《房屋租赁合同双语版.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁合同双语版.pdf(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、.北京链家房地产经纪有限公司北京链家房地产经纪有限公司房屋租赁合同房屋租赁合同Beijing Homelink Real Estate Service Co.,Ltd.Beijing Homelink Real Estate Service Co.,Ltd.Lease Contract on HouseLease Contract on House本合同当事人Contract Parties:出租方:Landlord:委托人:(甲方)Consigner:(Party A)承租方:Tenant:委托人:(乙方)Consigner:(Party B)见证方:北京链家房地长经纪有限公司Witness
2、 company:Beijing Homelink Real Estate Service Co.,Ltd.见证人:Witness individual:可编辑.根据中华人民共和国合同法 及有关规定,甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,为明确双方之间的权利义务关系,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,订立本合同。In compliance with the Peoples Republic of China Contract Law andrelevant regulations,on the basis of willingness,equality,
3、mutual benefit andconsensus,in order to definitude the rights and obligations between two Parties,Party A and Party B have hereby entered into following contract on the mattersthat Party A leases Party As legal owned house to Party B,and Party B acceptsthe lease house offered by Party A.一、一、房屋的坐落、面积
4、、装修、设施情况房屋的坐落、面积、装修、设施情况.Location,area,decoration and facilities of the House.Location,area,decoration and facilities of the House1、甲方将其拥有的坐落在北京市_区(县)_出租给乙方使用。1.PartyAleasesPartyAs_,whichislocatedat_ District,Beijing to Party B.2、出租房屋建筑面积共_平方米(含公用分摊面积)。2.The building area of the House is_ square met
5、ers(including publicallocated area).3、该房屋现有装修及设施情况,由双方在合同附件中加以说明。除双方另有约定外,该附件作为甲方按照本合同约定交付乙方在本合同租赁期满交还该房屋时的验收依据。3.Two Parties shall state in details about the current decoration and facilities ofthe House in the appendix of the Contract.Except two Parties come to otheragreement,this appendix shall b
6、ecome the receipt when Party A delivers theHouse to Party B according to the Contract as well as Party B returns theHouse after the lease term expires.二、二、甲、乙双方提供证件甲、乙双方提供证件.Certificate presented by two Parties:.Certificate presented by two Parties:甲方提供:乙方提供:Presented by Party A:Presented by Party B
7、:1、身份证1、身份证1.ID Card1.ID Card2、房产证2、暂住证2.Certificate for House Ownership2.Certificate forTemporary Stay3、户口本3.Registered Household三、三、租赁期限、用途租赁期限、用途.Lease and usage of house.Lease and usage of house1、该房屋租赁期共_个月。自二零_年_月_日起至二零_年_月_日止。可编辑.1.Total lease term shall last_ months,which commences on_ to_.2、
8、乙方向甲方承诺,租赁该房屋仅作为_使用。2.PartyBshallpromisetousetheHouseonlyforthepurposeof_.3、租赁期满,甲方有权收回出租房屋,乙方应如期交还。乙方如要求续租,则必须在租赁期满前一个月内书面通知甲方,经甲方同意后,重新签订租赁合同。3.After the lease term expires,Party A shall have right to withdraw the Housewhich Party B shall return as schedule.If Party B demands for continuouslease o
9、f the House,Party B must written inform Party A 1 month before thelease term expires.After Party A approves,two Parties shall sign new leasecontract on house.四、四、租金及支付方式租金及支付方式.Rental and term of payment.Rental and term of payment1、该房屋每月租金共_元。(大写_万_仟_百_拾_元整)1.The monthly rental of the House is RMB_
10、Yuan.(in capital letter:_)2、该房屋租金支付方式如下:_2.Thetermofpaymentis:_乙方如逾期支付租金,每逾期一天,则乙方须按照月租金的0.3%支付滞纳金。If Party B fails to pay before the deadline of payment,Party B shall pay late fee inthe amount of 0.3%of the monthly rental for each delayed day.五、五、房屋修缮与使用房屋修缮与使用.Maintenance&usage of the House.Mainte
11、nance&usage of the House1、在租赁期内,甲方应保证出租房屋的使用安全。乙方应合理使用其所承租的房屋及其附属设施。如乙方因使用不当造成房屋及设施损坏的,乙方应立即负责修复或者给予经济赔偿。1.Within the lease term,Party A shall guarantee the safety of the House.Party Bshall use the House and affiliated reasonably.If there is any damage to theHouse and facilities caused by improper u
