《08 文言文翻译“两原则六字诀”(教案)-文言文阅读-备战2023年高考语文一轮复习全考点精讲课堂(全国通用).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《08 文言文翻译“两原则六字诀”(教案)-文言文阅读-备战2023年高考语文一轮复习全考点精讲课堂(全国通用).docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023高考一轮复习考点专题精讲】第三局部古代诗文阅读文言文阅读06.1文言文翻译“两原那么,六字诀”教学目标 掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法 教学重点依据两原那么,掌握翻译“6字诀” 教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程一考题考向文言文翻译题的综合性较强,涉及文言知识点多,是检查考生文言文阅读能 力的重要手段,属必考题。文言文翻译集中考查了实词、虚词、词类活用、特殊 句式、古文化常识等多方面的知识,考查了考生文言文的综合能力,是高考文言 文阅读的重点和难点。近年来的全国卷文言文翻译均设置两题,各4分,表达出 命题者对文言文翻译的高度重视。二解题思路方法依据两原那么,掌握翻译
2、“6字诀”(一)两个原那么:直译为主,意译为辅直译和意译是翻译的两种基本方法。高考文言文翻译要求以直译为主,实 在不能直译的地方,再采用意译,即采用“直译为主,意译为辅”的原那么。直译, 就是严格按照原文的词句进行翻译,“一一对译,单音变双音,意译,是指按照 原文的大意灵活变通地进行翻译,主要是对句式、修辞等的翻译。1 .直译为主,逐字落实。首先要注意逐词逐字地翻译,力求字字落实。古代 汉语与现代汉语从构词上最大的差异是,古代汉语以单音词为主,现代汉语以双 音词为主。翻译的一个重要能力就是把单音词翻译成双音词。值得注意的是,不 要将古代汉语的两个单音词,误认为一个双音词语,如“妻子”要翻译成“
3、妻子 儿女”,“可以”常翻译为“可以凭借”。前来投降,陈薜认为他是在力量耗尽之后才投降的,最终还是杀了他。端平二年, 进京禀奏事情,皇帝称赞他平定强盗的功劳,陈薜叩头说:“我并没有什么才能, 所有的只是一片忠心,仰仗着陛下的神威,暂且免于失败罢了,哪有什么功劳。” 景定元年,被授予福建安抚大使兼福州知州。第二年去世,终年八十三岁。崔福, 原本是强盗,曾经被官军搜捕,(但他)逃跑了。于是就加入了军籍,因收服李全 立了功,在江、淮一带名气很大,又屡次跟随陈薜剿捕强盗,累积功劳升到刺史、 大将军。正赶上淮兵发出警报,步兵统帅王鉴发兵,王鉴请求崔福同行,陈薜便 隆重地给他们送行。崔福不乐意被王鉴调用,
4、遇到敌人也不出击,以给女儿下葬 为借口擅自回来,也不向制置司报告。王鉴很生气,请求一定要治崔福轻慢军令 之罪。正赶上陈薜也憎恶忌惮崔福,于是便按军法问罪了。4 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用删减法)凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。(1)夫杀人之父兄,利人之货财,臣 妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。(2)兵之所加者,农 不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府。由其武议在于一人,故兵不血 刃而天下亲焉。夫将,提鼓挥袍,临难决战。接兵角刃,鼓之而当,那么赏功立 名;鼓之而不当,那么身死国亡。是存亡安危在于袍端,奈何无重将也?(节选自尉缭子) 【注】袍:鼓槌。
