《2023年谷雨原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年谷雨原文及翻译.docx(30页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023年谷雨原文及翻译 第一篇:谷雨原文及翻译 谷雨是春季的最终一个节气,这时田中的秧苗初插、作物新种,最需要雨水的滋润,所以说“春雨贵如油。下面我为大家带来了谷雨原文及翻译,盼望对大家有所关心。 谷雨 雨频霜断气清和,柳绿茶香燕弄梭。 布谷啼播春暮日,栽插种管事诸多。 注释 1、谷雨:是一年的第六个节气,在春季是最终一个节气,后面就是立夏了。谷雨日为每年4月19日或20日,是播种移苗、埯瓜点豆、采茶的季节。谷雨节气的到来意味着寒潮天气基本结束,气温回升加快,有利于谷类农作物的生长,这时江南秧苗初插、作物新种,华南地区谷雨前后的降雨常常“随风潜入夜,润物细无声,“巴山夜雨对大春作物生长和小春
2、作物的收获是颇为相宜。 2、雨频:指谷雨节气里江南地区阴雨频繁,雨量足够。 3、霜断:指时间到了谷雨季节就不再有霜了。故有“清明断雪,谷雨断霜之说。 4、清和:指天气清明和暖。魏曹丕 槐赋:“天清和而潮湿,气恬淡以安治。 韦庄 和同年韦学士华下途中见寄:“正是清和好季节,不堪离恨剑门西。 5、茶香:是指谷雨季节采制的春茶,又叫二春茶。春季温度适中,雨量充分,加上茶树经半年冬季的养精蓄锐,使得春梢芽叶肥硕,色泽翠绿,叶质松软,富含多种维生素和氨基酸,使春茶味道鲜活,香气怡人。谷雨茶除了嫩芽外,还有一芽一嫩叶的或一芽两嫩叶的,与清明茶同为一年之中的佳品。谷雨茶价格比较经济实惠,水中造型与口感也不比
3、明前茶逊色,使茶客通常更追捧。 6、燕弄梭:燕,指燕子。燕弄梭喻指燕子在衔泥筑巢和捕虫的过程中穿梭于田边树木之间的情形。如左河水的归燕诗:“离洋舍岛伴春归,织柳捕虫剪雨飞。 7、布谷啼播:布谷,指布谷鸟,也称杜鹃鸟、子规鸟。相传远古时蜀国国王杜宇,很爱他的百姓,禅位后隐居修道,死了以后化为子规鸟知名子鹃,人们便把它称为杜鹃鸟。每当春季,杜鹃鸟就飞来唤醒老百姓“块块布谷!快快布谷!嘴巴啼得流出了血,鲜血洒在得上,染红了漫山的杜鹃花。 事实上对布谷鸟细加打量,它的口腔上皮和舌部都为红色,古人误以为它啼得满嘴流血。杜鹃高歌之时,正是杜鹃花盛开之际,所以又有杜鹃花的颜色是杜鹃鸟啼血染成之说。 8、春暮
4、:指春季的末尾阶段,即暮春。谷雨节气里,此时雨水较多。 9、栽插种管:指农业生产活动,包括移栽蔬菜、苗木,插秧及田间管理等农事。 10、诸多:指许多、很多;好些个。 赏析 谷雨是一首描写春季最终一个“节气的七言绝句诗。作品描写了在此节气里,中国大部分地区“雨频霜断的天气、“柳绿茶香的碧野,莺歌燕舞的田地等暮春的景象。同时,表达了在这春末之时,我国长江中下游地区的农业生产特别繁忙,栽插种管之农事多的农业生产状况。 作品开头第一句“雨频霜断气清和,用短短七个字描述了进入谷雨节气后江南一带天气的基本特征,表达了此时寒潮天气基本结束,气温回升加快的情形。一是江南等地区阴雨频繁,雨量足够;二是不再有霜了
5、;三是天气已变得清明和暖了。 其次句柳绿茶香燕弄梭,描写了大地在谷雨节气里的动、植物转变状况:柳树从3月发芽到进入谷雨节已经碧绿依依。历经上年冬季的养精蓄锐,又经过今年温度适中、雨量充分的春季,处处茶树已经色泽翠绿,叶质松软,味道鲜活,香气怡人。同时,从海岛回来农家的燕子,不断穿梭于桃柳之间,捕获昆虫,衔泥营巢。 “布谷啼播春暮日中的布谷,指布谷鸟,也称杜鹃鸟、子规鸟。相传远古时蜀国国王杜宇很爱他的百姓,禅位后隐居修道,死了便化为子规鸟布谷鸟,每当春季就飞来唤醒老百姓“快快布谷!,催人播种。此诗句,一方面通过描写布谷鸟,具象地细化“暮春季节的特征,另一方面为诗的结束句进行了铺垫。 “栽插种管事
6、诸多这一句紧紧承接上句,表达在春季的末尾阶段,即暮春期间,农业生产活动特别繁忙,全国各方,南北各地虽然因气候不同,所忙的农事不尽统一,但乡村无闲人的情形是一样的,有的在移栽蔬菜或苗木,有的在插秧,有的已在进行耘禾、施肥等田间管理方面的工作,总之农事项目繁多。 其次篇:水调歌头原文及翻译 苏轼是我国古代知名的诗人,你对他的水调歌头这首诗有着怎样的理解呢?以下是特地为你收集整理的水调歌头原文及翻译,供参考阅读! 苏轼水调歌头原文 明月几时有,把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 起舞弄清影,何似在人间! 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时
7、圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人许久,千里共婵娟。 苏轼水调歌头翻译 丙辰年的中秋节,兴奋地喝酒直到其次天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。 明月从什么时候才起先出现的?端起酒杯来向青天问候。不知道在天上的宫殿,今日晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又生怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。 月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。但愿世上全部人的亲人能平
8、安健康,虽然相隔千里,也能共享这奇妙的月光。 苏轼水调歌头赏析 此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。词人运用形象描绘手法,勾画出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界气氛,反衬自己遣世独立的意绪和往昔的神话传闻融合一处,在月的阴晴圆缺当中,渗进深厚的哲学意味,可以说是一首将自然和社会高度契合的感喟作品。 词前小序说:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。丙辰,是公元1076年(北宋神宗熙宁九年)。当时苏轼在密州(今山东诸城)做太守,中秋之夜他一边赏月一边饮酒,直到天亮,于是做了这首水调歌头。苏轼一生,以崇高儒学、讲究实务为主。但他也“龆龀好道,中年以后,又曾表示过“归依