12、se of Party B,Party B shall repairimmediately or compensate Party A.2、该房屋及所属设施的维修责任除双方在本合同及补充条款中约定外,均有甲方负责(但乙方使用不当除外)。甲方进行维修须提前七天书面通知乙方,乙方应积极协助配合。2.Except two Parties have come to consensus through the Contract orsupplementary agreement,Party A shall be responsible for the maintenance ofhouse and af
13、filiated facilities.(except due to the improper use of Party B).Party A shall written inform Party B the maintenance 7 days in advance.PartyB shall coordinate with Party B actively.可编辑.3、乙方因使用需要,在不影响房屋结构的前提下,可以对房屋进行装修装饰,但其设计规模、范围、工艺、用料等方案应事先征得甲方的书面同意后方可施工。租赁期满后,依附于房屋的装修归甲方所有。3.Without affecting the
14、House structure,Party B shall have right to decorate theHouse for the purpose of use.But,Party B shall get the written approval ofParty A on design,scope,technique and materials,etc.in advance of theconstruction.After the lease term expires,all decoration affiliated to the Houseshall belong to Party
15、 A.4、对乙方的装修装饰部分甲方不负有修缮的义务。4.Party A shall undertake no responsibility for maintenance the decoration ofParty B.六、六、房屋租赁的有关税金房屋租赁的有关税金.Relevant tax on house lease.Relevant tax on house lease1、房屋和土地的产权税由甲方依法交纳。1.Party A shall pay the property right tax on house and land as regulated by law.2、房屋租赁期间,乙方
16、使用的水、电、煤气、电话、电视等发生的费用,和应由使用人承担的物业管理费用,乙方自行负担并按时向甲方或有关部门交纳。应由房屋产权人承担的物业管理费用,由甲方按规定即时交纳。2.During the lease term of the House,Party B shall undertake and pay in timerelevant authority the expenses for water,electricity,gas,telephone call andTV etc.as well as real estate service fee which should be unde
17、rtaken by theuser of the House.Party A shall pay real estate service fee which should beundertaken by owner of the House in time.七、七、房屋的转让与转租房屋的转让与转租.Transfer and sublease of the House.Transfer and sublease of the House1、租赁期间,甲方有权依照法定程序转让该出租的房屋,转让后,本合同对新的房屋所有人和乙方继续有效。1.During the lease term,Party A
18、shall have right to transfer the House followinglegal procedures.After the transfer of house,the Contract shall keep validamong the new owner of the House and Party B.2、未经甲方书面同意,乙方不得擅自转租、转借承租房屋。2.Without written agreement of Party A,Party B shall not sublease,onward lendthe House to others.3、甲方同意乙方转
19、租房屋的,应当单独订立补充协议,乙方应当依据与甲方的书面协议转租房屋。3.If Party A agrees Party B to sublease the House,two Parties shall signsupplementary agreement by which Party B sublease the House.八、八、乙方违约的处理规定乙方违约的处理规定.Party B.Party Bs responsibilities of breachs responsibilities of breach1、在租赁期内,乙方有下列行为之一的,甲方有权终止合同,收回该房屋,乙方应向甲
20、方支付合同总租金 20%的违约金,若支付的违约金不足弥补甲方损失的,乙方还应负责可编辑.赔偿直到达到弥补全部损失为止。1.Within lease term,if Party B has one of following behaviors,Party A shall beentitled to cancel the Contract and withdraw the House.Party B shall pay finefor breach of contract in the amount of 20%of total contract rental.If the paidfine fo
21、r breach of contract fails to compensate the loss of Party A,Party B shallbe responsible for compensating the other loss caused to Party A.(1)未经甲方书面同意,擅自将房屋转租、转借给他人使用的;(1)Without the written agreement of Party A,Party B subleases or onwardlends the House to others.(2)未经甲方书面同意,擅自拆改变动房屋结构或损坏房屋,且经甲方书面通
22、知,在规定期限内仍未纠正并修复的;(2)Without the written agreement of Party A,Party B removes,changes theHouse structure or damages the House,also,Party B fails to correct andrepair within regulated term after gets Party As written notice.(3)擅自改变本合同规定的租赁用途或利用该房屋进行违法活动的;(3)Without approval of Party A,Party B uses the