5、(1)删削词语:关键词语:译文:(2)删削词语:关键词语:译文:一 一.,.答案(1)删削词语:夫、也。关键词语:利、臣妾、盗。译文:杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗 的行为。(2)删削词语:之、焉。关键词语:兵、力口、亲。译文:对于被讨伐的国家,要使农民不离开他们的土地,商人不离开他们的 店铺,官吏不离开他们的官府。因为用兵的目的,只在于(惩罚祸首)一人,所以 能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。解析(1)“夫”是发语词,“也”是语气词,皆可不译;“利”为形容词 的意动用法,可译为“以为利”,“臣妾”是名词的意动用法,可译为 “以为臣妾”,这两个词均应意译;“盗
6、”解释为“强盗”。(2) “之”是 音节助词,“焉”为语气词,均可不译;关键是把“兵”“加”“亲”解释为“战 争” “施加”“亲近、拥护”,这些词需意译的应意译。【参考译文】但凡用兵,不要进攻没有过失的国家,不要杀害无辜的人。杀害人家的父兄, 掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。战争的目的,是平定 暴乱、制止不义行为。对于被讨伐的国家,要使农民不离开他们的土地,商人不 离开他们的店铺,官吏不离开他们的官府。因为用兵的目的,只在于(惩罚祸首) 一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。将帅击鼓指挥军队,使其 在危难情况下与敌决战。当两军短兵相接的时候,如果指挥得当,就会建立
7、功名; 如果指挥不当,就会身死国亡。由此看来,国家的存亡安危,在于将帅的指挥是 否得当,这怎能不使人重视将帅的作用呢?5 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用增补法)陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达,善属文。富平侯张勃与汤交, 高其能。初元二年,元帝诏列侯举茂材,勃举汤。汤待迁,父死不奔丧。(1)包 隶奏汤无循行,勃选举故不以实,坐削户二百,会薨,因赐谥日缪侯。汤下狱论。 久之,迁西域副校尉,与甘延寿俱出西域。即日引军分行,未至城三十里,止营。 郅支单于遣使问汉兵何以来,汤因让之:“我为单于远来,而至今无名王大人见 将军受事者,何单于失客主之礼也! (2)兵来道远,人畜罢极,食
8、度日尽,恐无 以自还,愿与大臣审计策。”郅支单于怒,引兵攻,战不利,遁入城。汉兵国之。(节选自汉书陈汤传)(1)增补词语:关键词语:译文:(2)增补词语:关键词语:译文:答案(1)增补词语:(张勃)坐削户二百,会(张勃)薨。关键词语:无循行、选举、坐。译文:司隶上奏皇帝,弹劾陈汤没有遵守礼法的品行,张勃不按照真实情况 举荐人才,(张勃)获罪,被削夺二百户食邑,恰好这时(张勃)死去,因而皇帝赐 他“缪侯”的谥号。(2)增补词语:(我们的)兵来道远、愿(单于)与大臣审计策。关键词语:罢、度、计策。译文:(我们的)军队远道而来,人马极其疲劳,粮草估计也将用完,恐怕不 能自行还军了,希望(单于)同大臣
9、审慎考虑筹划。解析(1) “无循行”译为“没有遵守礼法的品行”;“选举”是古今异义 词,译为“推荐、举荐”;“坐”是“获罪”的意思。(2) “罢”是“疲劳”的 意思;“度”译为“估计”;“计策”译为“考虑筹划”。【参考译文】陈汤字子公,是山阳瑕丘人。从小喜欢读书,博学通达,擅长写文章。富平 侯张勃与陈汤交好,认为他才能高超。初元二年,汉元帝下诏让列侯举荐发材, 张勃举荐了陈汤。陈汤等待升迁,父亲死了也不奔丧。司隶上奏皇帝,弹劾陈汤 没有遵守礼法的品行,张勃不按照真实情况举荐人才,(张勃)获罪,被削夺二百 户食邑,恰好这时(张勃)死去,因而皇帝赐他“缪侯”的谥号。陈汤下狱论罪。 很久以后,被任命
10、为西域都护府副校尉,与甘延寿一起出兵西域。当天就带着军 队分道前进,离城还有三十里,停下扎营。郅支单于派使者责问汉军为何而来, 陈汤于是责备单于道:“我们为了单于远道而来,而到现在还没有有名的王侯大 臣来见将军接受命令,为什么单于失去主人对待客人的礼仪呢!(我们的)军队远 道而来,人马极其疲劳,粮草估计也将用完,恐怕不能自行还军了,希望(单于) 同大臣审慎考虑筹划。”郅支单于大怒,率领军队攻打汉军,作战不利,退入城 中。汉兵包围了他们。6 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用变通法)范升,字辩卿,代郡人也。九岁通论语孝经,及长,习梁丘易老 子,教授后生。王莽大司空王邑辟升为议曹史。时
