《2023年梦溪笔谈翻译及原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年梦溪笔谈翻译及原文.docx(53页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023年梦溪笔谈翻译及原文 第一篇:梦溪笔谈翻译及原文 梦溪笔谈,北宋科学家、政治家沈括10311095撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为中国科学史上的里程碑。下面是我整理的梦溪笔谈部分翻译及原文,盼望对大家有关心! 梦溪笔谈翻译及原文 卷一故事一 1.学士院轶事 原文:学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。今不复如此,但存空台而已。玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之
2、,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。 译文:学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到如今,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。过去的规则,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。如今不这样做了,仅仅留下座空台而已。玉堂东边,承旨阁子的窗格上有火烧过的痕迹。原来宋太宗曾在夜间驾临玉堂,那时苏易简是学士,已经睡下了又匆忙起来,没有烛火照着穿衣戴帽,侍从的宫女便从窗格间伸进烛火照明。到如今也不预备更换烧过的窗格,以便把它留作玉堂的一段佳话。 2.胡服 原文:中国衣冠,自北齐以来,乃全用胡服。窄袖绯绿,短衣,长靿靴,有蹀躞带,皆胡服也。窄袖利于驰射,短衣长靿,
3、皆便于涉草。胡人乐茂草,常寝处其间,予使北时皆见之,虽王庭亦在深荐中。予至胡庭日,新雨过,涉草,衣袴皆濡唯胡人都无所沾。带衣所垂蹀躞,盖欲以佩带弓剑、巾分这两个合起来是一个字帨、算囊、刀砺之类。自后虽去蹀躞,而犹存其环,环所以衔蹀躞,如马之秋根,即今之带銙也。天子必以十三环为节,唐武德、贞观时犹尔。开元之后,虽人旧俗,而稍褒博矣。然带钩尚穿带本为孔,本朝加顺折,茂人文也。 译文:中原地区的衣冠服饰,自从北齐以来,就全部接受了胡人的服装。窄衣袖、长筒皮靴,有蹀躞皮带,这些都是胡人的装束。窄衣袖便于骑马射箭,短衣服、长筒靴便于在草地行走。胡人宠爱茂密的青草,经常在草丛中居住,我出访北方时都见过这种
4、情形,即使是王宫也在深草中。我到胡人王廷时刚刚下过大雨,经过草丛时衣服裤子都湿了,只有胡人的衣裤一点都不湿。皮腰带上挂着的蹀躞,或许是用来佩带弓、剑、手巾、算袋、磨刀石一类物品的。以后虽然去掉了蹀躞,但还保存着它的环,环与蹀躞连接犹如系在牛马股后的革带,也就是如今皮带上的装饰扣版。帝王必定以13个环为标准,唐代武德、贞观时期还是这样。开元以后,虽然沿用旧的风俗,但是稍稍宽大了些,不过带钩还是从带身穿过。带身上原来做的是小孔,本朝改革为顺折,使人的外表装饰更加精致。 3.槐厅之争 原文:学士院第三厅学士阁子,当前有一巨槐,素号“槐厅。旧传居此阁者,至多入相。学士争槐厅,至有抵彻前人行李而强据之者
5、。予为学士时,目观此事。 译文:学士院第三厅学士阁子,门前有一颗巨大的槐树,一向称阁予为槐厅。过去传闻住在阁子里的人,很多都当上了丞相。因此学士们都争着居住槐厅,甚至有搬开别人行李抢占槐厅的行为。我做学士时,亲眼目睹了这样的事。 4.雌黄改字 原文:馆阁新书净本有误书处,以雌黄涂之。尝教改字之法:刮洗则伤纸,纸贴之又易脱;粉涂则字不没,涂数遍方能漫灭。唯雌黄一漫则灭,仍久而不脱。古人谓之“铅黄,盖用之有素矣。 译文:馆阁新誊清的本子有写错的地方,用雌黄粉涂抹。我曾经比较过一些改字的方法:刮洗损伤了纸贴了一张纸又简洁脱掉;用粉涂字又不能涂没,要涂几遍才能完全盖住;只要用雌黄一涂就涂掉了,而且经久
