《从顺应理论角度探讨商务英语信函中模糊语言的积极功效_邱志华 (1).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从顺应理论角度探讨商务英语信函中模糊语言的积极功效_邱志华 (1).docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、从顺应理论角度探讨商务英语信函中 模糊语言的积极功效 邱志华 江玉超 朱小玉 2 (1.南昌航空大学国际教育学院,江西南昌 330063;2.江西农业大学外国语学院,江西南昌 330045) 摘要 :模糊语言在商务英语信函中是一种常见的语言现象,它的使用是对实际商贸需要的顺应。采用 Verschueren的顺应理论对商务英语信函中的模糊语言现象进行顺应性解释,并以顺应理论为框架,探讨模糊 语言在商务英语信函中所起到的积极功效。 关键词 :商务英语信函 ;模糊语言 ;顺应理论 ;积极功效 中图分类号 :H315 文献标识码 : A 文章编号 = 1000 -579 (2011)05 -0132
2、-04 Analysis of the Positive Functions of Vague Language in English Business Correspondencefrom the Perspective of Adaptation Theory QIU Zhihua1, JIANG Yuchao1, ZHU Xiaoyu2 (1. School of International Education, Nanchang Hangkong University, Nanchang, Jiangxi 330063/ 2. School of Foreign Languages,
3、Jiangxi Agricultural University, Nanchang, Jiangxi 330045, China) Abstract! Vague language is a common phenomenon in English business correspondence, and its application is the adaptation to the real business needs. The paper tries to give an adaptive analysis upon vague language in English business
4、 correspondence from the perspective of Adaptation Theory, and then further explores the positive functions of vague language in English business correspondence based on the Adaptation Theory. Key words:English business correspondence;vague language;Adaptation Theory;positive function 在国际商务交际中,大量的业务
5、磋商和市场信息都是通过信函来实现的。作为贸易双方商业交易的凭证性文件,商 务信函直接关系着双方的切身利益,因此,商务信函的语言一贯力求精确、严谨,在商务英语信函中似乎不能用模糊语 言,避免因语言模棱两可造成的经济损失。然而 ,在实际的商务交际中,模糊语言却比比皆是。在特定的商务语境中,人 们常常使用模糊语言,以便在不明确之中准确诠释自己的动机,实现预期的交际目的。 模糊语言是一种内涵丰富、中心意义明确但又缺乏清晰范围边界的语言表达形式。 1它有广义与狭义之分。所谓的 广义模糊语言,是指语言中的模糊性 ;而狭义的模糊语言则指具体的模糊词语或模糊结构,本文侧重研宄狭义的模糊语 言。在商务英 语信函
6、中,模糊语言在很大程度上提高了语言表达的礼貌性和得体性 “ 使商务交流更具灵活性、外交性和 策略性 ” 2而模糊语言这些强大的语用功能则往往是对商务交际中写信人交际动机的顺应。本文拟从顺应理论的角 度探讨商务英语信函中模糊语言的积极语用功效。 收稿曰期 :2011 -05 -06 作者简介 :邱志华 ( 1964 -),女 , 江西赣州人 , 南昌航空大学国际教育学院教授、硕士生导师。主要研宄方向为语用学。 江玉超 ( 1984 -),女 , 河北唐山人 , 南昌航空大学外国语学院硕士研宄生。主要研宄方向为外国语言学及 运用语言学。 朱小玉 ( 1966 -),女 , 江西新干人 , 江西农业
7、大学外国语学院教授。主要研宄方向为商务英语。 一、 顺应理论概要 1999年国际语用学会秘书长 Verschueren在其新著 Understanding Pragmatics 中提出了顺应理论。该理论认为 “ 语 言的使用过程就是不断地对语言形式和策略作出选择的过程 ” 。 3与语言选择形影不离的是语言的顺应。选择是手段, 顺应是目的和结果。人类之所以能够在语言使用过程中不断作出选择,是因为语言具有互相联系不可分割的变异性、商 讨性和顺应性三大特征。变异性是指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性是指语言选择是在高度灵活的语用原 则和语用策略的基础上完成的 ;顺应性是指语言使用者能从可供选择