11、莽频发兵役,征赋繁兴,升 乃奏记邑日:“今天下之事,昭昭于日月,震震于雷霆,而朝云不见,公云不闻, 那么元元产】焉所呼天?方春岁首,而动发远役,藜麓不充,田荒不耕,谷价腾跃, 斛至数千。(1)吏人陷于汤火之中,非国家之人也。如此,那么青、徐之寇在于帷 帐矣。(2)升有一言,可以解天下倒县,免元元之急,不可书传,愿蒙引见,极 陈所怀。”邑虽然其言,而竟不用。升称病乞身,邑不听,令乘传使上党。升遂 与汉兵会,因留不还。(节选自后汉书) 【注】元元:指平民百姓。(1)变通词语:关键句式:译文:(2)变通词语:关键句式:译文:答案(1)变通词语:汤火、帷帐。关键句式:“非国家之人也”(判断句)。译文:
12、官吏百姓深陷水深火热的境地中,不再是国家的臣民。这样下去,那 么青州、徐州的贼寇就在身边作乱了。(2)变通词语:倒县、元元。关键句式:“愿蒙引见,极陈所怀”(省略句)。译文:我有一句话,可以解除天下人这艰难的困境,免去百姓的焦虑,不可 用书信传递,希望您(把我)引见(给皇上),(让我)陈述我的想法。解析(1) “汤火” “帷帐”本指“热汤大火”和“居住的帐篷”,这里运 用了比喻的说法,翻译时应该意译为“水深火热的境地”和“身边”;“非国家 之人也”是判断句,要翻译成带“是”的句子。(2) “倒县”中的“县”为通假 字,通“悬”,这里运用了比喻的说法,指“艰难的困境”;“愿蒙引见,极陈 所怀”为
13、省略句,翻译时要补出省略的内容,“愿蒙(把我)引见(给皇上),(让 我)极陈所怀”。【参考译文】范升,字辩卿,代郡人。九岁通晓论语孝经,年长时,学习梁丘易 老子,并教授后生学习。王莽的大司空王邑提拔范升做议曹史。当时王莽连 续征兵,赋税繁多,范升于是向王邑提意见说:“现在天下的问题,比日月还明 显,比雷霆还强烈,然而朝廷和国君却视而不见,置假设罔闻,那么百姓到什么地 方去乞求上天保佑呢?现在正是春天,而发动百姓远征,野草不能充饥,田荒无 人耕种,谷价飞涨,每斛涨至数千。官吏百姓深陷水深火热的境地中,不再是国 家的臣民。这样下去,那么青州、徐州的贼寇就在身边作乱了。我有一句话,可 以解除天下人这
14、艰难的困境,免去百姓的焦虑,不可用书信传递,希望您(把我) 引见(给皇上),(让我)陈述我的想法。”王邑虽然认为范升的话有理,但始终不 听从。范升称病请求退休,王邑不听,派他乘坐驿车出使上党。范升就与汉兵相 会,于是留下来没有回去。例句(见课件)动动手指出以下句子中的得分点,并把句子翻译成现代汉语。(1)今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!(石钟山记)如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!(今:表假设,如果;虽:即使;鸣:使动用法,使鸣;况:何况。)(2)蟹六跪而二螯,非蛇鳍之穴无可寄托者,用心躁也。(劝学)螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇、鳍的洞
15、穴,它就无处藏身, 这是因为它心思浮躁。(六跪(省略量词)、二螯(省略量词)、寄托(古今异义词)、”者, 也”(判断句)。)(3)橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。(种树郭橐驼传)我郭橐驼不是能够使树木活得长久且孳长茂盛,只不过能够顺应树木的天 性,使它依照本性生长罢了。(寿:名词用作动词,活得长久。且:表并列。孳:繁殖。顺:顺应。天:天性, 指自然生长规律。致其性:使它依照本性生长。致,使到达。焉尔:罢了,句末语气 词连用。)2 .意译为辅,文通句顺所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,酌 情采用意译作为辅助手段。对于少数难以直接翻译的句子或句中的局部词
