《2023届高考语文一轮复习考点创新题拔高练:文言文断句和翻译统编版高三总复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023届高考语文一轮复习考点创新题拔高练:文言文断句和翻译统编版高三总复习.docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023届高考语文一轮复习考点创新题拔高练:文言文断句和翻译 统编版高三总复习考点4文言文阅读 文言断句的四个步骤 第一步,理解大意。句不离段,段不离文,考生要正确断句,既要全面理解、透彻分析文章内容,还要通过把握上下文以及词句本身的内容大致了解语句的意思,以此判定语句停顿点的位置。 第二步,先易后难,找标志性词语。先找标志性词语进行断句,然后再重点突破比较难的部分。要注意的是不能将专有名词从中间断开,如人名、官职名、地名等。 第三步,分析语法,注意文言语句特殊结构。一个完整的句子结构为:(定语)+主语+状语+谓语+(定语)+宾语。在文言文中,一般情况下,主语的定语前面如果有状语,这个状语前面
2、要停顿;如果没有状语,主语的定语前面要停顿;如果主语前面没有状语或定语,主语前面要停顿。宾语后面如果没有后置定语,宾语后面要停顿;宾语后面如果有后置定语,后置定语后面要停顿。另外还可以从并列、假设、条件、递进、转折等句式的角度判定断点。 第四步,通读检验。断句结束后,要通读语句,检验语句是否连贯,看看有没有表达不完整或错误的地方。 解答古代文化知识题的两个步骤 第一步,通读选项,排除明显错误。古代文化知识题的四个选项中,通常会有一个错误选项,考生通过分析选项表述或联系教材中的知识即能判断正误。 第二步,分析推断,最终确定答案。对一些不好判断的古代文化知识,考生可以通过分析语境和拆分词语来判断选
3、项是否正确,具体方法如下: 联系教材,注意知识的迁移。从近几年的考情看,高考考查的古代文化知识大多与教材有关,有的直接在课文中出现过,考生要对课文中出现过的古代文化知识准确识记。做题时遇到不好判断的知识,可以回想一下其是否在课文中出现过,看看其在选文中的意义是否与在课文中的意义相同。 分析语境,判断选项解说正误。解答这类题目时,考生要注重把握具体语境,从相关背景、语句意思等来判断选项所给的解释是否符合语境,上下文的意思是否贯通。 拆分词语,把握词语整体意思。虽然古代文化知识的意思未必就是构成这个词语的各个语素意思的叠加,但从这个词语中各个语素的意思能够初步判断这个词语整体的意思。 解答概括分析
4、文本内容题 1、整体阅读,把握时间节点。-般来说,人物传记类文言文首先会简要介绍人物的姓名、字号、籍贯、成长和学习的经历等。然后选取最能体现人物性格特点的典型片段连綴成文,这些片段一般都是按照时间的先后顺序进行叙述的,每一个时间节点的出现,紧随其后的一般都是传主职位的变更、传主在这个职位上所做的事情(比如上书言事、对待同僚的态度及做法、为百姓做的事等),考生通过对时间节点的把握,可以更好地梳理文本中与传主相关的事件。最后,介绍传主的享年,有的文章还加以评论。 2、筛选品评语言,确定人物品格。古代人物传记中,会有朝廷、百姓以及传主的同僚等对其的评价。考生在梳理传主的事件时,应注重对传主品格的分析
5、和把握。考生可以从以下两个方面分析,一是对事件本身的把握,比如道过传主自身和身份的错位体现的品格(传主特定的身份。地位决定传主应该做的事情中所体现的传主品格以及传主做的不符合自己身份、地位的事情所体现的品格等);二是文中对传主品评的语言以及传主对自我定位的语言等。 3、比照原文,准确定位。本考点主要以四选一的形式进行考查,四个选项基本按照行文顺序设置,一般先对人物品格进行概括,然后举事例印证分析,事例部分往往是对文段中重要语句的翻译或概括。因此考生在答题时,要找出文段中与选项叙述部分相对应的语句,再结合上下文准确理解词句的意思,切记不可凭印象做判断。 4、细致比照,正确抉择。将选项表述与原文内
6、容进行比照,重点关注人物与事件是否一致,时间有没有颠倒,地点有没有混淆,有没有故意拔高或降低对人物或事件的评价,选项中对关键词或关键句的理解是否正确等。 文言文翻译技巧 一、把握翻译的标准、原则 1、翻译的基本标准是“信、达、雅”。 “信”是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译。“达”是指译文要通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯。“雅”是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,富有表现力。对高考考生而言,更要注重“信”“达”两点。 2、翻译的原则是以直译为主,意译为辅。 高考文言文翻译要求以直译为主,实在不能直译的地方,再采用意译。直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,“一一
7、对译,单音变双音”。意译,是指按照原文的大意灵活变通地翻译,主要是对句式、修辞等的翻译。 二、遵循翻译的规范思路 第一步,通读全文,把握文章大意。翻译前要瞻前顾后,弄通文意,遵循“句不离段”的原则,根据语境把握句意,包括人物、事件、句内句外的各种关系等。 第二步,由点及面,逐项突破。以词语、句式、句意为核心,先字字对译实词,再分析虚词,然后落实句式。遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。 第三步,通读检查,防止错漏。翻译完成后要通读一遍,看看有没有误译、漏译,是不是符合现代汉语语法,有没有语病。 三、掌握翻译的“8字诀 1.“留”。即保留文言语句中的一些基本词汇和专有名词。 包括
8、:在现代汉语中常用的成语或习惯用语。朝代年号、道号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡、特殊称谓等专有名词,可以保留不译。 2.“换”。将古代汉语词汇换成相对应的现代汉语词汇;将古代汉语中的单音节词换成相对应的现代汉语中的双音节词;将古今异义词换或古代汉语中的意思;将通假字换成本字。注意期译要到位,避免文白混杂,不伦不类。 3.“调”。即按照现代双语的习惯,在直译的基础上,将特殊句式的语序调整成正常语序,使译文通顺。考生在翻译时,需要调整语序的情况主要有以下几种:状谦后置,翻译时要将状语移到谓语的前面。定语后置,翻译时要把定语移到被修饰限定的中心语之前。主请倒装,翻译时要将主谓成分额倒过来。宾语前置,翻译时要将实语移到动词成介词之后。 4.“删”。即把甸中无实义或不必译出的虚词等删去。 5.“补”。即将文言文中省略的句子成分,在译文中适当地补充出来。文言语句中有省略或古今用词不同的地方,考生可根据现代汉语的语法规律补充一