考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译w.docx

上传人:太** 文档编号:64609208 上传时间:2022-11-29 格式:DOCX 页数:11 大小:20.47KB
返回 下载 相关 举报
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译w.docx_第1页
第1页 / 共11页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译w.docx_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译w.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译w.docx(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、考研英语阅读理解长难句真题分析 详解含翻译1. The Bilski case involves a claimed patent on a method for hedging risk in the energy market.结构:The Bilski case 主involves 谓a claimed patent on amethod 宾for hedging risk in the energy market 状单词:Hedge vi.防备n.树篱防备手段词组:Hedging risk规避风险Energy market能源市场直译:比尔斯基案涉及一个声称的专利方法,为了在能源市场规

2、避风险 译文:比尔斯基案涉及到一项已申请的关于能源市场风险规避方法的专利结构: That ruling 主produced 谓an explosion in business-method patent filings 宾,initially by emerging Iternet companies trying to stake out exclusive rights to specific types of online transactions单词:explosion n.爆发爆炸File n.文件案件卷宗initially ad.最初Exclusive a.专有的专属的Emergi

3、ng a.新兴的Merge v.合并Stake n.赌注利害关系vt.下赌注词组:Try to尽力努力 stake out争夺标记直译:这个决定引起了商业方法专利申请的大爆发,最初,新兴的互联 网公司努力争夺专有权,关于特殊形式的在线交易译文:这一判决使得商业方法专利申请激增,最初,只是一些新兴的网 络公司试图争取对某些特定类型的在线交易的独家专有权重点: initially ad.最初 Exclusive a.专有的专属的 Emerging a.新兴的 stake out 争夺标记Later , more established companies raced to add such pat

4、ents to their files , if only as a defensive move against rivals that might beat them to the punch .结构: Later, more established companies 主raced to 谓add such patents to their files 宾z if only as a defensive move against rivals 定语从句:that 主might beat ig them to the punch 宾单词:Established a.老牌的 已建立的Defe

5、nsive a.防御的 rival n.竞争对手Revival n.复活再次流行复兴Punch vt.用拳猛击n.一拳力量词组: Race to do sth角逐 竞争 Established company老牌公司 知名公司直译:之后,很多老牌公司竞相增加他们领域中的专利,只是作为一个防御手段抵抗抵抗竞争对手,这些对手可能会打他们一拳解析: that引导定语从句修饰rivals,在句中作主语译文:后来,越来越多的老牌公司也开始竞相申请各类专利,仅仅作为对竞争对手的防御措施,以防竞争对手抢占先机重点: Race to do sth角逐 竞争 Established company老牌公司知名公

6、司 that引导定语从句修饰rivals,在句中作主语In 2005 , IBM noted in a court filing that it had been issued more than 300 business-method patents , despite the fact that it questioned the legal basis for granting them .结构: In 2005 , IBM 主noted 谓in a court filing 宾语从句:that it 主had been issued 谓(被动)more than 300business

7、-method patents, despite the fact同位语从句:that it 主questioned 谓the legal basis for granting them 宾单词:despite a.文学的书面的词组:More than超过 多于直译:2005年,IBM公司在法庭卷宗中发现它已经取得了超过300项商业方法专利,尽管这是一个事实,它质疑授予这些专利的法律基础 解析:That引导宾语从句,作noted的宾语That引导同位语从句,补充说明the fact译文:2005年,IBM公司在一份法庭卷宗中发现资金被授予了超过300 多商业方法专利,尽管连它自己都质疑这种授予

8、这中专利授权的法律依 据重点: That引导宾语从句,作noted的宾语 That引导同位语从句,补充说明the fact5. Similarly , some Wall Street investment firms armed themselves with patents for financial products , even as they took positions in court cases opposing the practice .结构: Similarly , some Wall Street investment firms 主armed 谓 themselves

9、 with patents for financial products 宾,even as they 主took 谓positions in court cases opposing the practice 宾单词:Practice n.实践 惯例 习惯 习俗 训练 练习 词组:Even as即使尽管直译:同样地,一些华尔街的投资公司用金融产品的专利武装自己,尽 管他们在法庭案件中的立场是反对这种授予专利的做法译文:同样地,一些华尔街的投资公司也用多项金融产品的专利武装自 己,尽管他在法庭案件中对此做法持反对态度重点: Practice n.实践惯例习惯习俗训练练习 Even as即使尽管

10、。重点: Hedging risk规避风险 Energy market 能源市场2. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court s judges f rather than a typical panel of three , and that one issue it wants to evaluate is whether it would “reconsider“ its State Street Bank ruling .