16、语,要 根据意思来翻译。客观地说,意译比直译更难,需要根据词语的本义及上下文来揣 摩。动动手指出以下句子中需要意译的局部,并把句子翻译成现代汉语。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(鸿门宴)现在人家就像是切肉用的刀和板,我们就像是鱼和肉。还辞谢什么呢?(“为刀俎”“为鱼肉”需要意译。)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。(陈情表)只因为祖母刘氏的生命即将终了,气息微弱,生命垂危,随时都可能离世。 (“日薄西山”“朝不虑夕”需要意译。)(二)翻译方法6字诀翻译时注意合理运用“6字诀:运用“6字诀”翻译语句,并非单纯考虑 某种方法和技巧,而应是两种甚至多种方法的综合运用。诀留“留”即保存
17、文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:在现代汉语 中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保存不译(译了,反而显得不通顺);朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器 物名、度量衡等专有名词,也可保存不译。动动手运用保存法把下面句子翻译成现代汉语。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。(鸿门宴)这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的 人。(“劳苦功高”这个成语就可以保存不译。)余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长 城之限,至于泰安。(登泰山记)我在乾隆三十九年十二月从京城出发,冒着风雪启程,
18、经过齐河县、长清县, 穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。(“乾隆三十九年十二月”“京师”“齐河、长清”“泰山” “长城”“泰安” 这些表时间、地点的专有名词可以保存不译。)诀2换“换”即翻译时把文言文中的局部词语替换成符合现代汉语习惯的词语: 将文言词替换成现代汉语词;将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节 词;将古今异义词替换成古代汉语的意思;将通假字替换本钱字;将活用的 词替换成活用后的词等。动动手运用替换法把下面句子翻译成现代汉语。(1)人君无愚、智、贤、不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。(屈原列 传)国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔
19、贤才来辅助自己的。(无:无论;“愚、智、贤”这三个单音节词换成双音节词“愚笨、明智、 贤明二)(2)斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。(过秦论)砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和 他,许多人都担着粮食如影随形地跟着(陈涉)。(云、响:名词作状语,像云一样,像回声一样;景:同“影”,名词作状语, 像影子一样。)诀3调“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过 来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:介词结构后置句, 翻译时要将介词结构移至谓语的前面。定语后置句,翻译时要把定语移到被修 饰、限制的中心语之前。谓语前
20、置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。宾 语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。动动手运用调整法把下面句子翻译成现代汉语。(1)以其无礼于晋。(烛之武退秦师)因为郑伯曾对晋侯无礼。(“无礼于晋”为介词结构后置,翻译时调整语序为“于晋无礼二)(2)村中少年好事者。(促织)(3)村中有个好事的少年。(“少年好事者”定语后置,翻译时调整语序为“好事者少年”。)(3)居那么曰:“不吾知也。”(子路、曾皙、冉有、公西华侍坐)(你们)平时常说:“没有人了解我呀!”(“不吾知也”宾语前置,翻译时调整语序为“不知吾也二)诀4删“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言语句中有些词, 如句首语气词“