8、的不同语言项目中作出灵活的选择,从而满足交际 的需要。交际者为了达到交际目的 ,要不断地对语言内部、外部各种因素进行顺应。 二、 模糊语言在商务英语信函中的表现形式 在商务英语信函中,模糊语言被广泛应用。最常用、最典型的模糊语言主要体现于模糊词 与结构型模糊语言的使 用。模糊词是指词汇意义或语义边界模糊的词。结构型模糊语言是信函书写者为了语言表达的委婉含蓄而构成的句 型,主要包括被动结构和否定结构。 () 模糊词 模糊词主要包括以下几种: ( 1)词义界限模糊的名词,常见颜色词和表时间概念的词,如 evening和 night。( 2)表示 程度的形容词,如 hot, deep, beauti
9、ful, good, excellent 等。 ( 3)数量词,如 several, tens of thousands 等。 ( 4)模糊限制语。其 中,模糊限制语在商务英语信函中最为常用。模糊限制语是一些 “ 把事物弄得模模糊糊的词语 ” 。 4模糊限制语能够就 话语的真实程度或者就其涉及的范围对话语的内容进行修正,也可表明发话者对话语内容所作的直接主观测度,或者提 出客观依据,对话语作出间接的评估。常用的模糊限制语有 sort of reallyto some extent, roughlyapproximatelyabout等。 例 1 Nearly all the types of
10、our shoes you ve seen are available. 例 1中模糊限制语 “ nearly” 的使用显然使整个表达变得不那么肯定,即使出现个别无法供货的情况,也因为是有言 在先 ,所以不用承担责任。 (二) 被动结构 在涉及到对方义务的情况下,人们常使用被动结构,不直接说出行为的主体 ,从而达到弱化语气的效果。 例 2 We have to remind you that the payment for the last order hasn t been paid off yet. 例 2运用了被动结构,模糊了主体,使句子语气显得更加委婉、客气。对方心里是清楚的,写信者就
11、事论事,没有明 显责备对方的意思。 (三) 否定结构 模糊型否定结构是指在否定结构中加上表示程度的模糊限制语或缓和语气的模糊限制语 , 如 really, always, quite, too, particularly, I am afraid, I hope, I dont think 等。 例 3 I m afraid we could not provide you with so many sets of equipment as you need. 例 3中模糊型否定结构不仅语气委婉礼貌而且语义含蓄,如果不用 “Iamafraid (not) ” 这一否定结构 , 语气就显得太 强
12、硬 ,不留任何余地,不利于双方做进一步的磋商。 三、 商务信函中模糊语言的顺应性解释 Verschueren认为在语言的使用过程中,语言的选择必须与其当时的语境相顺应。语境可分为两大类 :语言语境和交 际语境。语言语境指上下文,包括语言的连贯、语段关系、话语次序等。交际语境包括交际双方及其心理世界、社交世界 和物理世界。心理世界主要涉及交际双方的性格、情感、信念、意图等心理因素。社交世界指社交场合、社会环境和文化 氛围,其中包含着制约、规范交际双方的语言行为的原则和准则。物理世界主要包括时间和空间的指示关系。 5交际语 境的这些因素都会不同程度地影响模糊语言使用者使用和理解模糊语言时做出的语言
13、选择。 模糊语言在商务英语信函中是一个常见的语言现象 ,它的使用正是对实际商贸需要的一种顺应。模糊语言作为一 种语用策略,是 “ 语言选择 ” 的结果。它的选择和使用必然要经历选择的商讨阶段,而商讨过程的不确定性和动态性不 仅受语言环境的制约,而且受非语言环境的影响。具体来说,商务信函中的模糊语言主要是对人们特定交际意图以及礼 貌原则的顺应。模糊语言的恰当运用不仅不会给商务交流带来障碍 ,反而有助于商务交际的顺利进行。 () 模糊语言的使用是对写信人交际意图的顺应 一般来说,人类的行为都受到动机的驱使。动机引发人类的特定行为,是行为的直接驱动力。动机是由一种目标或 现象所引导、激发和维持的个体
14、活动的内部心理过程,是行为的直接动力。人们不能直接观察到动机,但可以通过任务 的选择,努力的程度,对活动的坚持性和语言等外部行为来推断出。 6动机驱动着说话人选择某一语言的策略和语言形 式。在特定语境中,模糊语言因其委婉含蓄的特质具有精确语言无法比拟的优越性 ,采用模糊语言有时更容易达到说话 人的交际目的。商务信函承担着表达写信人交际意图的任务 ,模糊语言的选择和使用正是为了顺应写信人不同的交际 意图。 4 Since we are about to enlarge our import business, it is vital that our suppliers be not only