6、不脱落。古人称这个为“铅黄,或许用这种方法已有很久了。 5.宋代藏书 原文:前世藏书分隶数处,盖防水火散亡也。今三馆、秘阁,凡四处藏书,然同在崇文院。期间官书多为人盗窃,士大夫家往往得之。嘉佑中,乃置编校官八员,杂雠四官书,给书吏百人。悉以黄纸为大册写之,自此私家不敢辄藏。样雠累年,仅能终昭文一馆之书而罢。 译文:前代藏书,分别放在几个地方,或许是为了防止水火等灾难引起的书籍散失。如今三馆、秘阁,共有四处藏书,但都在崇文院中。其中的官府图书,大多被人盗窃,士大夫家往往找得到这些书。嘉佑年间,朝廷设置了8名编校官,集中校勘4个馆中的书籍,供应100个差吏。校勘好的书籍都用黄纸装订成大册子抄录,从
7、今私人不敢擅自保藏。校勘了好多年,也仅仅校完昭文馆中的书籍就作罢了。 6.王安石破常规 原文:嘉佑中,进士奏名讫未御试,京师妄传王俊民为状元,不知言之所起,人亦莫知俊民为何人。及御试,王荆公时为知制诰,与天章阁待制杨乐道二人为详定官。旧制:御试举人,设初考官,先定等地,复弥之,以送复考官,再定等第,乃付详定官,发初考官所定等,以对复考之等,犹如即已,不同,则详其程文,当从初考,或从复考为定,即不得别立等。是时王荆公以初考所定第一人皆未允者,于行间别取一人为状首杨乐道遵守法律以为不行。争辩未决,太常少卿朱从道时为封弥官,闻之,谓同舍曰:“二公何用力争,从道十日前已闻王俊民为状元,事必前定,二公恨
8、自苦耳。即而二人各以己意进禀,而诏从荆公之请。及发封,乃王俊民也。详定官得别立等,自此始,遂为定制。 译文:嘉佑年间,礼部上报进士名额完后,皇上还没有实行殿试,京城里就谣传王俊民是状元,不知道谣言从哪儿传出来的,人们也不知道王俊民是什么样的人。到殿试时,王安石当时担当知制诰,与天章阁待制杨乐道两人任详定官。过去的制度规定,殿试举人,设立初考官,先确定等级,再密封好,把他送给审查考官,再定一次等级,才交付详定官,打开初考官所定的等级,用来比照审查考官的等级,假如相同就可以,不同就要审核那进呈的文章,确定依据初考还是审查的等级为准,也就是不能另外确定等级。那时王安石认为初考官、审查考官所定的第一人
9、都不恰当,就在同等级中另外选了1人为状元,杨乐道遵守规章,认为不能这样。两人协商又作不出确定,太常少卿朱从道当时任密封官,听说这事,对同僚说:“两位何必费劲争吵,从道我10天前已经听说王俊民是状元了,这样的事确定早已定好,两位可惜自找苦吃了不久,两人各自把自己的想法向皇帝报告,皇上诏令接受王安市的请求。等到打开密封的名单,就是王俊民。详定官可以另外确定等级就从这时起先。并且成为了固定的制度。 卷二故事二 1.皇族子弟授官 原文:宗子授南班官,世传王文政太尉为宰相日,始开此议,不然也。故事:宗子无迁官法,唯遇稀旷大庆,则普迁一官。景佑中初定祖宗并配南郊,宗室欲缘大礼乞推恩,使诸王宫教授刁约草表上
10、闻。后约见丞相王沂公,公问:“前日宗室乞迁官表何人所为?约未测其意,答以不知。归而思之,恐事穷且得罪,乃再诣相府。沂公问之如前,约愈恐,不复敢隐,遂以实对。公曰:“无他,但爱其文词耳。一再嘉奖,徐曰:“已得旨别有措置,更数日当有指挥。自此遂有南班之授。近属自初除小将军,凡七迁则为节度使,遂为定制。诸宗子以千缣谢约,约辞不敢受。予与刁亲旧,刁尝出表稿以示予。 译文:皇族子弟被委任为南班官,世间传闻是在太尉王旦当丞相时,才有了这一动议,其是不是这样。从前的制度,皇族子弟没有升官的规则,只是遇到少有的大庆典时,才一律提升一级。景佑年间,起先确定祖宗在向南祭祀时一同祭祀,宗室子弟想利用实行大礼的机会请
11、求赐予恩惠,让诸王官教授刁约起草报告给皇上看。刁约见到丞相王曾,王曾问:“前些日子宗室子弟请求提升的报告,是谁写的?刁约不知道他的用意,回答说不知道。回去后一想,担忧事情弄清后被怪罪,就再次探望丞相府。王曾又像从前一样问他,刁约更加惊惶,不敢再隐瞒,就据实回答。王曾说:“没有别的意思,只是宠爱报告的文词罢了。又一再夸奖,不慌不忙地说:“已经得到皇上的旨意,另有支配,过几天应当有具体指示。从这时起就有了任为南班官的事。皇家近亲从起先封为小将军起,共提升7次就担当节度使,这就成了固定的制度。那许多皇家子弟用迁匹丝绢感谢刁约,刁约推辞不敢接受。我与刁约有老交情,刁约曾拿出报告的草稿给我看。 卷三辩证
