高考语文复习:文言文翻译技巧指导.pptx

上传人:ge****by 文档编号:64354706 上传时间:2022-11-29 格式:PPTX 页数:34 大小:8.97MB
返回 下载 相关 举报
高考语文复习:文言文翻译技巧指导.pptx_第1页
第1页 / 共34页
高考语文复习:文言文翻译技巧指导.pptx_第2页
第2页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《高考语文复习:文言文翻译技巧指导.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考语文复习:文言文翻译技巧指导.pptx(34页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、文言文翻译技巧文言文翻译技巧高三备考文言文翻译专题高三备考文言文翻译专题壹基本规则基本规则 “信信”,就是要忠实于原文,译文要,就是要忠实于原文,译文要准确准确表达表达原文意思,原文意思,不歪曲、不漏译、不乱增。不歪曲、不漏译、不乱增。“达达”,就是译文要,就是译文要通顺通顺畅达畅达,符合现代汉语,符合现代汉语表达习惯,无语病。表达习惯,无语病。“雅雅”,就是译文语句要,就是译文语句要规范规范得体得体、生动优美,生动优美,讲究讲究文采文采。信信 达达 雅雅 字字字字落落实实 直译直译:对原文进行逐字逐句地对应翻译,要:对原文进行逐字逐句地对应翻译,要求求原文字字有着落,译文字字有根据。原文字字

2、有着落,译文字字有根据。意译意译:在保持愿意不变的前提下,个别地方,在保持愿意不变的前提下,个别地方,灵活处理句式与修辞灵活处理句式与修辞,使文意连贯。,使文意连贯。直直译译为为主主,意意译译为为辅辅 得得分分点点意意识识 语境意识语境意识常设得分点:常设得分点:常见实词(常见实词(动词、动词、名词名词、形容词);形容词);特别注意:特别注意:活用字、通假字、活用字、通假字、古今异义词、偏义复词古今异义词、偏义复词;特殊句式(判断句、特殊句式(判断句、被动句、状语后置被动句、状语后置句、宾语前置句、宾语前置句句、定语后置句、省略句);定语后置句、省略句);固定句式(所以、是故、固定句式(所以、

3、是故、以以是、孰与是、孰与、奈、奈 何等)何等)重要虚词(重要虚词(”于于“”“”以以“”“”乃乃“”“”则则“”“”其其“等)等)不可断章取义,不可断章取义,要把句子放回到原文中要把句子放回到原文中,根据上下文推断句意;,根据上下文推断句意;也要注意也要注意句子内部前后内容的关联性句子内部前后内容的关联性。一:回一:回放回原文放回原文将所要翻译的文句将所要翻译的文句放回原文语境中放回原文语境中,联系前后文把握大意联系前后文把握大意。二:断二:断断为词组断为词组将所要翻译的文句将所要翻译的文句以词组为单位正确断句以词组为单位正确断句,然后逐一翻译。,然后逐一翻译。三:思三:思推断得分点推断得分

4、点揣摩命题意图,思考揣摩命题意图,思考”得分点得分点”,确定确定关键词语和句式关键词语和句式。四:连四:连连缀成句连缀成句按照现代汉语的表述习惯按照现代汉语的表述习惯将逐一解释过来的词义连缀成句将逐一解释过来的词义连缀成句,注意特殊句式语序的调整及省略内容的补充。注意特殊句式语序的调整及省略内容的补充。五:誊五:誊誊写答案誊写答案把草稿纸上的译句把草稿纸上的译句誊写到试卷上誊写到试卷上,做到书写清楚工整。,做到书写清楚工整。一:留一:留原样保留原样保留二:删二:删删掉不译删掉不译三:替三:替替替换现汉换现汉四:调四:调倒装调序倒装调序五:补五:补省略补出省略补出六:意六:意灵活灵活“意译意译”

5、贰重点例说重点例说翻译六个技法翻译六个技法1 1、赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,取为赵将伐齐,大破之,取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于闻于诸侯诸侯。年号年号人名人名官职名官职名古今同义古今同义译:译:赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国将领讨伐齐国,大败齐作为赵国将领讨伐齐国,大败齐国,夺取国,夺取阳晋阳晋,被任命为,被任命为上卿上卿,凭,凭勇气勇气在在诸侯诸侯中闻名。中闻名。地名地名一、留原样保留专有名词和古今同义的词不必翻译,原样保留:专有名词和古今同义的词不必翻译,原样保留:(1 1)专有名词)专有名词:朝代名、年号、人名、地名、朝

6、代名、年号、人名、地名、官职、书名、国名、帝号、器物名以及一些典官职、书名、国名、帝号、器物名以及一些典章制度等。章制度等。(2 2)古今同义的词)古今同义的词。1 1、夫夫战,勇气也战,勇气也句首发语词句首发语词译:译:作战,是靠勇气的。作战,是靠勇气的。2 2、臣、臣之之壮也,犹不如人。壮也,犹不如人。结构助词结构助词译:译:我我年轻时,尚且不如别人。年轻时,尚且不如别人。3 3、若亡郑若亡郑而而有益于君。有益于君。连词连词译:假如灭掉郑国译:假如灭掉郑国对你有好处。对你有好处。4 4、所以遣将守关者,备他盗之、所以遣将守关者,备他盗之出入出入与非常与非常也也。偏义复词偏义复词句末语气词句

