《教你读懂新闻标题.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教你读懂新闻标题.pdf(25页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、教你读懂英语新闻标题想要迅速找到当天的报道重点或个人感兴趣的新闻和文章。就需要找个“向导”作介绍。显然,新闻标题就是十分理想的“向导”。这是因为标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内容。英语新闻标题的措词、语法、修辞乃至标点符号等方面的特点较为突出,现一一予以简述。措词:英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用 d
2、amage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin 或 wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,giveup,quit,skip 或 yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用 blast,crash,ram 或 smash 等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。这类动词在标题中屡见不鲜,平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:
3、aid=assist(帮助,援助)alter=change or modify(改变)ask=inquire(询问)assail=denounce(谴责)axe=dismissreduce(解雇,减少)balk=impede(阻碍)1ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)bare=expose or reveal(暴露,揭露)blast=explode(爆炸)begin=commence(开始)bid=attempt(努力)bilk=cheat(欺骗)bolt=desert or abandon(放弃)boost=increase(增加,提高)
4、check=examine(检查)claim=cause the death of(夺去的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制)dip=decline or decrease(下降)ease=lessen(减轻,缓和)end=terminate(结束,中止)flay=criticize(批评)flout=insult(侮辱)foil=prevent from(阻止,防止)grill=investigate(调查)gut=destroy(摧毁)2head=direct(率领)hold=arrest(逮捕)la
5、ud=praise(赞扬)lop=diminish(下降,减少)map=work out(制订)mark=celebrate(庆祝)name=appointnominate(命名,提名)moot=discuss(讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=denydisapprove(否决,拒绝)opt=choose(选择)oust=expel(驱逐)peril=endanger(危害,危及)pledge=determine(发誓)plot=conspire(预谋,密谋策划)plunge=plummet(价格等)暴跌poise=rea
6、dy for action(作好准备)probe=investigate(调查)raid=attack(进攻)3rap=criticize(批评)rebuke=criticize(批评)rout=defeat completely(击溃,打垮)slay=murder(谋杀)soar=skyrocket(急剧上升)spur=encourage(激励,鞭策)swap=exchange(交流,交换)sway=influence(影响)trim=reduce(削减)vie=compete(竞争)vow=determine(决心,发誓)weigh=consider(考虑)woo=seek to win(
7、争取,追求)标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如 accord 与 agreement,aide 与 assistant,aim 与 purpose,rally 与 amassassembly,drive 与 campaign,talk 与 negotiation 等。例如:1.Quake Death Toll May Top 2000.(=The Death Toll In The Earthquake MayExceed 2000.)地震死亡人数估计已逾两千。2.New Groups Boost Hi-Tech Research.(=New Groups
8、Promote HighTechnology Research.)新兴集团推动高新技术研究。3.Baker,Japan Visit Off,Arms Issue Hot.(=Bakers Japan Visit Is Off And TheMilitary Weapons Issue Is Hot.)军备问题争论激烈贝克取消访日之行。4以上这类简短名词在英语新闻标题乃至消息报道中屡见不鲜,俯拾即是。平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词,以备不时之需:ace=champion(
9、得胜者)aid=assistance(帮助)blast=explosion(爆炸)body=committee,commission(委员会)clash=controversy(机构)crash=collision(碰撞,坠毁)deal=agreement,transaction(协议,交易)dems=democrats(民主主义者,民主人士,民主党党员)envoy=ambassador(大使)fake=counterfeit(赝品,骗局)fete=celebration(庆祝)feud=strong dispute(严重分歧)flop=failure(失败)freeze=stabilizat
10、ion(冻结,平抑)glut=oversupply(供过于求)GOP=Grand 0ld Party(美国共和党)nod=approval(许可,批准)pact=agreement,treaty(条约,协议)5poll=election,public opinion poll(投票选举,民意测验)probe=investigation(调查)pullout=withdrawal(撤退,撤离)rift=separation(隔离,分离)row=quarrel(争论,争议)set=ready(准备)snag=unexpected difficulty(意外障碍,意外困难)statement=dis
11、pute that cannot be settled(僵持,僵局)stance=attitude(态度)step=progress(进程,进步)strife=conflict(冲突,矛盾)ties=(diplomatic)relations(关系)新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)-grad;hospital(医院)-hosp;billion(十亿)-bn;percent(百分比)-pc;cigarette(香烟)-cig。实例:1.Weekl
12、y Mag For Stamp Lovers To Be LaunchedMag=Magazine(杂志).集邮周刊即将发行。2.New Groups Boost Hi-Tech ResearchHi-Tech=High Technology(高新技术).新兴集团推动高新技术研究。6这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读报时对照、查考:Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业)champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)
