2023年一般货物进口合同范本-一般货物进口合同.docx

上传人:w**** 文档编号:74267515 上传时间:2023-02-25 格式:DOCX 页数:26 大小:22.35KB
返回 下载 相关 举报
2023年一般货物进口合同范本-一般货物进口合同.docx_第1页
第1页 / 共26页
2023年一般货物进口合同范本-一般货物进口合同.docx_第2页
第2页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《2023年一般货物进口合同范本-一般货物进口合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年一般货物进口合同范本-一般货物进口合同.docx(26页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2023年一般货物进口合同范本|一般货物进口合同合同号码:_买方:_卖方:_本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:1商品名称及规格:_2生产国别及制造厂商:_3单价(包装费用包括在内):_4数量:_5总值:_6包装(适合海洋运输):_7保险(除非另有协议,保险均由买方负责):_8装船时间:_9装运口岸:_10目的口岸:_11装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。如系危险及或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说

2、明及习惯上被接受的标记。12付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过_银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条a款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。13其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。14fobfas条件14a本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人_租订。14b在fob条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方

3、所通知的任何日期装上买方所指定的船只。14c在fas条件下,卖方应负责将所订货物在本合同第8条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期交到买方所指定船只的吊杆下。14d货物装运日前1015天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。14e如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物

4、交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及或遭受的买方的一切损失。14f如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。15cf条件15a卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受

5、的国家旗帜的船装载。15b卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。15c卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。15d卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。15e一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。15f一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨

6、但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。15g如果货物由班轮装运,载货船只必须是_船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。15h对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。15i卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的

7、一切损失卖方应负责赔偿。16cif条件在cif条件下,除本合同第15条cf条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。17装船通知货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及或损失。18装船单据18a卖方凭下列单据向付款银行议付货款:18a1填写通知目的口岸的_运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系cfcif条款则注明运费已付,如系fobfas条款则注明运

8、费待收)。18a2由信用证受益人签名出具的发票5份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。18a3两份由信用证受益人出具的装箱单及或重量单,注明每件货物的毛重和净重及或尺码。18a4由制造商及或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书及数量或重量证书各两份,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。18a5本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。18a6证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。18a7运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。18a8如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110的一切险和战争险的保险单。18b不接受影印、自动或电脑处理、或复印的

9、任何正本单据,除非这些单据印有清晰的正本字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。18c联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。18d受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。18e信用证开立日期之前出具的单据不能接受。18f对于cfcif货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。18g卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人_。18h载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司

10、分公司。18i卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。18j中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。19合同所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。20危险品说明书凡属危险品及或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的_运输公司。21检验和索赔货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上

11、述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。22赔偿费因人力不可抗拒而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。23赔偿例外由于一般公认的人力不可抗拒原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后1

12、5天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述人力不可抗拒继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部或一部。24仲裁双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过90天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。卖方(签章):_买方(签

13、章):_年_月_日_年_月_日附件contract no:_date:_the buyer:_the seller:_the contract, made out, in chinese and english,bothversionbeing equally authentic, by and between the seller andthebuyerwherebythe seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set

14、 forth hereinafter as follows:1、name of commodity and specification:_2、country of origin manufacturer:_3、unit price (packing charges included):_4、quantity:_5、total value:_6、packing (seaworthy):_7、insurance (to be covered by the buyer unless otherwise):_8、time of shipment:_9、port of loading:_10、port

15、of destination:_11、mark shown as below inadditiontotheportofdestination,packagenumber, gross and net weights, measurements and other marks asthebuyermay require stencilled or marked conspicuouslywithfastandunfailingpigments on each package. in the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the se

16、ller is obliged to take care to ensure that the nature and thegenerally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.12、terms of payment:one month prior to the time of shipment the buyer shall open with thebank of an irrevocable letter of credit infavourofthesellerpayableattheissuing