11、结构: The Federal Circuit 主issued 谓an unusual order 宾 stating 宾语从句:that the case 主would be heard 谓(被动)byall 12 of the court s judges , rather than a typical panel of three , and that one issue 主it 主wants t胃to evaluate is 谓 表语从句:whether it 主would reconsider谓its StateStreet Bank ruling 宾单词:Judge n.法官裁判员

12、v判断猜测评价Justice n.司法争议法官审判员Panel n.小组面板evaluate vt.评估 评价n.评估 评价词组:Rather than而不是宁可也不愿直译:联邦巡回法庭颁布了一个不同寻常的命令,这个命令说比尔斯基 案将会由全部的12名法官听证,而不是传统的3人小组;而且他们想要评估的问题是他们是否会重新考虑美国道富银行的判决解析: 两个That并列,引导宾语从句,共同作非谓语动词stating的宾 语 It wants to evaluate是定语从句修饰issue ,省略了连接词that whether引导表语从句,作is的表语译文:联邦巡回法庭发布的一项不寻常的指令声明,

13、该案件将由全部的 12名法官共同听审,而非通常的3人小组,另外,联邦挥发法庭还宣 布,它想要评估的另一件事是,是否会应该重审其对道富银行的判 决 重点: 两个That并列,引导宾语从句,共同作非谓语动词stating的宾语It wants to evaluate是定语从句修饰issue ,省略了连接词that whether引导表语从句,作is的表语3. The Federal Circuit s action comes in the wake of a series of recent decisions by the Supreme Court that has narrowed the

14、 scope of protections for patent holders.结构: The Federal Circuit s action 主comes t胃in the wake of a series of recent decisions by the Supreme Court定语从句:that 主has narrowed 谓the scope of protections for patent holders 宾单词:Supreme a.最高的最重要的n.至高霸权词组:In the wake of紧随之后:联邦巡回法庭的行动到来了,紧随着最高法院最近发布一系列的命令之后,这个

15、命令是缩减专利持有者的保护范围解析:.that引导定语从句修饰decisions ,并在句子中作主语译文:联邦巡回法庭的上述行为是在最高法院最近做出的一系列判决之 后开始的,这些判决缩小了对专利持有者的保护范围重点: In the wake of紧随之后 that引导定语从句修饰decisions ,并在句子中作主语Last April r for example, the justices signaled that too many patents were being upheld for “inventions that are obvious 结构: Last April, for

16、example , the justices 主signaled i胃 宾语从句:that too many patents 主were being 系upheldfor “inventions”定语从句:that 主are M obvious 表单词:Upheld vt.维护维持invention n.发明直译:例如,去年四月法官们发出了一个信号,有太多的专利用来维持 那些明显的发明解析: too表示程度时,用来表达讽刺意味 That引导宾语从句作signaled的宾语 that引导定义从句修饰inventions,在句子中做主语译文:比如,去年4月,最高法院的法官表示,太多显而易见的发明被

17、授予了专利权重点: too表示程度时,用来表达讽刺意味.That引导宾语从句作signaled的宾语 that弓I导定义从句修饰inventions,在句子中做主语The judges on the Federal Circuit are reacting to the anti-patent trend at the Supreme Courtsays Harold C. Wegner f a patent attorney and professor at George Washington University Law School.结构: The judges on the Feder

18、al Circuit 主are “reacting1胃to the anti-patent trend at the Supreme Court;宾says Harold C. Wegner , a patent attorney and professor at George Washington University Law School单词:attorney ru律师直译:联邦巡回法庭的法官正在做出反应,对最高法院的反专利趋势。一个专利律师和乔治华盛顿大学法学院的教授的哈罗德说 译文:乔治华盛顿大学法学院的专利法律师哈罗德教授表示,联邦巡回法庭的法官们正在对最高法院的反专利动态做出反应重

19、点: attorney ru律师1. Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face , because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case , approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets .结构: Curbs on business

20、-method claims 主would be 谓a dramatic about-face 宾,原因状语从句:because it was the Federal Circuit itself that introduced i胃such patents 宾with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case 状,approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets 定单词:Curb n.限制控制vt.抑制控制Pool n.游泳池vt.集中(资金,知识等)M

21、utual a共同的相互的Multi prep.多词组:So-called所谓的Mutual-fund共同的基金 直译:限制商业方法专利的声明将会是一个巨大的反转,因为这是联邦 巡回法庭它自己1998年决定引进的这些专利的,在那个所谓的美国道 富银行案件,这个决定中同意了一个集中共同基金资产的方式的专利解析: 原因状语从句中的it was.that是强调句,强调the Federal Circuit itself 强调中去掉it was that后句子不缺任何成分 Approving是非谓语动词作定语,修饰decision译文:对于商业方法专利申请的限制声明是一个戏剧性的大转变,因为 正是联邦

22、巡回法庭自己1998年裁决所谓的美国道富银行案件引入了这 类专利,该判决批准了对汇集共同基金资产的方法授予专利重点: 原因状语从句中的it was.that是强调句,强调the Federal Circuit itself 强调中去掉it was that后句子不缺任何成分 Approving是非谓语动词作定语,修饰decision2. That ruling produced an explosion in business-method patent filings , initially by emerging Iternet companies trying to stake out eclusive rights to specific types of online transactions .

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