9、佛僧,是经常处在儒释道的纠葛当中的。每当挫折失意之际,则老庄思想上升,借以关心自己说明穷通进退的困惑。公元1071年(宋神宗熙宁四年),他以开封府推官通判杭州,是为了权且避开汴京政争的漩涡。熙宁七年调知密州,虽说出于自愿,实质上仍是处于外放冷遇的地位。尽管当时“面貌加丰,颇有一些旷达表现,也难以遮掩深藏内心的郁愤。这首中秋词,正是此种宦途险恶体验的升华与总结。“大醉遣怀是主,“兼怀子由是辅。对于一贯秉持“尊主泽民节操的作者来说,手足分别和私情,比起廷忧边患的国力来说,终归属于次要的伦理负荷。此点在题序中并有深微的提示。 在大自然的景物中,月亮是很有浪漫色调的,她很简洁启发人们的艺术联想。一钩新
10、月,可联想到初生的萌芽事物;一轮满月,可联想到奇妙的团聚生活;月亮的皎洁,让人联想到光明正大的人格。在月亮这一意象上集中了人类多少奇妙的憧憬与志向!苏轼是一位性格豪放、气质浪漫的诗人,当他抬头遥望中秋明月时,其思想情感犹如长上了翅膀,天上人间自由翱翔。反映到词里,遂形成了一种豪放潇洒的风格。 上片望月,既怀逸兴壮思,高接混茫,而又脚踏实地,自具雅量高致。一起先就提出一个问题:明月是从什么时候起先有的“明月几时有?把酒问青天。把酒问天这一微小环节与屈原的天问和李白的把酒问月有相像之处。其问之痴迷、想之逸尘,确实是有一种类似的精、气、神贯注在里面。从创作动因上来说,屈原天问洋洋170余问的磅礴诗情
11、,是在他被放逐后彷徨山泽、阅历陵陆,在楚先王庙及公卿祠堂仰见“图画天地山川神灵及“古贤圣怪物行事后“呵而问之的(王逸楚辞章句天问序)。是情景触碰激荡的产物。李白的把酒问月诗自注是:“故人贾淳令予问之。当也是即兴遣怀之作。苏轼此词正如小序中所言是中秋望月,欢饮达旦后的狂想之曲,亦属“伫兴之作(王国维人间词话)。它们都有起得突兀、问得离奇的特点。从创作心理上来说,屈原在步入先王庙堂之前就已经是“嗟号昊旻,仰天叹息(王逸楚辞章句天问序),处于情感迷狂的精神状态,故呵问青天,“似痴非痴,愤极悲极(胡浚源楚辞新注求确)。李白是“唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里(把酒问月),那种因失意怅惘的郁勃意绪,也是鼻
12、息可闻的。苏轼此词作于丙辰年,时因反对王安石新法而自请外任密州。既有对朝廷政局的剧烈关注,又有期望重返汴京的困难心情,故时逢中秋,一饮而醉,意兴在阑珊中饶有律动。三人的创作心理实是脉络暗通的。 苏轼把青天当做自己的挚友,把酒相问,显示了他豪放的性格和非凡的气魄。李白的把酒问月诗说:“青天有月来几时?我今停杯一问之。不过李白这里的语气比较舒缓,苏轼因为是想飞往月宫,所以语气更关注、更迫切。“明月几时有?这个问题问得很有意思,好像是在追溯明月的起源、宇宙的起源;又好像是在惊羡造化的奇异。读者从中可以感到诗人对明月的赞美与向往。 接下来两句:“不知天上宫阙,今夕是何年。把对于明月的赞美与向往之情更推
13、动了一层。从明月诞生的时候起到如今已经过去许多年了,不知道在月宫里今晚是一个什么日子。诗人想象那确定是一个好日子,所以月才这样圆、这样亮。他很想去看一看,所以接着说:“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。唐人称李白为“谪仙,黄庭坚则称苏轼与李白为“两谪仙,苏轼自己也设想前生是月中人,因此起 “乘风归去之想。他想乘风飞向月宫,又怕那里的琼楼玉宇太高了,受不住那儿的寒冷。“琼楼玉宇,语出大业拾遗记:“瞿乾佑于江岸玩月,或谓此中何有?瞿笑曰:可随我观之。俄见月规半天,琼楼玉宇烂然。“不胜寒,暗用明皇杂录中的典故:八月十五日夜,叶静能邀明皇游月宫。临行,叶叫他穿皮衣。到月宫,果真冷得难以支持。这几
14、句明写月宫的高寒,示意月光的皎洁,把那种既向往天上又留恋人间的冲突心理特别含蓄地写了出来。这里还有两个字值得留意,就是“我欲乘风归去的“归去。飞天入月,为什么说是归去呢?或许是因为苏轼对明月特别向往,早已把那里当成自己的归宿了。从苏轼的思想看来,他受道家的影响较深,抱着超然物外的生活看法,又宠爱道教的养生之术,所以常有出世登仙的想法。他的前赤壁赋描写月下泛舟时那种飘飘欲仙的感觉说:“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。也是由望月而想到登仙,可以和这首词互相印证。词人之所以有这种脱离人世、超越自然的奇想,一方面来自他对宇宙奇异的新颖,另一方面更主要的是来自对现实人间的不
15、满。人世间有如此多的不称心、不满足之事,迫使词人幻想摆脱这苦恼人世,到琼楼玉宇中去过逍遥自由的神仙生活。苏轼后来贬官到黄州,时时有类似的奇想,所谓“小舟从今逝,江海寄余生。然而,在词中这仅仅是一种预备,未及绽开,便被另一种相反的思想打断:“又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。这两句急转直下,天上的“琼楼玉宇虽然富丽堂皇,奇妙非凡,但那里高寒难耐,不行久居。词人有意找出天上的美中缺乏,来坚决自己留在人间的决心。一正一反,更表露出词人对人间生活的酷爱。同时,这里照旧在写中秋月景,读者可以体会到月亮的奇妙,以及月光的寒气逼人。这一转折,写出词人既留恋人间又向往天上的冲突心理。这种冲突能够更深刻地说明词人留恋人
16、世、酷爱生活的思想感情,显示了词人开阔的心胸与超远的志向,因此为歌词带来一种旷达的作风。 第三篇:洛神赋原文及翻译 洛神赋是三国时期魏国著名文学家曹植写的浪漫主义名篇。下面内容由我为大家介绍洛神赋原文及翻译,供大家参考! 洛神赋原文 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(f)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(hun)辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(hnggo),秣(m)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(min)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(d
