《英文论文摘要模板,论文摘要与提纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文论文摘要模板,论文摘要与提纲.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、英文论文内容摘要模板,论文内容摘要与提纲Within the framework of feminism and archetypal criticism, this thesis, by taking ThePassion of New Eve as its discourse, analyzes and discusses Angela Carter s application ofdemythologizing as a feminist strategy. By rewriting and subverting those female archetypes,Carter aims t
2、o break the fetters and shackles of patriarchy, exploring the way to women sliberation as well as the reconciliation between two genders. Believing that human society has been established on patriarchy, feminists endeavor tochange women s subordinate status and achieve gender equality. Archetypal cr
3、iticism, as oneof the most influential branches in literary criticism,regards myth as the origin of literature. Myths,especially the Bible,cover all the forms and motifs known as archetypes in literature. As a devoted pioneer and advocator of feminism, Carter realizes that those female archetypesare
4、 usually stereotyped and dogmatic, which is actually invented by patriarchy for theoppression and exploitation of women. Based on intensive reading and exhaustive textual analysis, this thesis illustrates Carter sdemythologizing of three female archetypes in The Passion of New Eve, which are Temptre
5、ss, Mother Goddesses and Eve respectively. Firstly, the sufferings that Leilahencounter in the novel reveal that Temptresses are in fact victims of patriarchy instead oforigins of disloyalty and disasters. While seen by men as objects of their sexual desires, theyalso risk self-objectification, whic
6、h results in the deprivation of subjectivity as independenthuman beings. Secondly, Mother in Beulah is just an artificial myth,汪 consolatory toolfabricated by patriarchy, behind the glorification of which are patriarchal values and codes. Thirdly, the transformative journey Eve experienced from a ch
7、auvinist to a real womandemonstrates that femininity, rather than an inherent quality, is the result of social influenceand persistent imitations. Through the demythologizing of those female archetypes, Carter overthrows thepatriarchal hegemony as well as Utopian matriarchal dreams,offering androgyn
8、y as a potentialsolution to the current sexual conflicts. In her opinion, the real reconciliation between twogenders should be based on mutual respect and understanding, which is confirmed by theunion between the new Eve and Tristessa in The Passion of New Eve. Keywords: female archetype; demytholog
9、izing; Angela Carter; The Passion of New Eve ABSTRACT As an important part of Chinese academic journals, sci-tech periodicalshave great significance to the spread of knowledge of science and to thedevelopment of technology. The level of internationalization of a sci-tec journalrepresents its recogni
10、tion degree in the field of international publishing,besides, it is also a key criteria of the success for launching the journals. Thereare the largest number of sci-tech periodicals launched in Beijing, which leadsto a central role that taken by this area. Therefore, result from the researchwhich f
11、ocus in Beijing can, to a certain extent, reflect the international level ofChinese sci-tech periodicals. This paper is divided into six chapters: Chapter one is a brief review of theacademic theories and description about the practice status and the currentsystem of Chinese sci-tech periodicals. Al
12、so, it summarizes the stages andcharacteristics of the development of sci-tech periodicals in Beijing. In chaptertwo, it provides the historical foundation, system condition and thedevelopment of digital technology for the following analysis. Chapter three, tofive respectively elaborates the current
13、 situation of the development of sci-techperiodicals in Beijing area by 3 aspects: content innovation, business strategyand media. In chapter six, it concluded the problems that China s sci-techperiodicals are facing during the globalization and then provides possiblecountermeasures based on the ana
14、lysis in previous chapters. Key Words: Beijing; sci-tech periodicals; internationalization; impact factor Abstract In recent years, with the development of the financial sector, more and morepeople pay attention to the financial information search. However, the traditionalkeyword search method could
15、 hardly meet the needs of financial users. Therefore,semantic search products have gained more popularity. However, the semanticparsing process is complex and diverse. During the process of the analysis oflarge-scale real text, the sentence analysis which based on word granularity is verydifficult,
16、but after chunk analysis, the accuracy can be significantly improved andthe complexity can be clearly reduced. At present, the user input method is almostthe Pinyin input method, thus it could probably happen that the input phonetic lettersare correct, while the Chinese character is wrong. In order
17、to achieve the purpose ofimproving the user experience, the Pinyin text proofreading appears. The content of this paper is a pretreatment subsystem of the finance Q Asystem, and it contains two functions, Pinyin text proofreading and chunk partition. Text proofreading is based on Pinyin, in the firs