13、deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)homo=homosexual(同性恋)lib=liberation(解放)pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)Russ=Russia(俄罗斯)Sec=secretary(秘书)chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)natl=national(全国的)coml=commercial(商业的,广告)ctee=committee(委员会)Cwealth=Commonwealth(英联邦)telly=televisi
14、on(电视机)7tech=technology(技术)pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)vic=victory(胜利)缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:1.CPPCC Head Meets Returned Overseas Students In Beijing.(CPPCC=TheChinese Peoples Political Consultative Conferenc
15、e中国人民政治协商会议)全国政协主席在京接见归国留学生。2.Aids Victims Surging In Us.(Aids=Acquired Immune Deficiency Syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)美“艾滋病”患者激增。3.Plo Says Big Israeli Drive Ahead.(Plo=Palestine Liberation Organization:巴勒斯坦解放组织)巴解组织称以色列即将大举进攻。从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:1、组织机构等专有名称,如上述例句中的 CPPCC(全国政协)和 PLO(巴解组
16、织)又如:UNESCO=United Nations Educational,Scientific And CulturalOrganization(联合国教科文组织)8IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)OPE=Organization Of Petroleum
17、Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)NASA=National Aeronautics And Space Administration(美国)国家宇航局WHO=World Health Organization(世界卫生组织)OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)2、常见事物的名称,如上述例句中的 aids(艾滋病)。又如:
18、UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-Jones Index(道琼斯指数)PC=Personal Computer(个人电脑)ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)PT=Public Relations(公共关系)SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又
19、如:9PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理)VIP=Very Important Person(贵宾;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)语法:从语法角度来看,英语新闻标题有其一套独特的语法体系,与人们平时常见的英语句子语法有所不同,新闻英语学者称之为“标题语言”(headlines)。其中,标题中虚词的省略就是它的重要特点之一。一般而言,标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:1、冠词基本省略。Tenth of British Mackerel Catch G
20、round Into Feed.(A Tenth of the BritishMackerel Catch Ground Into Feed.)英国捕获鳍鱼一成碾为饲料。Three Gorges Flooded By Farewell Tourists.(The Three Gorges FloodedBy Farewell Tourists.)惜别之情难以挡游客蜂拥至三峡。2、联系动词通常省略。Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After InhalingOven Gas.)吸入炉灶煤气三人窒息身亡。Clinton Inau
21、guration Most Expensive Ever.(Clinton Inauguration Is MostExpensive Ever.)克氏就职典礼花费空前巨大。3、助动词通常省略。Financier Killed By Burglars.(A Financier Is Killed By Burglars.)10夜毛贼入室金融家遇害。Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)教皇拟于二月访日。India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)
22、印度正在改善与邻国的关系。4、连词通常省略,并用逗号代替。Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)美越恢复会谈。Nbcs President Robert Wright Seeks Big Acquisiti0ns,Ventures For TheNetwork.(Nbcs President Robert Wright Seeks Big Acquistions AndVentures For The Network.)“强有力的伙伴”+“可观的投资”罗伯特董事长为 nbc 网络扩展而奔走。此外,英语新闻标题还经常省去介词、
23、代词等,这些词的省略并不妨碍读者的理解。动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如 earthquake HitsOsakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe 显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻
24、标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的“历史现在时”,11(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。现分述如下:1、一般现在时通常被用来表示过去发生的事通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用
25、一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊用法,初读英语报纸应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如:1)Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win.(The ComebackGave China A Sensational Thomas Cup Win.)中国队反败为胜荣获汤
26、姆斯杯。2)Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed.(Street Battle InHeavy Shelling As Peace Talks Proceeded.)和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。2、动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原形”外,更多的还是采用“联系动词 be+动词不定式”结构,其中联系动词 be 通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“To”只由两个字母构成,比一般将来时中的