12、一 1.古今衡制 原文:钧石之石,五权之名,石重百二十斤。后人以一斛为一石,自汉已如此,“饮酒一石不乱是也。挽蹶弓弩,古人以钧石率之;今人乃以粳米一斛之重为一石。凡石者以九十二斤半为法,乃汉秤三百四十一斤也。今之武卒蹶弩,有及九石者,计其力,乃古之二十五石,比魏之武卒,人当二人有余。弓有挽三石者,乃古之三十四钧,比颜高之弓,人当五人有余。此皆近岁教养所成。以至击刺驰射,皆尽夷夏之术,器仗铠胄,极今古之工匠。武备之盛,前世未有其比。 译文:钧石的石,是五种重量单位之一,1石相当于120斤。后人将1斛定为1石,从汉代就已经这样了,比方说“饮酒一石不醉就是证明。张拉弓弦的力气,古人也用钧石为标准去衡
13、量。如今的人则把1斛粳米的重量作为1石。凡是1石都是以92斤半为标准,等于汉代称重的341斤。如今的战士张拉弩弓,有到达9石重的,计算他的力气,是古时候的25石,与魏的武士相比,一人当两人还有余;有拉弓到达3石的,是古时候的34钧,与颜高拉的弓比起来,1人当5人还有余。这都是近年来教化培育的结果。以至于搏击刺杀跑马射箭,都融汇了少数民族和汉族技术的精华,武器铠甲都极尽了古今技术的精致。武器装备的丰富精良,是前代无法相比的。 2.阳燧照物 原文:阳燧照物皆倒,中间有碍故也。算家谓之“格术,如人摇橹,臬为之碍故也。若鸢飞空中,其影随鸢而移,或中间为窗隙所束,则影与鸢遂相违:鸢东则影西,鸢西则影东。
14、又如窗隙中楼塔之影,中间为窗所束,亦皆倒垂,与阳燧一也。阳燧面洼,以一指迫而照之则正;渐远则无所见;过此遂倒。其无所见处,正如窗隙。橹臬腰鼓碍之,本末相格,遂成摇橹之势,故举手则影愈下,下手则影愈上此其可见。阳燧面洼,向日照之,光皆聚向内,离镜一二寸,光聚为一店,大如麻菽,著物则火发,此则腰鼓最细处也。岂特物为然,人亦如是,中间不为物碍者鲜矣。小则利害相易,是非相反;大则以己为物,以物为己。不求去碍而欲见不颠倒,难矣哉。酋阳杂俎谓海翻则塔影倒,此妄说也。影入窗隙则倒乃其常理。 译文:用阳燧照物体都是倒立的影像,是因为中间有障碍的缘由。算学家说这叫做“格术。譬如人摇橹,作支撑的小木桩成了橹的障碍
15、一样。像老鹰在空中飞行,它的影子随着鹰飞而移动,假如鹰和影子之间的光线被窗孔所约束,那么影子与鹰飞的方向就相反了。又像窗孔中透过楼塔的影子,中间的光线被窗孔所约束,也都是倒垂,与阳燧的镜面是凹陷的,当一个手指靠近镜面时,像是正的;当手指渐渐移远到某一位置,像就不见了;超过这一位置,像就倒过来了。那个看不见的地方,正如窗户的孔,架橹的木桩、腰鼓的腰成了障碍一样,物体与像相对,就成了摇橹的情形。所以举起手来影子就越向下,放下手来影子就越向上,这应当是可以看得到的。岂止物体是这样,人也如此,中间不被外物阻碍的很少。小的就把利害互相变更,是非互相颠倒;大的就把自己当成外物,把外物当成自己。不要求去掉障
16、碍,却想看到不颠倒的物象,太难了啊! 3.解州盐池 原文:解州盐池方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未尝溢;大旱为尝涸。卤色正赤,在版泉之下,俚俗谓之“蚩尤血。唯中间有一泉,乃是甘泉,得此水然后可以聚。又,其北有尧梢水,亦谓之巫咸水入,则盐不复结,故人谓之“无咸河,为盐泽之患,筑大提以防之,甚于备寇盗。原其理,盖巫咸乃浊水,入卤中,则淤淀卤脉,盐遂不成,非有他异也。 译文:解州盐池方圆120里。长时间下雨后,四周山上的水都流注到池里,但池水从未漫出过;大旱时,也从未干枯过。卤水是紫红色的,在版泉的下面,当地俗称为蚩尤血。唯独中间的一眼泉水,却是淡水,有了这水之后,就可以使盐卤结晶出食盐了。另
17、外,盐池北边有尧梢水,也叫巫咸河。盐池的卤水,没有甘泉水掺和,就不能生成食盐。只要巫咸河水流入盐池中,盐卤就不再结晶,人们称它为无咸河,是盐泽的祸害。人们筑大堤来防范它超过防范盗贼。推究它的道理,或许巫咸河水本是浊水,一旦流入卤水中,就会淤积堵塞盐卤矿脉,便不能产盐了,并非有其他特殊缘由。 4.虎豹为程 原文:庄子云:“程生马。尝观文子注:“秦人谓豹曰程。予至延州,人至今谓虎豹为“程,盖言“虫也。方言如此,抑亦旧俗也。 译文:庄子说:“程生马。我看过文子作的注释说:“秦人称豹为程。我到延州时,当地人至今还称虎豹为程,或许是说虫。方言就是这样,或者也是旧的风俗吧。 5.芸香辟蠧(du蛀虫的意思