15、competitive in price, but also extremely reliable. 例 4中模糊限制语 “ areaboutto” 并没有明确说明什么时候以及多大程度上扩大进口业务,这完全要看写信人的决 定,模糊限制语的使用让写信人更加灵活,进退自如。而且,在要求卖方提供低价和建立可靠的商务关系时,写信人使用 模糊词 “ competitive” 和 “ extremely reliable” 也增强了其要求的说服力。到底什么样的价格才算是有竞争力,以及到底达 到怎样的程度才算非常可靠,这些都没有一个明确的标准。写信人只是想争取尽可能低的价格,以及建立尽可能可靠的 商务关系,
16、同时又想让主动权掌握在自己的手中。最终能否达成商务交易,却完全取决于写信人一方的决定。为了顺应 自身的这种意图,写信人恰当地运用了模糊语言,达到了预期的语用效果。 (二)模糊语言的使用是对礼貌原则的顺应 语言学家 Leech提出了六大礼貌原则:得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、赞同准则、同情准则。 7我们把礼 貌看成人类交往中一种主要的社会痕迹 ,它时刻提醒参与的交际者根据他人的感受而随时调整自己的交际行为。礼貌 被认为是一种发话者为加强交际所采用的策略。人们在实际的交际中,首先必须考虑的是礼貌,因为交际只有在和平友 好的气氛前提下进行才能顺利实现交际目的。商务交际中,双方能否以礼相待是
17、商务活动顺利进行的关键之一,因此双 方都应尽力遵守礼貌原则。我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语,如 Yours faithfully,our respected order等 就可以的,更多的是要体现一种为他人考虑,多体谅对 方心情和处境的态度。 在商务信函中,为了顺应礼貌原则,最有效、最直接的方式就是使用模糊语言。模糊语言就像是交际的润滑剂,能削 弱对他人批评的锋芒或抵触 ,缓和紧张气氛,使语气趋于委婉、礼貌得体 ,避免正面冲突。模糊语言不但为双方合作创造 友好的洽谈气氛,而且还为事事留有余地,为进一步发展贸易关系奠定基础。即便对对方的要求表示不满,措辞也要尽 量客气、委婉。 例
18、5 I m afraid we are not capable of offering you 30% discount. 在例 5中,为了顺应礼貌的 原则,写信人并没有直接说出自己的想法,而是使用了 “I mafraid” 模糊限制语 ,委婉含 蓄但又明确地表达了己方的立场,拒绝了对方。这里的模糊限制语的运用,使语气表达得更缓和,保全了对方的面子,显 得更加礼貌、得体,让对方在心理上更易接受。即使这次交易无法完成,也不会影响双方以后的交易。 四、模糊语言在商务英语信函中的积极功效 在商务英语信函中,清楚明了固然非常重要 ,但在特定的商务交际语境中,为了顺应写信人的交际意图和礼貌原则 而适度地
19、使用模糊语言,不但不会影响表达的准确性,还可以使商务英语表达更灵活、准确、得体 ,达到各种不同的交际 目的,从而收到预期效果。因此,模糊语言在商务英语信函中发挥着强大的语用功能。对模糊语言在商务英语信函中的 语用功能的研宄分析,可以帮助人们充分利用模糊语言积极的一面,尽量避免其消极的一面,从而促进交际双方快捷有 效地完成商务交易。模糊语言在商务英语信函中的积极功效主要表现在以下几个方面: () 模糊语言可以使语言表达更加准确、客观 美国哲学家莱斯 Grice提出了合作原则,其中四大准则之一 “ 质的准则 ” 要求努力使提供的信息是真实的,不要说自 知虚假的话,不要说缺乏证据的话。 8商务英语信
20、函中许多模糊语言的使用正是遵循了该准则。商务英语信函一向要求 语言表达严谨、准确,避免模糊。但是由于客观事物本身是不确定的,用模糊语言把一些接近正确 ,但又不敢肯定完全正 确的话语说得模糊一些。这些话语看似模糊,却比精确语言更符合实际情况。因此 ,有些时候模糊语言会比精确语言更 能确切地表达思想,更具客观性和精确性。 例 6 Our payments are generally achieved by L/C at sight and we don t accept D/P. 例 6中模糊限制语 “ generally” 的使用 , 概括了写信人的观点。至于什么情况属于 “ 一般来说 ” 其程
21、度和界限都是笼 统模糊的。在实际的运作中,除了一般会采用 “ L/Catsight(即期信用证 ) ” 的方式付款外,由于某些特殊情况,可能存在 “ D/P(付款交单 ) ” 或其他付款方式。为了避免绝对化,写信人顺应自身的这种心理动机而使用这个模糊限制语 ,使所说 话语更加接近实际情况,因而显得比精确语言更具严谨性、客观性。 (二)模糊语言可以使语言表达更委婉、含蓄 Brown等认为说话者要向对方表示礼貌的方法之一是在表达粗鲁或带有威胁性的语言时使用模糊语言。 9在国际 商务活动书面沟通中,要充分体现礼貌原则,有必要使用模糊语言。运用模糊语言往往可以把话说得含蓄婉转,尤其是 遇到一些敏感性话