17、bankagainstpresentationofdocuments asstipulated under clause 18. a. of section ii, thetermsofdeliveryofthis contract after departure of the carrying vessel. the saidletterofcredit shall remain in force till the 15th day after shipment.13、other terms:unless otherwise agreed and accepted by the buyer,

18、 all othermattersrelated to this contract shall be governed by sectionii,thetermsofdeliverywhichshallformanintegralpartofthiscontract.anysupplementary terms and conditions that may be attached tothiscontractshall automatically prevail over the terms and conditions of this contractif such supplementa

19、ry terms and conditions come in conflict with terms andconditions herein and shall be binding upon both parties.14、fob/fas terms14.1the shipping space for the contracted goods shallbebookedbythe buyer or the buyers shipping agent _.14.2underfobterms,thesellershallundertaketoloadthecontracted goods o

20、n board the vessel nominated by the buyeronanydatenotified by the buyer, within the time of shipment as stipulated in clause8 of this contract.14.3under fas terms,thesellershallundertaketodeliverthecontracted goods under the tackle of the vessel nominated by the buyeronany date notified by the buyer

21、, within the time of shipment asstipulatedin clause 8 of this contract.14.4 10-15 days prior to the date of shipment, the buyer shallinformthe seller by cable or telex of the contract number, name ofvessel,etaof vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so astoenable the seller t

22、o contact the shipping agentdirectandarrangetheshipment of the goods. the seller shall advise by cable or telexintimethe buyer of the result thereof. should, for certainreasons,itbecomenecessary for the buyer to replace the named vessel with anotherone,orshould the named vessel arrive at the port of

23、 shipmentearlierorlaterthan the date of arrival as previously notified to the seller,thebuyeror its shipping agent shall advise the seller to this effect in duetime.the seller shall also keep in close contact with the agent or the buyer.14.5should the seller fail to load the goods on board ortodeliv

24、erthe goods under the tackle of the vessel booked by the buyer.withinthetime as notified by the buyer, after its arrival at the portofshipmentthe seller shall be fully liable to thebuyerandresponsibleforalllosses and expenses such as dead freight, demurrage. consequentiallossesincurred upon and/or s

25、uffered by the buyer.14.6should the vessel be withdrawn or replaced or delayedeventuallyor the cargo be shut out etc., and the seller be not informed in good timeto stop delivery of the cargo, the calculationofthelossinstorageexpenses and insurance premium thus sustained at the loading port shall be

26、based on the loading date notified by the agent to the seller (or based onthe date of the arrival of the cargo at the loading port in case the cargoshouldarrivetherelaterthanthenotified loading date). theabovementioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of thefree storage time at t

27、he port shouldbebornebythebuyerwiththeexception of force majeure. however, the seller shall stillundertaketoload the cargo immediately uponthecarryingvesselsarrivalattheloading port at its own risk and expenses. the payment oftheafore-saidexpenses shall be effected against presentation of theorigina

28、lvouchersafter the buyers verification.15、cf terms15.1the seller shall ship the goods within the time as stipulatedinclause 8 of this contract by a direct vesselsailingfromtheportofloading to china port. transhipment on route is notallowedwithoutthebuyers prior consent. the goods shall not be carrie

29、dbyvesselsflyingflags of countries not acceptable to the port authorities of china.15.2the carrying vessel chartered by the sellershallbeseaworthyand cargoworthy.thesellershallbeobligedtoactprudentlyandconscientiously when selecting the vessel and the carrier whencharteringsuch vessel. the buyer is

30、justified in not accepting vessels charteredbythe seller that are not members of the piclub.15.3the carrying vessel chartered by the seller shall sail and arriveat the port of destination within thenormalandreasonableperiodoftime. any unreasonable aviation or delay is not allowed.15.4the age of the

31、carrying vessel chartered by the seller shallnotexceed 15 years. in case her ageexceeds15years,theextraaverageinsurance premium thus incurred shall be borne by the seller. vesselover20 years of age shall in no event be acceptable to the buyer.15.5for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lots