18、原文:人藏书辟蠹用芸。芸,香草也。今人谓之“七里香者是也。叶类豌豆,作小丛生,其叶极芬香,秋后叶间微白如粉污,辟蠹殊验。南人采置席下,能去蚤虱。予判昭文馆时,曾得数株于潞公家,移植秘阁后,今不复有存者。香草之类,大率多异名,所谓兰荪,荪,即今菖蒲是也。蕙,今零陵香是也。茝,今白芷是也。 译文:人藏书用芸香来防蛀虫。芸香是一种香草,就是如今人说的七里香。它的叶子类似于豌豆叶,小丛生长。叶子特别芳香,秋后叶子间微微发白犹如用面粉涂抹过一样,用它防蛀虫有特效。南方人采来放在席下,可以除跳蚤、虱子。我判昭文馆时,曾在文彦博家求得了许多株芸香,移植到秘阁后面,如今没有存活的了。香草这类东西,大体上都有别
19、的名字,如所谓兰荪,荪就是今日的菖蒲,蕙就是今日的零陵香,茝就是今日的白芷。 6.炼钢 原文:间锻铁所谓钢铁者,用柔铁屈盘之,乃以“生铁陷其间,泥封炼之,锻令相入,谓之“团钢,亦谓之“灌钢。此乃伪钢耳,暂假生铁以为坚。二三炼则生铁自熟,仍是柔铁,然而天下莫以为非者,盖未识真钢耳。予出访至磁州锻坊,观炼铁,方识真钢。凡铁之有钢者,如面中有筋,濯尽揉面,则面筋乃见;炼钢亦然,但取精铁锻之百余火,每锻称之,一锻一轻,至累锻而斤两不减,则纯钢也,虽百炼不耗矣。此乃铁之精纯者,其色清明,磨莹之,则暗暗然青且黑,与常铁迥异。亦有炼之至尽而全无钢者,皆系地之所产。 译文:上打铁所称的钢铁,是用熟铁盘绕起来,
20、再把生铁嵌在它的中间,用泥把炉子封起来烧炼,锻打使它们互相渗入,叫做“团钢,也叫做“灌钢。这只是假钢罢了,短暂借助于生铁使它坚硬,烧炼2、3次以后生铁就成了熟铁,得到的照旧是熟铁。但是天下没有人认为不对的,那是因为不相识真钢罢了。我出访时,到磁州打铁作坊看炼铁,才相识了真钢。凡是有钢的铁,就像面里有面筋,洗尽松软的面,面筋就出现了。炼钢也是这样,只要选取精铁锻打百多次,每锻打1次称1次,锻打1次就轻一些,直到多次锻打斤两却不再削减,那就是纯钢了。即使再锻打上百次也不会耗减了。这才是铁里面的精纯部分,它的色泽清明磨得光滑光明了,就呈现暗淡的青黑色,与一般的铁明显不同。也有锻打到最终却根本成不了钢
21、的,全是因为产地的缘由。 7.汉人酿酒 原文:汉人有饮酒一石不乱,予以制酒法较之,每粗米二斛,酿成酒六斛六斗,今酒之至醨者,每秫一斛,不过成酒一斛五斗,若如汉法,则粗有酒气而已,能饮者饮多不乱,宜无足怪。然汉一斛,亦是今之二斗七升,人之腹中,亦何容置二斗七升水邪?或谓“石乃“钧石之“石,百二十斤。以今秤计之,当三十二斤,亦今之三斗酒也。于定国饮酒数石不乱,疑无此理。 译文:汉代人有喝1石酒不醉的,我拿酿酒法一比较,汉代每2斛粗米,酿成6斛6斗酒;如今最薄的酒,每一斛稻谷不过酿成一斛五斗酒。假如像汉代的方法,就略有酒气罢了,能喝的人多喝而不醉,应当不值得诧异。但汉代的一斛,也就是如今的二斗七升,
22、人的肚子里又怎么装得下二斗七升呢?有人说“石是“钧石的“石,是120斤。用今日的秤来称,应当是32斤,也就是如今的三斗酒。于定国喝几石酒不醉,我怀疑没有这种道理。 8.阿胶 原文:古说济水伏流地中,今历下凡发地皆是流水,世传济水经过其下。东阿亦济水所经,取井水煮胶,谓之“阿胶。用搅浊水则清。人服之,下膈疏痰止吐,皆取济水性趋下清而重,故以治淤浊及逆上之疾。今医方不载此意。 译文:从前说济水潜在地下暗暗的流,如今历下凡属是掘地都是流水,世间传闻济水经过它的下面。东阿也是济水所经过的地方,用井水煮胶,称为“阿胶。用来搅动浊水就变清了。人一服用了它,下膈痰少了、呕吐也可止住,都是利用济水性质趋向下又
23、清又重,所以用它来治积食、胀气及呕吐之类的病。如今医生的验方中没有这样的记载了。 9.度量衡考 原文:予考乐律及诏改铸浑仪,求秦、汉以前度量斗升:计六斗当今一斗七升九合;秤三斤当今十三两;一斤当今四两三分两之一,一两当今六铢半。为升中方;古尺二寸五分特别之三,今尺一寸八分百分分之四十五强。 译文:我探讨乐律及接受诏改铸浑天仪,探究秦、汉以前度量的斗、升,计算出六斗相当如今一斗七升九合;称的3斤相当如今13两1斤相当如今41/3两,1两等于如今6铢半;做升的中间是方形;古时尺子的2.53寸,相当如今尺子的1.845寸多一点。 梦溪笔谈卷四辩证二 1.桂屑除草 原文:杨文公谈苑记江南后主患清暑阁前