17、)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。 余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜(yo)秋菊,华茂春松。髣髴(fngf)兮若轻云之蔽月,飘飖(yo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖(q)出渌(l)波。秾(nng)纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥(y)辅承权,瓌(gu)姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥(r)瑶碧之华琚(j)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
18、践远游之文履,曳雾绡(xio)之轻裾(j)。微幽兰之芳蔼(i)兮,步踟(ch)蹰(ch)于山隅(y)。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(mo),右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍(tun)濑之玄芝。 余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶(d)以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅迟疑而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。 于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦(sng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝(t)
19、,命俦(chu)啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏(po)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(gu)之猗靡(ym)兮,翳(y)修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄(min)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。 于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(n)踊而夹毂(g),水禽翔而为卫。于是越北沚(zh),过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪
20、浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰(dng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。 于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fi)辔(pi)以抗策,怅盘桓而不能去。 洛神赋翻译 黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云: 我从京都洛阳动身,向东回来封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车
21、,在生着芝草的地里喂马。自己则闲逛于阳林,纵目远眺水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有望见什么,一抬头,却觉察了异样的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你望见那个人了吗?那是什么人,竟如此明丽!车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而如今君王所望见的,莫非就是她!她的形态怎样,臣倒很想听听。 我告知他说:“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,明净如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如
22、削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲瘦长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双擅长顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态优美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精致的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的芳香,在山边徘徊倘佯。突然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。 我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而担忧。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自
