某些国家,这 已成为人们几百年来的生活方式

11、。3. Culture to him, as to the Orientals, with whom he lived so much and sympathized so deeply, was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress, or, even by the arts.【译文】他心中的所谓文化,与人的精神心灵有关,不能用物质的丰富,甚至艺术文明来衡 量。他跟东方人交往很久,也同情东方人;在东方人心目中,文化也是如此。或: 他跟东方人交往很久,也同情东方人;他心中的所谓文化

12、,与东方人心目中的 文化一样,与精神心灵有关,不能用物质,甚至艺术来衡量。4. With Asias economic meltdown rattling the Beijing leadership, Zhu and his colleagues now have a powerful argument that China must get its own house in order to prevent meddling by the International Monetary Fund or other outsiders. (China: Zhu is Taking a Broo

13、m to the Bureaucrats)【译文】亚洲经济出现的问题使北京领导层感到紧张,朱铭基和其他领导人现在更有理由相 信,为了防止国际货币基金组织和其他的外部干涉,中国必须把自己的事情办好。第三次课外练习(正确理解以下短文,并将其译成汉语):One of my favourite moments of the day is among the last -the last conscious one, anyway. After several attempts at keeping my eyelids from fluttering closed and the book from

14、collapsing onto my chest, I know it really is time to go to sleep. I affectionately place the book on the bed beside me. We sleep together, me and my book, me and those characters, me and my mixed-up dreams.Reading in bed seems to run in families. The last time my mother babysat for me, I got home t

15、o find the house dark except for two small lights. One came from my sons room, where I discovered the eight-year-old holed up under the covers with Goosebumps and a flashlight. At the other end of the house, my mother had already dozed off with her book.Somewhere in the middle is me, a grown-up vers

16、ion of the girl who used to camp out under covers with Nancy Drew, a foreshadowing of a baby-sitting grandma whose sons will come home to find Mom snoozing contentedly beneath her paperback.Instead of arranging my books into traditional categories -fiction and nonfiction, novels and short stories, s

17、elf-improvement and pleasure -1 divide my bedside reading into books that put you to sleep and those that keep you up. Both have their place. Just last night I picked up a slender but densely written volume of literary criticism for the knockout punch I knew it would deliver. At the other end of the

18、 spectrum are the suspense heavy plots that keep you turning pages into the single-digit hours - crime novels, love stories, comedies of manners, narrators so charming you cannot bear to quit them, worlds so richly drawn you cannot bear to leave. (293 words) 参考译文:一天中我最喜欢的是最后那段时刻一一至少是醒着的最后那段时 刻。我再三努力

19、不让眨动的眼皮合上,不让书本掉落在胸前,这时候我 知道真的该入睡了。我深情地把书放在身边的床上。我们一起入睡一一 我和我的书,我和书中的人物,我和交杂的梦境,都一起入睡。躺在床上看书似乎成了家传。上一次母亲帮我照看孩子时,我回到家里发现整幢房子一片漆黑,只有两处微弱的灯光。一处在我儿子的房间,我看到八岁的儿子拿着一本鸡皮疙瘩,打着电筒躲在被窝里看 书。房子的那头,母亲拿着书已经打起盹来。差不多在这一老一小的中间就是我:一个已经长大成人的昔日女 孩,过去经常在野营时把南茜•德鲁漫画藏在被窝里与之 同眠,一位将来帮儿子照看小孩的老奶奶,儿子回家时发现母亲已经心 满意足地脸上盖着书本呼呼入睡。我没有按照传统的分类方法把书分为小说类和非小说类、长篇类和 短篇类、修身养性类和娱乐消遣类,而是把床头读物分为催人入眠类和 驱散睡意类。两类书籍各得其所。就在昨天晚上,我挑了一本薄薄的但 文字密集的文学评论。我知道这本书会让我倒下就睡着。与之完全不同 的另一类那么是情节紧张扣人心弦的书,如犯罪小说、爱情故事、生活喜 剧,书中的叙事充满魅力令你不忍打断,书中的世界引人入胜使你难舍 难离,你会一页又一页地翻下去,一直看到十二点钟过后。第四次练习 各班同学可根据自己兴趣爱好选择练习内容。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