24、草生,徐锴令以桂屑布砖缝中,宿草尽死,谓吕氏春秋云“桂枝之下无杂木,盖桂枝味辛螯故也。然桂之杀草木,自是其性,不为辛螯也。雷公炮炙论云:“以桂为丁,以钉木中,其木即死。一丁至微,未必能螯大木,自其性相制耳。 译文:杨文公谈苑记南唐李后主厌烦清暑阁前长出草来,徐锴让人用桂枝屑散布在砖缝中,多年生的草都死了,据吕氏春秋说:“桂枝的下面不长别的树。大约是桂枝辛辣刺激的缘由。但是桂枝能杀死草木,自然是它的本性,不是因为辛辣刺激。雷公炮炙论说:“用桂枝制成钉,把它钉在树中,那树马上就死了。一颗钉是很小的,未必能刺死大树,只因为它们的特性互相制约罢了。 2.除拜官职 原文:除拜官职,谓“除其旧籍,不然也。
25、“除犹“易也,以新易旧曰“除,如新旧岁之交谓之“岁除。易:“除戎器,戒不虞。以新易弊,所以备不虞也。阶谓之除者,自下而上,亦更易之义。 译文:除拜官职,通常说成是除去他从前的官职,这种说法并不正确。除的意思是替换,用新职替换旧职所以叫除,犹如新年旧年之交称为岁除一样。易经说:“除戎器,戒不虞。就是用新的换去坏的武器,以防范意料之外的灾祸。台阶称为除,指从下到上,也是更换的意思。 3.韩文公 原文:世人画韩退之,小面而美髯,著纱帽,此乃江南韩熙载耳。尚有当时所画,提志甚明。熙载谥文靖,江南人谓之“韩文公,因此遂谬以为退之。退之肥而寡髯。元丰中,以退之从享文宣王庙,郡县所画,皆是熙载,后世不复可辩
26、,退之遂为熙载矣。 译文:世人画的韩愈,面部小而且有秀丽的胡子,戴着纱帽,其实这是江南的韩熙载罢了。还有当时的画可以作证,画上的题记说得很清楚。韩熙载的谥号是文靖,江南人也称他为韩文公,因此大家就误以为是韩愈。韩愈胖而且胡须很少。元丰年间,用韩愈陪祭文宣王庙,郡县画的韩愈像,都是韩熙载。后世不能再辨别,韩愈就成了韩熙载了。 其次篇:关于梦溪笔谈原文及翻译 梦溪笔谈是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。收录了沈括一生的所见所闻和见解。被西方学者称为中国古代的百科全书,已有多种外语译本。下面是我为您收集整理的梦溪笔谈三则及译文,需要的同学们可以看看! 关于梦溪笔谈原文及翻译 李士衡不重财物 李士衡为馆
27、职,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗之物,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉船底,然后实以己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副使仓惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失。 李士衡(9591032):字天均,秦州成纪(今甘肃天水)人。官至尚书左丞。 币:丝织品礼物。遗(wi):赠送。 藉:垫。 李士衡为馆职时,出访高丽,一武人为副使。高丽赠送给他们的礼品和其他物品,士衡都不在意,一切都让副使去管。当时船底不严密,有些渗水,做副使的人就把高丽送给士衡的丝织
28、品垫在船底,然后把自己所得的礼品放在上面,以防范被渗水打湿。到了海上,遇到大风,船将要倾覆。驾船的人大为恐慌,请求把船上所载的物品全部弃掉,不然船太重,必难免沉船一死。副使仓皇不知所措,即取船中的财物投进海里,也来不及选择。约投了一半,风停了,船又稳定下来。随即点检所投,觉察都是副使的物品,士衡所得礼物在船底,一无所失。 贡举人群见不成班 旧制,天下贡举人到阙,悉皆入对,数不下三千人,谓之“群见。远方士皆未知朝廷仪范,班列纷错,有司不能绳勒,见之日先设禁围于著位之前,举人皆拜于禁围之外。盖欲限其前列也,至有更相抱持,以望黼座者。有司患之,近岁遂止令解头入见,然尚不减数百人。嘉祐中,予忝在解头,