23、 House for other purposethan use as regulated by the Contract or Party B conducts illegal activitiesby making use of the House.(4)拖欠房租累计一个月以上的;(4)Party B fails to pay the rental for 1 month accumulatively.2、在租赁期内,乙方逾期交纳水、电、煤气(天然气)及其他有关物业管理费,每逾期一天,则应按上述费用的 0.4%支付滞纳金。逾期达两个月以上的,甲方有权采取停止供应或使用的权利,因此造成的一切
24、后果由乙方自行承担。2.During lease term,if Party B exceeds the time limit to pay expenses for water,electricity,gas(natural gas)and other relevant real estate service fee,Party Bshall pay late fee in the amount of 0.4%of above-said expenses.If Party Bexceeds the time limit for 2 months,Party A shall have righ
25、t to stop to supplyor use for Party B,and Party B shall undertake all results thereby.3、在租赁期内,乙方未经甲方同意,中途擅自退租的,乙方应按合同总租金 20%的额度向甲方支付违约金。若支付的违约金不足甲方损失的,乙方还应负责赔偿。3.During lease term,if Party B stops to lease the House without approval ofParty A,Party B shall pay Party A fine of breach contract in the
26、amount of 20%of total contract rental.If the fine of breach of contract paid by Party B is notsufficient to compensate the loss of Party A,Party B shall compensate Party Aby paying more.4、租赁期满,乙方应如期交还该房屋。如乙方逾期归还,则每逾期一天应向甲方支付原日租金的两倍的违约金。4.Upon lease term expires,Party B shall return the House as sche
27、duled.Otherwise,Party B shall pay Party A the fine of breach of contact in theamount of twice daily rental for each delayed day.九、九、甲方违约处理规定甲方违约处理规定.Party A.Party As responsibilities of breachs responsibilities of breach可编辑.1、甲方未按本合同规定时间,交付房屋供乙方使用的,每逾期一天,甲方应按月租金的0.3%向乙方偿付违约金。逾期七天,则视甲方不履行本合同,乙方有权终止履行
28、合同。甲方除应按规定支付违约金外,还应对违约金以外的实际经济损失进行赔偿。1.If Party A fails to deliver the House to Party B within the time limit according tothe Contract,Party A shall pay Party B the fine of breach of contract in theamount of 0.3%monthly rental for each delayed day.In case of exceeding 7days,Party A shall be regarded
29、 as failure of performing on the Contract.Therefore,Party B shall be entitled to canceling the Contract.Besides payingfine of breach of contract as regulated,Party A shall compensate Party B forthe real economic loss beyond the fine of breach of contract.2、在租赁期内,甲方非因本合同第九条第 1 款规定的情况,擅自解除本合同,提前收回该房屋的
30、,甲方应按合同总租金的 20%向乙方支付为月经,若支付的违约金不足弥补乙方损失的,甲方还应负责赔偿。2.Within lease term,except due to reason stated in Article 9 Clause 1,Party Areleases from this contract,withdraws the House in advance,Party A shall payParty B the fine of breach of contract in the amount of 20%of total contractrental.If the fine of
31、 breach of contract paid by Party A is not enough tocompensate the loss of Party B,Party A shall compensate Party B by payingmore.3、因甲方房屋权属瑕疵及非法出租房屋而导致本合同无效时,甲方应对乙方的实际经济损失进行赔偿。3.If the flaw of the House ownership and illegal lease of the House causes theinvalidity of the Contract,Party A shall compe
32、nsate Party B for the real loss.十、十、产权变更产权变更.Change of ownership of house.Change of ownership of house1、如甲方按照法定程序将房屋所有权转移给第三方时,在无约定的情况下,本合同对新的房屋所有权人继续有效。1.When Party A transfers the ownership of the House to the third Party,if thereis no appointment,the Contract shall keep valid to the new owner of
33、theHouse.2、甲方出售房屋,须在三个月前书面通知乙方,在同等条件下,乙方有优先购买权。2.If Party A wants to sell the House,Party A shall written inform Party B 3months in advance.Party B shall have the priority to purchase the House inequal qualification.十一、十一、合同终止与解除合同终止与解除.Termination and cancel of the Contract.Termination and cancel o