21、盖” “夫音节助词“之用于特殊场合的连词“而”等,在翻 译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。动动手运用删减法把下面句子翻译成现代汉语。(1)夫人之相与,俯仰一世。(兰亭集序)人与人相互交往,很快便度过一生。(“夫”为助词,引起下文,无实义,翻译时需删去。)盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。(答司马谏议 书)有学问的读书人所争论的问题,特别在于名和实(是否相符),如果名和实 的关系已经明确了,那么天下的根本道理就清楚了。(“盖”用于句首,表示要发表议论,无实义,翻译时需删去。)诀5补“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、 谓语、宾语以及介
22、词“于”等,从而使句意完整。动动手运用补充法把下面句子翻译成现代汉语。度我至军中,公乃入。(鸿门宴)(你)估计我回到军营中,你再进去(辞别)。(原句是“(公)度我至军中,公乃入(辞)”的省略,省略了主语(公)和谓语 (辞),翻译时应该补充完整。)(2)将军战河北,臣战河南。(鸿门宴)将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战。(原句是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,省略了介词“于 翻译时应该补充完整。)诀6变“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了, 还难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时, 应学会变通地翻译。比照喻句的翻译,应
23、尽量保存比喻的说法,如果不能保存, 只译出本体即可。对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了, 如可以将“纨绮”翻译成“富家子弟”。对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按 照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“会猎”翻译成“出兵征伐”。 动动手运用变通法把下面句子翻译成现代汉语。(1)天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。 (过秦论)天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势,辽阔的国土、坚固的 城池环绕,牢固可靠,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。(“金城千里”运用 了比喻,可译为“辽阔的国土、坚固的城池环绕,牢固可靠二)(2)生孩六月,慈父见背
24、。(陈情表)生下我才六个月,慈祥的父亲就去世了。(“见背”是委婉的说法,实际上就是“死”,应按现代汉语翻译成“去世”。)(3)执敲扑而鞭笞天下。(过秦论) 用严酷的刑罚来奴役天下的百姓。(“敲扑”是行刑用的棍杖,代指严酷的刑罚。)三即学即练1 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用保存法)段思恭,泽州晋城人。以门荫奏署镇国军节度使官。天福中,父希尧任棣州 刺史,思恭解官侍养,奉章入贡,改国子四门博士。开运初,刘继勋节制同州, 辟为掌书记。(1)继勋入朝,会契丹入汴,军士喧噪,请立思恭为州帅,思恭谕 以祸福,拒而弗从,乃止。乾德初,平蜀,通判眉州。时亡命集众,攻逼州城, 刺史赵廷进惧不能
