大学生英语四级考试翻译摸底练习.docx

上传人:蓝** 文档编号:84612656 上传时间:2023-04-06 格式:DOCX 页数:3 大小:13.80KB
返回 下载 相关 举报
大学生英语四级考试翻译摸底练习.docx_第1页
第1页 / 共3页
大学生英语四级考试翻译摸底练习.docx_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《大学生英语四级考试翻译摸底练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学生英语四级考试翻译摸底练习.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 大学生英语四级考试翻译摸底练习 part 1 请将下面这段话翻译成英文: 黄帝(Yellow Emperor)被认为是中华文明的奠基人和祖先。他生活在大约4000年前。他是黄河中部流域一个最强部落的神奇首领。在该时期,很多部落在黄河四周定居。部落之间相互征战以猎取更多耕地。持续不断的战斗给人民带来诸多苦难。黄帝打算完毕这种情势。他制定出一套道德标准(ethical code),训练他 的.军队。他和他的军队制服了黄河流域的一大片区域,成为了部落联盟(tribal union)的首领。 参考答案: The Yellow Emperor is considered to be the found

2、er of Chinese civilization as well as its ancestor.He lived about four thousand years ago.He was the mystical chief of one of the strongest tribes in the middle valley of the Yellow River.During this period many tribes came to settle around the Yellow River.They fought with each other to get more fa

3、rmland.The constant war caused much suffering to the people.The Yellow Emperor decided to put an end to this situation.He worked out an ethical code and trained his army.With his army,the Yellow Emperor conquered a wide area along the Yellow River.He was made chief of the tribal union. part 2 请将下面这段

4、话翻译成英文: 水墨画(ink wash painting)是一种毛笔画。根本水墨画只使用深浅不一的黑色墨水。唐朝时,水墨画得到进展。人们普遍认为是王维将颜色参加到当时的水墨画中。水墨画的目标不仅仅是复制物体的外观,还要捕获它的灵魂。要想画一匹马,水墨画家必需了解马的肌肉和骨骼,更要了解马的气质(temperament)。要想画一朵花,水墨画家并不需要完全描摹它的花瓣和颜色,重要的是传达它的活力和芳香。 参考翻译: Ink wash painting is a type of brush painting.Onlyblack ink is used for the painting of ba

5、sic ones, invarious concentrations.During the Tang Dynasty,inkwash painting got developed.Wang Wei is generallycredited as the painter who applied color to existingink wash paintings.The goal of ink wash painting is not simply to reproduce the appearanceof a subject,but to capture its soul.To paint

6、a horse,the ink wash painting artist mustunderstand its temperament better than its muscles and bones.To paint a flower,there is noneed to perfectly portray its petals and color,but it is essential to convey its liveliness andfragrance. 1.根本水墨画只使用深浅不一的黑色墨水:该句可以理解为“根本水墨画只可以用黑色墨水来画,而且墨水要有不同的浓度”。 2.人们普

7、遍认为是王维将颜色参加到当时的水墨画中:该句可译为带有定语从句的复合句,主语可定为Wang Wei,谓语则是is generally credited,即“被普遍认为”也有“人们普遍认为”的意思。 3.要想画一匹马,水墨画家必需了解马的肌肉和骨骼,更要了解马的气质:“要想画一匹马”可用to do构造来表示,即to paint a horse。“了解.更要了解”有比拟的意味,即“了解好过了解”,可以翻译为underetand.better than.,其中“气质”可以用temperament来表达。 4.要想画一朵花,水墨画家并不需要完全描摹它的花瓣和颜色,重要的是传达它的活力和芳香:“不需要做某事”可译为there is no need to do,为英语中常用句型,表示“没有必要做某事”。 【大学生英语四级考试翻译摸底练习】

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 成人自考

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