27、“Will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:1)Last Two Beiruit Hostages To Go Free.(The Last Two Hostages In BeiruitAre To Go Free.)贝鲁特最后两名人质“获释在望”。122).Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In Florida IsTo Increase The Areas Produce Prices.)佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。3、现在分词直接表示正在进行的动作或事件对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题也按
28、日常英语语法规则处理,采用现在进行时Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:1).Signs Of Rifts Appearing In Argentinas Junta.(The Signs Of Rifts AreAppearing In Argentinas Junta.)阿根廷军人政府出现内讧迹象。2).Deposits,Loans Rising In Shanghai.(Deposits And Loans Are Rising InShanghai.)上海储蓄与贷款额见升。英语新闻标题中的动
29、词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,切忌将之误解为该动词的过去式。如:Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife.(A Girl Of 18 Raped AfterThreat With A Bread Knife.)餐刀威逼下,18 岁少女遭强暴。Van Goghs Recovered After Theft.(Van Goghs Are Recovered After TheTheft.)梵高名画窃而复得。Fat
30、her Jailed For Murder Of Daughter.(Father Is Jailed For The Murder Of HisDaughter.)谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱。13其实,在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。这是因为读者读报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。人们往往是
31、在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。例如:“500 Reported Killed In S.Korean Building Collapse”远比“CollapseClaims 500 Lives In S.Korea”更为吸引人。两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大楼倒塌致使五百人丧生这一新闻内容的作用,其中死亡人数是一个非常重要的内容。前句虽为被动语态,却以数词开始,突
32、出了这个重要内容,使它非常醒目,一下子吸引了读者。英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用所有的标点符号。即便使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节省标题字数。现简要介绍一下标题中常见的几种标点符号的用法:1、逗号常被用来代替连词“and”例如:1).Belgium Supports Francs,Denies It Will Quit Snake.(Belgium SupportsThe Francs And Denies It Will Quit The Snake.)比利时支持法郎并否认将退出“蛇形浮动”。2).Guangzhou F
33、air Closes,Trade Booms.(The Guangzhou Fair ClosesAnd The Trade Booms.)广交会闭幕交易兴旺。142、冒号除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来代替联系动词“Be”。例如:1).Yeltsin:Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In BosniaHergezervena.(Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End ToThe Tensi0n In Bosnia Hergezervena.)叶利钦说:穆斯林国家呼吁尽早结束波黑紧
34、张局势。2).Shanghai:Resplendent Pearl Of New China.(Shangha Is A ResplendentPearl Of New China.)上海:新中国的璀璨明珠。3、破折号常被放置在不用引号的引言前后,以引出说话者。例如:1).Economy Grows Slowly As Unemployment,Inflation Rise-Economists.(Economists Say That The Economy Grows Slowly As TheUnemployment And Inflation Rise.)经济学家认为:失业率及通货膨胀
35、加剧使得经济增长缓慢。2).Malaria Still Menaces Quarter Of Humanity-French Professor.(A FrenchProfessor Says That Malaria Still Menaces A Quarter Of The Humanity.)法国一教授称:疟疾仍威胁着四分之一的人类。在阅读英语报刊时,不仅要学会看懂新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意。欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可
36、读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段15等等。一旦真的领会并译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。一、直译或基本直译如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如:1.Looking Back To Look Ahead.回首往昔展望未来。2.Americas Careening Foreig
37、n Policy.摇摆不定的美国对外政策。3.Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President.比尔,克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌大权。)4.Olympics Begin In Style;Swimmer Takes 1st Gold.奥运会隆重开幕 泳将夺首枚金牌。二、添加注释性词语即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如:1.Li E
38、lected CPPCC Head.李(瑞环)当选为全国政协主席。2.Lewis,Xie Voted Worlds Top Two.路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。163.Emperors Visit A Milestone In Bilateral Ties.天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。4.Quake Death Toll Tops 5000.(日本阪神地区)地震死亡人数己逾五千。5.Young Wheelers,Big Dealers.青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。三、体现原文修辞特点如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至