29、别为一班,最在前列,目见班中唯从前一两行稍应拜起之节,自余亦终不成班缀而罢。每为閤门之累,常言殿庭中班列不行整齐者唯有三色,谓举人、蕃人、骆驼。 绳勒:依例限制。 著位:指事先支配好的举人拜见皇帝时的站位。 黼座:皇帝的座位。代指皇帝。 解头:亦称解元、解首,乡试的第一名。 閤(h)门:閤门司,掌礼仪的机构。 常:通“尝。 本朝旧例,天下参加贡举的举人到京城应试,全都一起受到皇上的接见,总数不下三千人,被称为“群见。边远地区的士人都不懂朝廷的礼仪规范,列班排队纷然杂乱,有关部门不能限制,于是在皇上接见的当天,先设围栏于举人的站位之前,举人都在围栏之外行拜礼。这原来是想限制前面的行列向前挤,结果
30、导致后面的人更互相抱持,以求能看到皇上。有关部门头疼这种局面,所以近年就只让解头入见,然而仍不下数百人。嘉祐年间,我有幸在解头之列,另被分到一队,站在最前列,亲眼看到班中只有前一两行稍能随着礼仪人员的赞呼行拜礼,其余还是终不能连缀成班而罢。这事常为閤门司的牵累,曾说殿庭中的班列无法整齐的只有三种,这就是举人、外邦人和骆驼。 孙之翰不受砚 孙之翰,人尝与一砚,直三十千。孙曰:“砚有何异,而如此之价也?客曰:“砚以石润为贵,此石呵之则水流。孙曰:“一日呵得一担水,才直三钱,买此何用?竟不受。 孙之翰:即孙甫(9981057)。字之翰,阳翟(今河南禹县)人。官至三司度支副使。 有人曾送孙之翰一方砚台
31、,据说值三十千钱。孙说:“这砚台有何特别之处,而值这么多钱?这人说:“砚台以石料的润泽为贵,对着石料呵口气,就会有水在上面流。孙说:“一日呵得一担水,才值三钱,买这玩意儿何用?竟不接受。 主考官判卷 郑毅夫自负时名,国子监以第五人选,意甚不平。谢主司启词,有“李广事业,自谓无双;杜牧文章,止得第五之句。又云:“骐骥已老,甘驽马以先之;巨鳌不灵,因顽石之在上。主司深衔之。他日廷策,主司复为考官,必欲黜落,以报其不逊。有试业似獬者,枉遭斥逐;既而发考卷,则獬乃第一人及第。 又嘉祐中,士人刘几,累为国学第一人。骤为怪崄之语,学者翕然效之,遂成风俗。欧阳公深恶之。会公主文,决意痛惩,凡为新文者一切弃黜
32、。时体为之一变,欧阳之功也,有一举人论曰:“天地轧,万物茁,圣人发。公曰:“此必刘几也。戏续之曰:“秀才刺,试官刷。乃以大朱笔横抹之,自首至尾,谓之“红勒帛,判大纰缪字榜之。既而果几也。复数年,公为御试考官,而几在庭。公曰:“除恶务本,今必痛斥轻薄子,以除文章之害。有一士人论曰:“主上收精藏明于冕旒之下。公曰:“吾已得刘几矣。既黜,乃吴人萧稷也。是时试尧舜性仁赋,有曰:“故得静而延年,独高五帝之寿;动而有勇,形为四罪之诛。公大称赏,擢为第一人,及唱名,乃刘辉。人有识之者曰:“此刘几也,易名矣。公愕然久之。因欲成就其名,小赋有“内积安行之德,盖禀于天,公以谓“积近于学,改为“蕴,人莫不以公为知言
33、。 郑毅夫:即郑獬(xi),字毅夫,宋时安陆(今属湖北)人,少负才气,后中进士,宋神宗时为翰林学士,知开封府,后因不愿用新法,开罪王安石,出徙杭州,后又徙青州。郑獬撰有郧溪集三十卷。 启:陈述,也有“书函的意思。 衔:藏在心里,文中是“怀恨的意思。 廷策:廷试。 黜落:使之落选。 发:启封公布。 累:多次。 怪崄(xin):指语词怪异艰涩。崄:同“险。 翕然:书面语,形容言论、行为一样。 时体:指当时的文体、文风。 纰缪:错误。 冕旒(min li):古代皇帝的礼帽和挂于礼帽前后的玉串。 擢(zhu):拔,提拔。 愕然:惊异的样子。 郑獬仗着自己小知名气而自负得很,在参加国子监考试时被定为第五
34、名,为此他心里很不服气。在给主考官的答谢辞中,竟写出了“功业犹如李广,自感绝无仅有;文章可比杜牧,却只得个第五这样的句子。并且还说:“骏马已经老了,情愿让那些劣马跑到前面去;鳌龙已经不灵了,原来是有顽石压在身上。主考官为此特殊忌恨(他)。后来到了廷试的时候,那个主考官恰巧又主持考试,发狠确定要让郑獬落榜,以报复他的出言不逊。凡有试卷内容、风格与郑獬相像的,都枉遭贬斥落榜。不久到了发榜时,郑獬却以第一名及进士第。 另外,在宋嘉祐年间,有个叫刘几的士人,多次在国子监考试中得第一名。他屡屡写出诡谲险怪的文句,学子们纷纷跟着仿效,一时形成了风气。欧阳修特殊憎恶这种文风。恰逢由欧阳修来主持考试,于是便下