22、题的时候,如涉及双方利益的话题 ,在这种情况下使用模糊语言,能顺应礼貌的原则,起到掩饰回避、 迂回表达的作用。在矛盾面前做到有礼有节,不仅能维护自身利益还能保全对方面子,以便双方能够一如既往地保持贸 易伙伴关系。 例 7 We have examined all the cartons one by one, only to find that almost every carton of them was leaking to some ex tent. 在例 7中,买方向卖方投诉包装盒的质量问题。但出于礼貌及对方面子的考虑,买方用模糊限制语 “almost (几乎 ) ” 和 “to so
23、me extent (在某种程度上 ) ” 委婉、含蓄地表达了对卖方的不满 ,但同时又不会让卖方感觉过分难堪,从而为卖方 积极主动地解决问题提供了可能。如果不顺应礼貌原则,不采用模糊语言,直接指责对方的质量问题,则会显得话语太 过直白和露骨 ,不够迂回婉转,会让对方感觉面子受损,容易引起冲突。 (三) 模糊语言可以使语言表达更灵活 在商务活动中,由于事情发展的不可预见性,存在变更等现象,通常发信人不能按客户要求给出准确的答复。为了 避免把话说得太死,写信人顺应这种心理动机往往运用模糊语言来增强语言的模糊性,给自身留下一个缓冲回旋的余 地,避免由精确表达带来的绝对性,使自己陷入被动,从而促使友好
24、合作的顺利进行,达到最终的共识。 例 8 If you can raise the amount to a much bigger one, for example several hundred for each model, well, we are willing to give you some discount. 例 8 使用了 “ much , “ bigge” , “ several , “ some” 模糊限制语,并且没有明确说清楚定单量提高到什么程度,给多大 的折扣。这种比较模糊的表达让报价方很灵活,卖方通过这种模糊表达向买方暗示定购量越大折扣就越大,从而劝导对 方提高定购量
25、。卖方顺应自身的这种意图而选择使用模糊语言,使语言表达更加灵活自如,使自己处于主动、进退自如 的有利地位。 (四) 模糊语言可以增强自我保护 商务信函中使用模糊语言的一个重要目的是增强自我保护。使用模糊语言可以在商务交易实现以前既透露信息又 保守商业秘密。 例 9 It is said that demand for electronic products is increasing. 例 9中 “ Itissaid” 这一模糊性被动结构让人隐约知道写信人对商品销售和市场行情的观点。但因消息来源于 ” Itis said” 写信人对此所承担的责任自然就会减轻不少,这一模糊性被动结构的使用不但将
26、写信人的责任成功地转嫁了第 三方,而且同时掩盖了此消息的出处。收信人无法弄清这一结论到底是否确切。顺应写信人的这种想规避责任,增强自 我保护的心理动机而采用模糊结构 “ Itissaid” , 既透露了点信息给对方,又在很大程度模糊了其准确性和来源的可靠性, 从而极大限度地保守了商业秘密,最大限度地保护自己的利益。 五、结语 在商务英语信函交流中,并不是任何时候都要使用精确的语言。相反,在特定的商务语境中,模糊语言能够实现精 确语言所无法实现的独特的丰富的语用功能。它是对人们特定交际意图的顺应,同时也是对人们礼貌动机的顺应。模 糊语言是商务信函交流的重要组成部分,加强对商务信函中模糊语言的研宄
27、并自觉运用,对有效地进行商务交流具有一 定的现实意义。 参考文献: 1 吴世雄,陈维振 .中国模糊语言学回顾与前瞻 J.外语教学与研宄 ,2001, (1). 2 尹小莹 .外贸英语函电 M .西安:西安交通大学出版社 ,004. 3 Verschueren, J. Understanding Pragmatics M . Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 4 Lakoff, George. Hedges: A Study in Meaning Eriteria and the Logic of Fuzzy
28、Concepts M . Chicago I Chicago Linguistic Society, 1972. 5 何自然 .语用三论 :关联论 顺应论 模因论 M.上海 :上海外语教育出版社 ,006. 6 彭聃龄 .普通心理学 M.北京 :北京师范大学出版社 ,001. 7 Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics M . London!Longman, 1983. 8 Grice, H. P. Logic and Conversation M . New York I Academic Press, 1975. 9 Brown, P, and Levinson, S. Politeness: Some Universals of Language Usage M . Cambridge: Cambridge University Press, 1987. (责任编辑 :舒娜 )