23、己真诚的心愿能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在奇妙,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期盼。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺瞒。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、迟疑和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。 这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她象鹤立般地耸起轻快的躯体,如将飞而未翔;又踏着充溢花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流淌。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于澄澈的水流,有的翱翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,
24、她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫犹如尘埃。她动止没有规律,象紧急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。 在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车沉着前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖
25、颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法得偿所愿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的会面就此永绝,如今一别身处两地,不曾以微小的柔情来表达仰慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕突然不知去处,我为众灵一时消逝隐去光彩而深感惆怅。 于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,时常想象着会面的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心盼望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回来,思恋之情却源源不断,越来越强,以至整夜心绪难平
26、无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。 洛神赋注释 1黄初:魏文帝曹丕年号,公元220226年。 2京师:京城,指魏都洛阳。按曹植黄初三年朝京师事不见史载,文选李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。 3济:渡。 4洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。 5斯水:指洛川。 6宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。离骚:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。 7“感宋玉句:宋玉有高唐、神女二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。 8京域:京都(指洛阳)地区。 9言:发语词。 10东
27、藩:指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。魏志本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。 11伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。水经注伊水注:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。 12轘辕:山名,在今河南偃师县东南。元和郡县志:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。 13通谷:山谷名。华延洛阳记:“城南五十里有大谷,旧名通谷。 14陵:登。 15景山:山名,在今河南偃师县南。 16殆:通“怠,懈怠。商君书农战:“农者殆则土地荒。 17烦:疲乏。 18
28、尔乃:承接连词,犹言“于是就。 19税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。 20蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河边高地。 21秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。 22芝田:十洲记:“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。 23容与:悠然安闲貌。 24阳林:地名,一作“杨林,因多生杨树而名。 25流盼:目光流转顾盼。盼一作“眄,旁视。 26精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。 27忽焉:急速貌。 28以:而。 29殊观:所见殊异。 30援:以手牵引。 31御者:车夫。 32觌(d敌):望见。 33无乃:犹言莫非。 34翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇
29、曳。 35惊鸿:惊飞的鸿雁。 36婉:曲折。此句本宋玉神女赋:“婉若游龙乘云翔。 37荣:丰富。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。 38飘飖:动乱不定。 39回:旋转。 40皎:洁白光亮。 41迫:靠近。 42灼:显明绚丽。 43芙蓉:一作“芙蕖,荷花。 44渌(l路):水清貌。 45秾:花木繁盛。此指人体丰腴。 46纤:细小。此指人体苗条。 47修:长。度:标准。此句即宋玉登徒子好色赋所谓“增之一分则太长,减之一分则太短之意。 48素:白细丝织品。句本宋玉登徒子好色赋。 49延、秀:均指长。 50项:后颈。 51皓:洁白。句本司马相如美人赋。 52铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。