39、于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如:押韵:After The Boom Everything Is Gloom.繁荣过后,尽是萧条。(或译:繁荣好景不再,萧条接因而来。)双关:Soccer Kicks Off With Violence.足球开踢拳打脚踢。借用典故:Liberty Mother Of Invention.自由是发明之母。幽默:Accuser Accused.原告没当成 反而成被告。比喻:Middle East:A Cradle Of Terror.中东恐怖主义的摇篮。四、灵活处理修辞差异。英语标题寓意于某种修辞手段,而这种修辞手段在语言转换中如与汉语难以契合
40、,则不妨意译,即舍弃原来的英语标题,按内容概括出合适的译文标题,切忌生搬硬套,译成晦涩难懂的句子。同时适当照顾汉语新闻标题的特点,多用动词、尾韵、对仗等修辞手段。如:押韵:Desperate Need,Desperate Deed.燃眉之急非常行动。典故:1990:Year Of Marco Polo Chic.1990 年:中国热的一年。17夸张:A Vow To Zip His Lips.誓将守口如瓶。双关:Silent Office Workers Demand To Be Heard.“不闻不问”的办公室员工 今后将不再不闻不问了。比喻:Russian Reform Old Wine
41、In New Bottle.俄罗斯改革新瓶装陈酒。可见,要译好英语新闻标题,除了需要透彻地理解原文内涵,领悟其妙处外,还要善于比较研究英汉两种语言新闻标题的特点,充分发挥汉语的优势。补充补充:英文报刊常用术语英文报刊常用术语accredited journalistn.特派记者advertisementn.广告advancen.预发消息;预写消息affairn.桃色新闻;绯闻anecdoten.趣闻轶事assignmentn.采写任务attributionn.消息出处;消息来源back alley newsn.小道消息backgroundingn.新闻背景Bad news travels qu
42、ickly.坏事传千里bannern.通栏标题beatn.采写范围blankvt.“开天窗”18bodyn.新闻正文boilvt.压缩(篇幅)boxn.花边新闻briefn.简讯bulletinn.新闻简报bylinen.署名文章captionn.图片说明caricaturen.漫画carryvt.刊登cartoonn.漫画censorvt.审查(新闻稿件),新闻审查chartn.(每周流行音乐等)排行榜clippingn.剪报columnn.专栏,栏目columnistn.专栏作家continued story连载故事,连载小说contributing editor特约编辑contribut
43、ionn.(投给报刊的)稿件,投稿contributorn.投稿人copy deskn.新闻编辑部copy editorn.文字编辑19correctionn.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondentn.驻外记者,常驻外埠记者covervt.采访,采写cover girln.封面女郎covert coverage隐性采访,秘密采访cropvt.剪辑(图片)crusaden.宣传攻势cutn.插图 vt.删减(字数)cut linen.插图说明dailyn.日报datelinen.新闻电头deadlinen.截稿时间digvt.深入采访,追踪(
44、新闻线索),“挖”(新闻)digestn.文摘editorialn.社论editorial office编辑部editors notes编者按exclusiven.独家新闻exposen.揭丑新闻,新闻曝光extran.号外20eye-accountn.目击记,记者见闻faxed photo传真照片featuren.特写,专稿feedbackn.信息反馈filen.发送消息,发稿fillern.补白First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five Ws of news新闻五要素flagn.报头,报名folo(=follow-up)n.连续报道Fourth
45、 Estate第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press新闻自由free-lancern.自由撰稿人full position醒目位置Good news comes on crutches.好事不出门。grapevinen.小道消息guttern.中缝hard news硬新闻,纯消息headlinen.新闻标题,内容提要hearsayn.小道消息highlightsn.要闻21hot news热点新闻human interest人情味in-depth reporting深度报道insertn.&vt.插补段落,插稿interpretative reporting解释性报道
46、invasion of privacy侵犯隐私(权)inverted pyramid倒金字塔(写作结构)investigative reporting调查性报道journalismn.新闻业,新闻学Journalism is literature in a hurry新闻是急就文学.journalistn.新闻记者killvt.退弃(稿件),枪毙(稿件)layoutn.版面编排,版面设计leadn.导语libeln.诽谤(罪)makeupn.版面设计man of the year年度新闻人物,年度风云人物mass communication大众传播(学)mass media大众传播媒介mast
47、er headn.报头,报名median.媒介,媒体22Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morguen.报刊资料室news agency通讯社news clue新闻线索news peg新闻线索,新闻电头newsprintn.新闻纸news value新闻价值No news is good news.没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉nose for news新闻敏感obituaryn.讣告objectivityn.客观性off the record不宜公开报道opinion poll民意浏验periodicaln.期刊pipeline
48、n.匿名消息来源popular paper大众化报纸,通俗报纸pressn.报界,新闻界press conference新闻发布会,记者招待台press law新闻法press release新闻公告,新闻简报PR man公关先生23profilen.人物专访,人物特写proofreadern.校对员pseudo event假新闻quality paper高级报纸,严肃报纸quarterlyn.季刊readabilityn.可读性readers interest读者兴趣rejectvt.退弃(稿件)remunerationn.稿费,稿酬reportern.记者rewritevt.改写(稿件);
49、改稿round-upn.综合消息scandaln.丑闻scoopvt.“抢”(新闻)n.独家新闻sensationala.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal桃色新闻sidebarn.花絮新闻slantn.主观报道,片面报道slink ink“爬格子”soft news软新闻sourcen.新闻来源,消息灵通人士24spikevt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)stonevt.拼版storyn.消息,稿件,文章stringern.特约记者,通讯员subheadn.小标题,副标题supplementn.号外,副刊,增刊suspended interest悬念thumbnailn.“豆腐干”(文章)timelinessn.时效性,时新性tipn.内幕新闻,秘密消息trimn.删改(稿件)updaten.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdogn.&vt.舆论监督weeklyn.周报wire servicen.通讯社25