35、决心狠狠惩治一番,凡是写这种艰涩险怪文章的考生一概不取。因此文风为之一变,这实在是欧阳修的功劳。有个举人在文章中争辩道:“天地轧,万物茁,圣人发。(意思是:天地初分时,万物始生长,伟人方问世。)欧阳修说:“这个人确定就是那个刘几!于是戏谑地在其后续写道:“秀才刺,试官刷。(意思是:你秀才的文章违背事理,我考官就把你刷掉!)还用大红笔把文章从头到尾横涂一道,称作“红勒帛,批上“大纰缪三个字张榜公布。后来觉察这个人果真就是刘几。过了几年,欧阳修担当廷试考官,觉察刘几也来参加考试。欧阳修说:“去除邪恶确定要彻底,今日确定要狠狠斥责这些个轻浮学子,以便铲除文坛祸害。觉察试卷中有一个人争辩道:“主上收精
36、藏明于冕旒之下。(意思是:皇上将精明强干的人都收到了礼帽之下。)欧阳修说:“我已经找到刘几了!于是就把这个人刷掉了不予录用,可是这个人却是吴地一个叫萧稷的。当时廷试尧舜性仁赋,有考生写道:“故得静而延年,独高五帝之寿;动而有勇,形为四罪之诛。(意思是:所以能得清静就可以养生,可以比五帝还高寿;假如易冲动而莽撞,就会受到意想不到的惩办。)欧阳修对此大加赞许,将这个考生定为第一名。等到公布姓名时,觉察这个考生叫刘辉。有相识刘辉的人告知欧阳修:“他就是刘几,改名字了。欧阳修委实吃了一惊。于是欧阳修也就有了成全刘辉名声的想法。刘辉原赋中有“内积安行之德,盖禀于天的句子,欧阳修认为这当中的“积字有类似于
37、“学的意思,就将它改为“蕴字,没有人不赞扬欧阳修精通语言、改得恰当。 王文正局量宽厚 王文正太尉局量宽厚,未尝见其怒。饮食有不精洁者,但不食而已。家人欲试其量,以少埃墨投羹中,公唯啖饭而已。问其何以不食羹,曰:“我偶不喜肉。一日又墨其饭,公视之曰:“吾今日不喜饭,可具粥。其子弟愬于公曰:“庖肉为饔人所私,食肉不饱,乞治之。公曰:“汝辈人料肉几何?曰:“一斤,今但得半斤食,其半为饔人所廋。公曰:“尽一斤可得饱乎?曰:“尽一斤固当饱。曰:“此后人料一斤半可也。其不发人过皆类此。尝宅门坏,主者彻屋新之,暂于廊庑下启一门以出入。公至侧门,门低,据鞍俯伏而过,都不问。门毕,复行正门,亦不问。有控马卒,岁
38、满辞公,公问:“汝控马几时?曰:“五年矣。公曰:“吾不省有汝。既去,复呼回曰:“汝乃某人乎?于是厚赠之。乃是逐日控马,但见背,未尝视其面;因去见其背,方省也。 王文正:即王旦,字子明,谥文正,北宋大名莘县(今属山东)人,宋太平兴国五年举进士,曾以著作佐郎参与编修文苑英华。宋真宗时,王旦先后知枢密院、任宰相,很受宋真宗信任。 局量:这里指一个人的器量、度量。 但:仅仅,只。 羹:带汁的肉,类似于现今之红烧肉,而非肉汤。 啖:吃。 墨:这里用作动词,是“将饭弄黑的意思。 愬(s):同“诉,告知,这里有“投诉、“告状的意思。 饔人:这里指负责烹调菜肴的厨人。饔:烹调菜肴。 料:量,称量。 廋(su)
39、:藏,隐藏。 去:离开。 省:明白,醒悟过来。 王文正太尉为人宽厚有度量,从未见他发脾气。饮食有不太洁净的,他也只是不吃而已。家人想试试他的度量,以少许锅灰投到肉汤中,他就只吃米饭而已。问他何以不喝汤,他说:“我今日间或不宠爱肉。有一天,家人又在他的米饭里弄了点灰,他看到后说:“我今日不想吃饭,可端上点粥来。他的子弟们曾向他诉说:“厨房的肉叫厨子给私占了,肉吃不饱,请惩治厨子。王公说:“你们每人一天该给的肉是多少?子弟们说:“一斤。如今只能吃到半斤,另外半斤让厨子给藏起来了。王公说:“给足你们一斤可以吃饱吗?子弟们说:“给足一斤当然可以吃饱。王公曰:“今后每人一天可以给你们一斤半。他不愿揭发别
40、人的过失都像这例子。他宅子的大门曾坏了,管家撤除门房新修,短暂从门廊下开了一个侧门出入。王公至侧门,门太低,就在马鞍上伏下身子过去,什么都不问。大门修好了,再从正门走,他也还是什么都不问。有个牵马的兵卒,服役期满向王公辞行,王公问:“你牵马多长时间了?兵卒说:“五年了。王公说:“我怎么不记得有你?兵卒转身离去时,王公又把他唤了回来,说:“你是某某吧?于是赠送他不少财物。原来是兵卒每日牵马,王公只望见他的背,不曾看过他的脸;当兵卒离去时又看到他的背,这才省悟过来。 寇准镇物 景德中,河北用兵,车驾欲幸澶渊,中外之论不一,独寇忠愍赞成上意。乘舆方渡河,虏骑充斥,至于城下,人情恟恟。上使人微觇准所为
