安全工程专业英语幻灯片课件.ppt

上传人:豆**** 文档编号:77611543 上传时间:2023-03-15 格式:PPT 页数:13 大小:486KB
返回 下载 相关 举报
安全工程专业英语幻灯片课件.ppt_第1页
第1页 / 共13页
安全工程专业英语幻灯片课件.ppt_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《安全工程专业英语幻灯片课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《安全工程专业英语幻灯片课件.ppt(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、安全工程专业英语专业词汇safety checklist analysis,SCA SCL 安全检查表安全检查表 安全检查表分析安全检查表分析 Safety cost effectiveness 安全经济效益安全经济效益Safety check assessment 安全考核安全考核Safety reliability 安全可靠性安全可靠性safety production target system 安全生产指标体系安全生产指标体系 专业词汇Safety production index 安全生产指数安全生产指数 Safety information theory 安全信息论安全信息论pot

2、ential safety hazard 安全隐患安全隐患safetydevice安全装置安全装置Protection devices 保护装置保护装置Warning equipment 报警设备报警设备 Unsafe action 不安全行为不安全行为 Safety economics 安全经济学Safety System Engineering 安全系统工程accident investigation 事故调查ergonomics 人机工程学Mine ventilation and safety 矿井通风与安全Safety psychology 安全心理学Safety management

3、 安全管理学Safety principle 安全学原理课名课名2022/11/6广泛使用被动语句Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine.你们必须注意机器的工作温度。科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。此外,科技文章将主

4、要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。常用句型科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志。例如It-that-结构句型;被动态结构句型;分词短语结构句型,省略句结构句型等。It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one.显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.看来这两个科学

5、分支是相互依存,相互作用的。常用句型It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。Electromagnetic waves travel at the same speed as light.电磁波传送的速度和光速相同。(省略句型)In water sound travels nearly five times as fast as in air.声音在水中的传播速度几乎是在空气中传播速度的五倍。五、常用句型Ice keeps the s

6、ame temperature while melting.冰在溶化时,其温度保持不变。An object,once in motion,will keep on moving because of its inertia.物体一旦运动,就会因惯性而持续运动。All substances,whether gaseous,liquid or solid,are made of atoms.一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。长句为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,科技文章中往往出现许多长句。长句结构复杂,明白其意思并进行正确翻译的关键是看清楚其句子的主干部分,即弄清主语

7、谓语,先去其枝叶,最后再加上去掉的枝叶,就能很轻松地完成翻译任务,通过练习慢慢就能做到熟能生巧、举一反三。Furthermore,many of the so-called unsafe acts that cause such injuries or damage may not result in an accident if the potential risk is properly assessed well in advance and safer physical conditions are implemented to control the hazards associated with the level of ascertained risk.此外,如果能够事先对潜在风险进行恰当的评价,并且控制与该风险水平相关的危险,以提供一个较为安全的物理条件,那么,所谓的导致伤害或损害的不安全行为就不会导致事故。THANK YOU此课件下载可自行编辑修改,仅供参考!此课件下载可自行编辑修改,仅供参考!感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