25、敌,将奔嘉州,思恭止之,因率屯兵与贼战彭山。军人皆 观望无斗志,思恭募军士先登者厚赏,于是诸军贾勇,大败贼,思恭矫诏以上供 钱帛给之。后度支请按其罪,太祖怜其果干,不许,令知州事。太宗即位,迁将 作监、知泰州。坐擅借官库银造器,又妄以贡奉为名,贱市狼毛虎皮为马饰,为 通判王廷范所发。淳化三年,卒,年七十三。(节选自宋史段思恭传,有删改)(1)保存词语:关键词语:关键句式:译文:(2)保存词语:关键词语:关键句式:译文:答案(1)保存词语:继勋、朝、契丹、汴、思恭、帅。关键词语:会、谕、祸福、乃。关键句式:“思恭谕以祸福”(状语后置句),“(军士)乃止(喧闹)”(省略 句)。译文:刘继勋入朝拜见
26、皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥 立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒绝没有听从,(军士) 才停止(喧闹)。(2)保存词语:斗志、思恭、军士、钱帛。关键词语:募、贾勇、矫、供、给。关键句式:“思恭募军士先登者厚赏”(定语后置句)。译文:士兵们都持观望态度,没有斗志,段思恭就招募冲在前面的士兵并给 以丰厚赏赐,于是士兵们勇猛作战,大败贼人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷缴 纳的钱帛奖赏给士兵。解析(1)翻译时,官职、人名、地名不用翻译,同时根据特殊句式翻译的 原那么,“思恭谕以祸福”为状语后置句,翻译时需要调整语序为“思恭以祸福 谕”,“(军士)乃止(喧闹)”为省略句,翻
27、译时要补出省略的成分。(2)翻译时, 现代汉语仍然使用的“斗志”“钱帛”可保存不译;人名不用翻译;“贾勇”译 为“鼓足勇气,勇猛”,“矫”译为“假借、假托”;根据特殊句式翻译的原那么, “思恭募军士先登者厚赏”为定语后置句,翻译时需要调整语序为“思恭募先登 者军士厚赏”。【参考译文段思恭,泽州晋城人。凭借祖先的功勋被推荐担任镇国军节度使官。天福年 间,他的父亲段希尧担任棣州刺史,段思恭辞去官职(回家)奉养父母,(后)奉表 章入朝,被任命为国子四门博士。开运初年,刘继勋担任同州节度使,征召段思 恭做掌书记。刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求 拥立段思恭担任同州主帅,段思恭
28、用利害关系晓谕他们,拒绝没有听从,(军士) 才停止(喧闹)。乾德初年,平定蜀地,担任眉州通判。当时亡命之徒集结在一起, 进攻逼近眉州城,刺史赵廷进因害怕不能抵挡,准备逃往嘉州,段思恭制止了他, 于是率领驻兵和贼人在彭山作战。士兵们都持观望态度,没有斗志,段思恭就招 募冲在前面的士兵并给以丰厚赏赐,于是士兵们勇猛作战,大败贼人,段思恭假 托皇帝旨意把向朝廷缴纳的钱帛奖赏给士兵。后来度支请求追究他的罪责,太祖 爱惜他(行事)果断干练,没有允许,(反而)让(段思恭)主管眉州事务。太宗即位, 升迁做将作监、泰州知州。(段思恭)因为擅自借官库白银制造器具犯法,又无端 以进贡为名,用低价买来减毛虎皮作为马
29、骑饰物,被通判王廷范揭发。淳化三年, 去世,享年七十三岁。2 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用替换法)(张士隆)又劾锦衣千户廖铠奸利事,且曰:“铠虐陕西,即其父鹤虐河南故 习也。河南以鹏故召乱,铠又欲乱陕西。乞置铠父子于法,并召还廖銮,以释陕 人之愤。”銮,铠所从镇陕西者也。钱宁素昵铠,见疏大恨,遂因士隆按薛凤鸣 狱以陷之。(1)凤鸣者,宝堆人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。 与从弟凤翔有隙,嗾缉事者发其私,下吏论死。刑部疑有冤,并捕鞫凤鸣。凤鸣 惧,使其妾诉枉,自到长安门外,(2)词连宝垠知县周在及素所仇者数十人,悉 逮付法司,而凤鸣得释。士隆与御史许完先后按治.复捕