30、53弗御:不施。御,进。 54云髻:发髻如云。 55峨峨:高耸貌。 56连娟:又作“联娟,微曲貌。 57朗:明润。 58鲜:光滑。 59眸:目瞳子。 60睐:顾盼。 61靥(y谒)辅:一作“辅靥,即今所谓酒窝。权:颧骨。淮南子说林:“靥辅在颊则好。 62瓌:同瑰,奇异。宋玉神女赋:“瓌姿玮态。 63艳逸:明丽飘逸。 64仪:仪态。 65闲:娴雅。宋玉神女赋:“志解泰而体闲。 66绰:宽缓。 67奇服:秀丽的服饰。屈原九章涉江:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 68旷世:犹言举世无匹。旷,空。 69骨像:骨格形貌。 70应图:指与画中人相当。 71璀灿:显明貌。一说为衣动声。 72珥:珠玉耳饰。
31、此用作动词,作佩戴解。 73瑶碧:美玉。 74华琚:刻有花纹的佩玉。 75翠:翡翠。 76首饰:指钗簪一类饰物。 77践:穿,着。 78远游:鞋名。繁钦定情诗:“何以消滞忧,足下双远游。 79文履:饰有花纹图案的鞋。刘桢鲁都赋:“纤纤丝履,绚丽鲜新;表以文组,缀以朱蠙。疑即咏此。 80曳:拖。 81雾绡:轻薄如雾的轻纱。 82绡:生丝。 83裾:裙边。 84微:隐。 85芳蔼:芳香浓郁。 86踟蹰:徘徊。 87隅:角。 88纵体:轻举貌。 89遨:游。 90采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。 91桂旗:以桂木为竿之旗。屈原九歌山鬼:“辛夷车兮结桂旗。 92攘:此指揎袖伸出。 93神浒:为神所游
32、之水边地。浒,水边泽畔。 94湍濑:石上急流。 95玄芝:黑芝草。抱朴子仙药:“芝生于海隅名山及岛屿之涯黑者如泽漆。 96振荡:形容心动乱担忧。 97怡:悦。 98微波:一说指目光,亦通。 99诚素:真诚的情意。素,同愫。 100要(yo):同“邀,约请。 101信修:确实奇妙。张衡思玄赋:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。 102羌:发语词。 103习礼:懂得礼法。 104明诗:擅长言辞。 105抗:举起。 106琼珶:美玉。 107和:应答。 108潜渊:深渊,指洛神所居之地。 109期:会。 110眷眷:通“睠睠,依恋貌。 111款实:恳切。 112斯灵:此神,指宓妃。 113我欺:即欺我
33、。 114交甫:郑交甫。神仙传:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。 115弃言:背弃信言。 116狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。 117收和颜:收敛笑容。 118静志:冷静情志。 119申:施展。 120礼防:礼记坊记:“夫礼坊民所淫,故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。坊与“防通。防,障。 121自持:自我约束。 122徙倚:犹低回。 123神光:围绕于神四周的光线。 124乍阴乍阳:忽暗忽明。此承上句而言,离则阴,合则阳。 125竦(sng):耸。 126鹤立:形容身躯轻快飘举,如鹤之立。
34、 127椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。 128蘅薄:杜蘅丛生地。 129超:惆怅。 130永慕:许久思慕。 131厉:疾。 132弥:久。 133杂沓:众多貌。 134命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。 135渚:水中高地。 136翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。 137南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向列女传载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。 138汉滨之游女:汉水之神。诗周南汉广:“汉有游女,不行求思。薛君韩诗章句:“游女,汉神也。 139瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。 140无匹:无偶。阮瑀止欲赋:“伤匏瓜之无偶,悲织女
35、之独勤。 141牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。 142袿:今作褂。刘熙释名:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。 143猗靡:随风飘动貌。 144翳:遮挡。 145延伫:久立。 146凫:野鸭。 147陵:踏。 148尘:指微小四散的水沫。 149难期:难料。 150盼:文选作“眄,斜视。 151流精:形容目光流转而有光彩。 152幽兰:形容气息香馨如兰。 153婀娜:轻快优美貌。 154屏翳:传闻中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(吕氏春秋),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(山海经、王逸等)。而曹植认为是风神,其诘洛文云“河伯典泽,屏
36、翳司风。 155川后:旧说即河伯,似有误,俟考。 156冯夷:河伯名。青令传:“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。又楚辞王逸注引抱朴子释鬼:“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。 157女娲:传闻中的女神,世本谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌。 158文鱼:山海经西山经:“秦器之山,濩水出焉,是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。 159惊(警):当从文选作“警。文选李善注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。 160玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。 161偕逝:俱往。 162六龙:相传神出游多驾六龙。 163俨:矜持庄重貌。 164齐首:谓六龙齐头并进。