18、t place, putting the query sequenceinto phonetic sequence. Then it uses the multiple grammars, three grammars and twogrammars to fill the Chinese characters sequence. And if there is no ambiguity whenfilling, then it uses the text proofreading, otherwise, ignores the text proofreading. For the chunk
19、 partition, this paper uses three different methods: the method ofthe shortest path chunk partition, the method of CRF chunk partition and the methodof neural network chunk partition. The subsystem designed and implemented thethree methods. The shortest path chunk partition is similar to the diction
20、ary wordsegmentation method. CRF chunk partition divided the problem into the annotationproblem, through getting the optimal sequence labels, to reach the purpose of chunkpartition. Chunk neural network chunk partition is based on word segmentation,changing the query sequence into a sequence of node
21、s. If the sequence of possibilityimproved after adding chunk tag on each node sequence, the tag position is a chunkposition. In practical test, the shortest path chunk partition based on the dictionary,cannot process the query which is not in the dictionary of chunk. CRF chunkpartition can solve the
22、 unknown chunk query, but the mark information is too simplewhen the training corpus increased,and the error percentage of results increasedsignificantly. When using neural networks in chunk partition, the predicted timeincreases significantly, however, the query generalization is a good idea. Throu
23、ghthe above research, a reasonable way to chunk partition is the CRF method, whichproperly uses the query generalization. Finally after testing, the pretreatment subsystem has not only met the needs ofthe finance Q A system, largely improving the financial Q A system userexperience, but also reduces
24、 the analytical complexity, significantly improved thecorrectness and performance. Keywords: Pretreatment system question analysis, chunk, text proofreading, CRF,neural network ABSTRACT According to Lefevere, translation is rewriting of the source text. All rewritingsmanifest a certain ideology and
25、poetics which manipulate or influence literary worksto function in a given society in a given way. Translators always change the originaltexts to some extent so as to comply with the mainstream ideology and poetics. Onlyin this way can the translated version pass the official inspection smoothly and
26、 beaccepted by most readers. Nathaniel Hawthorne s novel The Scarlet Letter has long been considered as aclassic both at home and abroad. Published in 1850, the novel tells the story about theprotagonist Hester Prynne, who conceives a daughter through an adulterous affair andtries hard to start a ne
27、w life of regret and dignity. Due to its important position in thehistory of world literature, it has already been translated into many different kinds offoreign languages. According to the materials available, there are up to 34 differentChinese versions. The present study attempts to make a compar
28、ative study of twoChinese versions Han Shiheng s version in 1954 and Yao Naiqiang s version in 1996of The Scarlet Letter from the perspective of Manipulation Theory. Through comparison, this thesis holds that ideology and poetics in differenthistorical times influence translators philosophy of trans
29、lation and their translationstrategies. For the same original work to be translated, translators of different timestend to have obvious differences in the selection of lexicon, syntax and even the textstructure. Han s version manifests more about the manipulation of political ideologythan Yao s vers
30、ion. But in Yao s version, the trace of socialist ideology is not thatobvious since this version came out under the spring breeze of reform and opening-uppolicy blowing across the country. Owing to the different periods of time governed bytheir ideology and poetics, Han and Yao tend to translate The
31、 Scarlet Letter differentlyin text making. In terms of the average sentence length, Han s version is longer thanYao s, indicating that Han adopts to take the literal translation strategy while Yao isinclined to use free translation strategy. At the structural level, Han deletes the prefacewhile Yao
32、retains it, which can be inferred that the poetics factors, including thechanged status of American literature and scholars views on the significance of thepreface play an important role in translation. Besides the Introduction and Conclusion parts, the present thesis is composed ofthree chapters. T
33、he first chapter is the literature review concerned with The ScarletLetter and its translation. Chapter Two introduces the theoretical foundation of thestudy the Manipulation Theory. Chapter Three is the main part of the thesis,analyzing the two Chinese versions of The Scarlet Letter from the perspective ofManipulation Theory, and explaining the different translation strategies adopted bythe translators. Key words: Chinese Versions of The Scarlet Letter; Manipulation Theory; Ideology;Poetics