32、lessthan1,000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, atleast10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex orcableof the following information: the contract number, the name ofcommodity,quantity, the name of thecarryingvessel,theage,nationality,andparticulars of

33、 the carrying vessel, theexpecteddateofloading,theexpected time of arrival at the port of destination, the name,telexandcable address of the carrier.15.6for cargo lots over 1,000 m/t each, or any other lotslessthan1,000 metric tons but identified by the buyer, the master of thecarryingvessel shall n

34、otify the buyer respectively 7 (seven) days and 24(twenty-four) hours prior to the arrival of thevesselattheportofdestination, by telex or cable about its eta (expected timeofarrival),contract number, the name of commodity, and quantity.15.7if goods are to be shipped per liner vessel under linerbill

35、oflading, the carrying vessel must be classified as the highest or equivalent class as per the institute classification clauseandshallbe so maintained throughout the duration of the relevant billoflading.nevertheless, the maximum age of the vessel shall not exceed 20yearsatthe date of loading. the s

36、eller shall bear the averageinsurancepremiumfor liner vessel older than 20 years. under no circum -stancesshallthebuyer accept vessel over 25 years of age.15.8for break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by theseller without prior consent of the buyer, acompensationofacertainamount to

37、be agreed upon by both parties shall be payable to the buyerbythe seller.15.9the seller shall maintain close contact with the carryingvesseland shall notify the buyer by fastest means of communication about any andall accidents that may occur while the carrying vessel isonroute.theseller shall assum

38、e full responsibility and shall compensate the buyer forall losses incurred for its failure to give timely advice ornotificationto the buyer.16、cif terms:under cif terms, besides clause 15 cf terms of thiscontractwhichshall be applied the seller shall be responsible forcoveringthecargowith relevant

39、insurance with irrespective percentage.17、advice of shipment:within 48 hours immediately after completion of loading ofgoodsonboard the vessel the seller shall advise the buyer by cableortelexofthe contract number, the name of goods,weight(net/gross)orquantityloaded, invoice value, name of vessel, p

40、ort of loading, sailingdateandexpected time of arrival (eta) at theportofdestination.shouldthebuyer be unable to arrange insurance in time owing to the sellers failureto give the above mentioned advice of shipmentbycableortelex,theseller shall be held responsible for any andalldamagesand/orlossesatt

41、ributable to such failure.18、shipping documents18.1the seller shall present the following documentstothepayingbank for negotiation of payment:18.1.1full set of clean on board, freight prepaid for cf/cif termsor freight to collect for fob/fas terms, ocean bills of lading, made outtoorderandblankendor

42、sed,notifying_attheport ofdestination.18.1.2five copies of signed invoice, indicating contract number,l/cnumber, name of commodity, full specifications, and shipping mark,signedand issued by the beneficiary of letter of credit.18.1.3two copies of packing list and/or weight memowithindicationof gross

43、 and net weight of eachpackageand/ormeasurementsissuedbybeneficiary of letter of credit.18.1.4two copies each of the certificates of quality and quantityorweight issued by the manufacturer and/or a qualified independentsurveyorat the loadingportandmustindicatefullspecificationsofgoodsconforming to s

44、tipulations in letter of credit.18.1.5one duplicate copy of the cable or telex advice of shipmentasstipulated in clause 17 of the terms of delivery.18.1.6aletterattestingthatextracopiesofabovementioneddocuments have been dispatched according to the contract.18.1.7a letter attesting that the national

45、ity of the carryingvesselhas been approved by the buyer.18.1.8the relevant insurance policy covering, but not limitedtoatleast 110% of the invoice value against all and war risks if the insuranceis covered by the buyer.18.2any original document(s) made by rephotographic system, automatedor computerized system or carbon copies shallnotbeacceptableunlessthey are clearly marked as original. and certifiedwithsignaturesinhand writing by authorised officers of the issuing company or corporation.18.3through bill of lading, stale bill of lading, short form billoflading, shall

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