30、凤鸣对簿,释在还职。(1)需替换的关键词语:关键句式:译文:(2)需替换的关键词语:关键句式:译文:答案(1)需替换的关键词语:坐、削、籍、谄、善。关键句式:“凤鸣者,宝垠人”(判断句),“坐罪削籍”(无被动标志词的 被动句)。译文:薛凤鸣,是宝垠人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众 多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。(2)需替换的关键词语:词、连、素、悉、逮、付。关键句式:“词连宝垠知县周在及素所仇者数十人”(省略句),“悉逮付法 司”“而凤鸣得释”(均为无被动标志词的被动句)。译文:状词牵连到宝垠县令周在和薛凤鸣平时所仇视的几十个人,全部被逮 捕交付司法衙门,薛凤鸣却能够被释放。解析(
31、1)关键是把“坐”“削”“籍”“谄”“善”等词替换解释为“因 为” “取消”“官籍”“逢迎、奉承” “形容词用作动词,与交好”;“凤 鸣者,宝纸人”是判断句,要翻译成带“是”的句子;“坐罪削籍”是被动句, 要翻译成带“被”字的句子。关键是把 “词” “连” “素” “悉” “逮” “付”替换解释为“状词” “牵连” “平时、 向来”“全部” “逮捕”“交付”;“词连宝纸知县周在及素所仇者数十人”为 省略句,翻译时要在“素”前补出“薛凤鸣”;“悉逮付法司”“而凤鸣得释” 均为无被动标志词的被动句,要翻译成带“被”字的句子。【参考译文】(张士隆)又弹劾锦衣卫千户廖铠非法牟取利益之事,并且说:“廖铠
32、凌虐陕 西,正是他父亲廖鹏凌虐河南的旧习气。河南因廖鹏招致民乱,廖铠又想祸乱陕 西。(臣)请求将廖铠父子绳之以法,并召回廖銮,以此消除陕西民众的愤怒。” 廖銮,是廖铠所随从镇守陕西的人。钱宁向来亲近廖铠,见到奏疏大为恼恨,于 是趁张士隆调查薛凤鸣的案件时来诬陷他。薛凤鸣,是宝堆人,先前担任御史, 因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。薛凤鸣与堂弟薛 凤翔有嫌隙,唆使侦缉搜捕的人揭发他的隐私,交付司法官吏审讯,(薛凤翔因 此)被判处死刑。刑部怀疑有冤情,一并逮捕审讯薛凤鸣。薛凤鸣害怕,让他的 小妾哭诉冤枉,(并)在长安门外自杀,状词牵连到宝般县令周在和薛凤鸣平时所 仇视的几十个
33、人,全部被逮捕交付司法衙门,薛凤鸣却能够被释放。张士隆与御 史许完先后调查惩力、(此案),又逮捕薛凤鸣对证,(最终)释放了周在并恢复他的 官职。3 .阅读下面的文言文,完成后面的题目。(注意运用调序法)陈薜,字子华,福州候官人。登开禧元年进士第,嘉定十四年,辟京东、河 北干官。绍定四年二月,躬往邵武督捕余寇,贼首迎降,薜以其力屈乃降,卒诛 之。端平二年,入奏事,帝称其平寇功,薜顿首言曰:“(1)臣不佞,徒有孤忠, 仗陛下威灵,苟逃旷败耳,何功之有。”景定元年,授福建安抚大使兼知福州。 明年卒,年八十有三。崔福者,故群盗,尝为官军所捕,逸去。因隶军籍,收李 全有功,名重江、淮,又累从薜捕贼,积功
34、至刺史、大将军。会淮兵有警,步帅 王鉴出师,鉴请福行,薜因厚遣之。(2)福不乐为鉴用,遇敌不击,托以葬女擅 归,亦不闻于制置司。鉴怒,请必正其慢令之罪。会薜亦厌忌之,遂坐以军法。(节选自宋史陈薜传)(1)关键词语:调整句式:译文:(2)关键词语:调整句式:译文:答案(1)关键词语:不佞、徒、苟、逃。调整句式:“何功之有”(宾语前置句)。译文:我并没有什么才能,所有的只是一片忠心,仰仗着陛下的神威,暂且 免于失败罢了,哪有什么功劳。(2)关键词语:击、托、闻。调整句式:“福不乐为鉴用”(被动句),“托以葬女擅归”(状语后置句), “亦不闻于制置司”(状语后置句)。译文:崔福不乐意被王鉴调用,遇到敌人也不出击,以给女儿下葬为借口擅 自回来,也不向制置司报告。解析(1)句翻译时注意句式的调整:“何功之有”为宾语前置句,应该调 整为“有何功”。句翻译时注意“福不乐为鉴用”为被动句,翻译成带有“被” 字的句子;注意句式的调整:“托以葬女擅归”为状语后置句,应该调整为“以 葬女托擅归”;“亦不闻于制置司”为状语后置句,应该调整为“亦不于制置司 闻”。【参考译文】陈薜,字子华,福州候官人。开禧元年考中进士,嘉定十四年,被征召为京 东、河北干官。绍定四年二月,亲自前往邵武督察剿捕剩余的贼寇,贼寇的首领