34、f the Contract1、乙方应于房屋租赁期满后一日内,将承租房屋及附属设施设备交还甲方。1.Within 1 days after the lease term expires,Party B shall return Party A theHouse and affiliated facilities.2、乙方交还甲方房屋应当保持房屋及设施设备的完好状态,不得留存物品或影响房屋的正常使用。未经甲方同意留存物品视为乙方已做抛弃,甲方有权任意处置,乙方不得提出异议。可编辑.2.Party B shall return Party A the House and affiliated fa
35、cilities in good conditionwithout leaving things or affecting the normal use of the House.Party A shallhave right to handle the goods left by Party B without agreement of Party A.Party B shall not present any objection.3、房屋租赁期间,乙方有下列行为的,甲方有权解除合同,收回出租房屋:3.During the lease term,if Party B has one of f
36、ollowing behaviors,Party A shallhave right to cancel the Contract and receive the House.(1)未经甲方书面同意,擅自转租、转借承租房屋;(1)Without the written agreement of Party A,Party B subleases or onwardlends the House to others.(2)未经甲方书面同意,擅自拆改变动房屋结构;(2)Without the written agreement of Party A,Party B removes or chang
37、es theHouse structure.(3)损坏承租房屋,在甲方提出的合理期限内仍未修复的;(3)Party B damages the House and fails to repair within the reasonableperiod required by Party A.(4)擅自改变本合同规定的房屋租赁用途;(4)Party B changes the use of the House as regulated by the Contract.(5)利用承租房屋存放危险物品或进行违法活动;(5)Party B left dangerous things of conduc
38、t illegal activities in the House.(6)逾期交纳水、电、煤气(天然气)、电话、电视、物业管理等项费用,已经给甲方造成严重损害;(6)Party B fails to pay expenses for water,electricity,gas(natural gas),telephone call,TV etc.or real estate service fee,which have causedserious damage to Party A;(7)累计拖欠房租两个月以上。(7)Party B fails to pay rental for two mo
39、nths accumulatively.十二、十二、免责条件免责条件.Exempt from responsibility.Exempt from responsibility1、房屋因不可抗力的原因导致毁损或造成乙方损失的,甲、乙双方互不承担责任。1.If there is any loss occurred to Party B due to the reason of Force Majeur,PartyA and Party B shall undertake no responsibility.2、因市政建设需要拆除或改造已租赁房屋,使甲、乙双方造成损失的,互不承担责任。2.If t
40、here is any loss occurred to Party A and Party B since the House has beendemolished or reconstructed due to the reason of urban construction.3、因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用时间计算,多退少补。3.3.If two Parties cancel the Contract due to above-said reasons,Party A and PartyB shall refund for any overpayment or a suppl
41、emental payment for anydeficiency on the basis of the period of use.十三、十三、其他约定其他约定.Miscellaneous.Miscellaneous1、本合同未尽事宜,经甲、乙双方协商一致,可订立补充条款。补充条款及附件为本合同可编辑.不可分割的一部分,与本合同具有同等法律效力。1.OtheritemsnotmentionedintheContract,twoPartiescansignsupplementary agreement after Party A and Party Bs negotiation.Thesup
42、plementary agreement and appendix of the Contract form undivided partof the Contract enjoying the same legal force as that of the Contract.2、甲、乙双方因履行本合同所产生的争议,应协商解决。协商不成时,双方同意将争议提交北京仲裁委员会裁决。2.Any dispute raised out of the performance on the Contract shall be solvedthrough negotiation.In case the neg
43、otiation fails,Party A and Party B bothagree to put forward to disputes to Beijing Arbitration Committee forarbitration.3、本合同连同附件一式三份,由甲、乙双方各执一份,交北京链家房地产经纪有限公司一份,具有同等法律效力。3.The Contract including appendix has three copies,Party A and Party B andBeijing Homelink Real Estate Service Co.,Ltd.hold each
44、of them.All thesecopies shall have equal legal force.十四、十四、补充规定补充规定.Supplementary regulation.Supplementary regulation甲方:乙方:Party A:Party B:身份证号:身份证号:ID Card No.:ID Card No.:电话:电话:Tel:Tel:地址:地址:Address:Address:房产证号:No.of Certificate for House Ownership:可编辑.代表人:代表人:Representative:Representative:见证方:北京链家房地产经纪有限公司Witness company:Beijing Homelink Real Estate Service Co.,Ltd.见证人:Witness individual:签约日期:_年_月_日Date:/(yy/mm/dd)可编辑/