41、,而准方酣寝于中书,鼻息如雷。人以其一时镇物,比之谢安。 景德:宋真宗赵恒年号(10041007年)。 澶(chn)渊:古代湖泊名,故址在今河南濮阳西。 寇忠愍:寇准,字平仲,宋华州下邽(今陕西渭南)人。 上:封建时代称君主为上,文中指宋真宗。 恟(xin)恟:同“汹汹,也写作“匈匈,骚扰担忧的样子,这里是“惊恐担忧的意思。 微:隐私,暗中。 觇(chn):看,窥视,文中是“窥探的意思。 镇物:使众人冷静,文中指能限制局面、稳定人心。 谢安:东晋人,字安石,孝武帝时曾任宰相,以有“雅量、处变不惊著称。世说新语雅量中就有几处谈到谢安“镇物的故事,如:“谢太傅(按:即谢安)盘桓东山时,与孙兴公诸人
42、泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:如此,将无归。众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。 宋景德年间,在河北(与契丹)发生了斗争,宋真宗想亲自到澶渊前线督战,朝廷内外都不赞成,只有寇准赞成皇帝的想法。皇帝与随行车驾刚刚渡过黄河,敌方的骑兵便蜂拥而至,围到城下,宋人一个个惊恐担忧。皇帝派人暗暗视察寇准在做什么,(觉察)寇准此时正在中书官署里酣睡,鼾声如雷。人们因为寇准当时能够冷静自若、稳定军心,就把他比作东晋时以处变不惊而有名的谢安。 打关节秀才 许怀德为殿帅。尝有一举人,因怀德乳姥求为门客
43、,怀德许之。举子曳襕拜于庭下,怀德据座受之。人谓怀德武人,不知事体,密谓之曰:“举人无没阶之礼,宜少降接也。怀德应之曰:“我得打乳姥关节秀才,只消如此待之! 许怀德:字师古,宋代祥符(今河南开封)人,曾任殿前指挥使。 殿帅:职官名,即殿前指挥使。 尝:曾经。 因:通过,依托。 襕:古时上下衣相连的服装。 据座:这里指坐在座位上。 事体:这里指事理、礼仪。 密:暗地里,静静地。 无没阶之礼:是指接见举人时,主子虽然不必从庭堂的台阶上完全走下来,但应当从庭堂的台阶上往下走几节,以示敬重。 少降:略微从庭堂的台阶上往下走一点。 关节:指通贿请托,即“托关系、“说人情的意思。 许怀德在做殿帅时,曾经有
44、一个举人,通过许怀德的乳母说情,请求做许怀德的门客,许怀德同意了。那个举人身着长装在庭下行拜见之礼,许怀德坐在堂上坦然接受。别人以为许怀德是一员武将,不懂得礼仪方面的规则,就静静提示他说:“接见举人虽然不必从台阶上走到底,但也不能这样,你应当略微往下走几节台阶去受拜。许怀德却说:“我得到了一个通过奶妈说情的举人,只要这样对他就够了。 第三篇:水调歌头原文及翻译 苏轼是我国古代知名的诗人,你对他的水调歌头这首诗有着怎样的理解呢?以下是特地为你收集整理的水调歌头原文及翻译,供参考阅读! 苏轼水调歌头原文 明月几时有,把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
45、 起舞弄清影,何似在人间! 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人许久,千里共婵娟。 苏轼水调歌头翻译 丙辰年的中秋节,兴奋地喝酒直到其次天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。 明月从什么时候才起先出现的?端起酒杯来向青天问候。不知道在天上的宫殿,今日晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又生怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。 月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。但愿世上全部人的亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这奇妙的月光。 苏轼水调歌头赏析 此词是中