37、 165云车:相传神以云为车。博物志:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。 166容裔:舒缓安详貌。 167鲸鲵(n泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。 168毂(g谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。 169为卫:作为护卫。 170沚:水中小块陆地。 171纡:回。 172素领:白皙的颈项。 173清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳。诗郑风野有蔓草:“有美一人,清阳婉兮。 174交接:结交往来。 175莫当:无匹,无偶。汉书司马相如传颜师古注:“当,对偶也。 176抗:举。 177袂:袖。曹植叙愁赋:“扬罗袖而掩涕,与此句同意。 178浪浪:水流不断貌。 179效爱:
38、致仰慕之意。 180明珰:以明月珠作的耳珰。古诗为焦仲卿妻作:“耳著明月珰。 181太阴:众神所居之处,与上文“潜渊义近。 182不悟:不知。 183舍:止。 184宵:通“消,消逝。一作“霄。 185蔽光:隐去光彩。 186背下:离开低地。 187陵高:登上高处。 188灵体:指洛神。 189上溯:逆流而上。 190绵绵:连绵不断貌。 191耿耿:心绪担忧貌。 192东路:回来东藩之路。 193騑(fi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。 194辔:马缰绳。 195抗策:犹举鞭。 196盘桓:徘徊不前。 第四篇:醉翁亭记原文及翻译 内容简介:醉翁亭记作于宋仁宗庆历六年,
39、作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平清静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。下面是我为大家整理的,供大家参考。 : 环滁ch皆山也。其西南诸峰,林壑(h)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊lngy也。山行六七里,渐闻水声潺chn潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zh)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫f日出而林霏开,云归而岩穴xu暝mng,晦hu明转变者,山间之朝暮也。野
40、芳发而清香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐.: 环围着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其秀美,望过去那树木茂密而幽深秀丽的地方,就是琅琊山。沿山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两山之间奔泻而下的,就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起,像鸟儿展翅欲飞,紧靠泉边的亭子,就是醉翁亭。建立亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的是谁?是太守用自己的别名“醉翁来命名的。太守与客人到这里来饮酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取了个别名叫醉翁。醉翁的本意不在于酒,而在于山水之中。巡游山水的乐趣,领悟在心里,而寄予在喝酒
41、上啊。 至于太阳一出,树林中的雾气消散,烟云聚集岩谷山洞变得昏暗,或暗或明转变无定,这就是山中早晨和黄昏的景色。野花开放散发清幽的香味,奇妙的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿阴,天气高爽霜色洁白,水位低落山石显露,这就是山里四季的景色。早晨上山,黄昏归来,四季的景色不同,因此乐趣也无穷无尽。 至于背着东西的人在山路上唱歌,行路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,弯腰而行的老人和被搀着走路的小孩,来来往往川流不息的,这是滁州人在游山。来到溪水捕鱼,溪水深而鱼儿肥,用酿泉酿酒,泉水香甜而酒色纯净,野味野菜,各色各样摆在面前,这是太守在宴请来宾。宴会上畅饮的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的得胜
42、了,酒杯和行酒令交互错杂,时起时坐大声喧闹,这是来宾们在欢乐。容颜苍老头发洁白,醉醺醺地坐在众人中间的,是喝醉了的太守。 不久夕阳已挂山头,人影四处散开,这是太守归去来宾跟随着他。这时树林里一片浓荫,鸟儿处处鸣叫,游人离开连禽鸟也兴奋了。但是禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,游人只知道跟随太守游山的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐。喝醉了能够和大家一起欢乐,醒了能够用文章记述的这乐事的,是太守。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。相关举荐:水调歌头原文及翻译核舟记PPT课件核舟记阅读答案核舟记原文及翻译滕王阁序PPT课件滕王阁序教案滕王阁序原文及翻译 第五篇:韩馥原文及翻译 卷十三韩馥 洪迈 韩馥以冀州迎袁绍,其僚耿武、闵纯、李