7、末语气词译:(我)派遣将领守护函谷关的原因译:(我)派遣将领守护函谷关的原因,是是(为了为了)防防备其它盗贼备其它盗贼和意外的变故和意外的变故(发生)(发生)。2、删删除不译那些仅有语法作用而无实际意义的词语那些仅有语法作用而无实际意义的词语不不必译出,删除即可:必译出,删除即可:(1 1)句首发语词、)句首发语词、结构助词、连词、句末结构助词、连词、句末语气词等;语气词等;(2 2)偏义复词中无意义的衬字)偏义复词中无意义的衬字。1 1、师、师者,者,所以所以 传道传道受受业解惑业解惑 也也。判断句判断句译:老师,译:老师,传授道理、传授道理、学业、解答学业、解答疑惑疑惑 固定句式固定句式单

8、换双,组词单换双,组词通假字通假字2 2、今之、今之众人众人,其下圣人也亦远矣,而,其下圣人也亦远矣,而耻耻学于师。学于师。译:现在的译:现在的,他们(,他们(的才智的才智)低于圣人很远,)低于圣人很远,却却向老师学习向老师学习。词类活用词类活用古今异义古今异义3 3、身死人手,、身死人手,为为天下笑。天下笑。译:自己死在敌人手中,译:自己死在敌人手中,被被天下人耻笑。天下人耻笑。三个都是被动句三个都是被动句4 4、臣诚恐、臣诚恐见见欺欺于于王而负赵王而负赵译:我实在害怕译:我实在害怕被被大王欺骗辜负赵国。大王欺骗辜负赵国。5 5、吾不能举全吴之地,十万之众,、吾不能举全吴之地,十万之众,受受

9、制制于于人人译:我不能拿整个吴国的土地,十万大军,译:我不能拿整个吴国的土地,十万大军,被被别人控制别人控制3、替替换现汉用现代汉语相应的词句去替换原文的词句:用现代汉语相应的词句去替换原文的词句:(1 1)古单音节词,换现汉双音节词,常用)古单音节词,换现汉双音节词,常用“组词法组词法”。(2 2)古今异义,换现代汉语。)古今异义,换现代汉语。(3 3)通假字,换成本字再译通假字,换成本字再译(4 4)活用字转换现代汉语)活用字转换现代汉语(5 5)固定句式,判断句和被动句的标志词对应译出)固定句式,判断句和被动句的标志词对应译出1 1、(、()欲呼张良与俱去。欲呼张良与俱去。省主语省主语译

10、:译:(项伯)(项伯)想叫张良和他一起离开。想叫张良和他一起离开。2 2、择其善者而从之,、择其善者而从之,(择)(择)其不善者而改之。其不善者而改之。省谓语省谓语译:我选择其中好的方面向他学习,(译:我选择其中好的方面向他学习,(选择选择)其中)其中不好的方面(不好的方面(反省反省自己自己)改正自己的缺点。)改正自己的缺点。3 3、以相如功大,拜、以相如功大,拜(之)(之)为上卿。为上卿。省宾语省宾语译:因为蔺相如功劳比较大,就拜他为上卿。译:因为蔺相如功劳比较大,就拜他为上卿。3 3、晋军、晋军(于)(于)函陵,秦军函陵,秦军(于)(于)汜南。汜南。省介词省介词译:晋国的军队驻扎译:晋国的

11、军队驻扎(在在)函陵函陵,秦国的军队驻扎秦国的军队驻扎(在在)氾水的南面。氾水的南面。4、补省略补出文言文中省略的成分按现代汉语习惯补出:文言文中省略的成分按现代汉语习惯补出:“补补”出省略的出省略的主语、谓语、宾语主语、谓语、宾语“之之”、介词介词“于于”“”“以以”等。等。1 1、求、求人可使报秦者人可使报秦者,未得。未得。三个皆为定语后置三个皆为定语后置译:想找一个译:想找一个,未能找到。,未能找到。2 2、马之千里者马之千里者,一食或尽粟一石。,一食或尽粟一石。译:译:,吃一顿有时就吃掉一石粮食。,吃一顿有时就吃掉一石粮食。3 3、缙绅而能不易其志者缙绅而能不易其志者,四海之大四海之大

12、,有几人欤?,有几人欤?译:译:,能有几人呢?,能有几人呢?4 4、古之人古之人不余欺不余欺也。也。否定句中代词宾语前置否定句中代词宾语前置译:古代的人译:古代的人。5 5、彼且、彼且奚适奚适也?也?译:他将译:他将呢?。呢?。译:只译:只。的呢?的呢?6 6、惟兄嫂、惟兄嫂是是依。依。何陋何陋之之有?有?疑疑问句中疑句中疑问代代词宾语前置前置“之之”“是是”为标志志词的的宾语前置前置7 7、况吾与子渔樵、况吾与子渔樵于江渚之上于江渚之上。两个皆为状语后置两个皆为状语后置译:何况我与你译:何况我与你在江边的水渚上在江边的水渚上捕鱼砍柴。捕鱼砍柴。8 8、申之、申之以孝悌之义以孝悌之义译:译:把

13、孝敬父母敬爱兄长的道理把孝敬父母敬爱兄长的道理反复讲给百姓听。反复讲给百姓听。5、调倒装调序文言文中的文言文中的“倒装句倒装句”翻译时应按现代汉翻译时应按现代汉语的语法习惯调整语序。倒装句主要有:语的语法习惯调整语序。倒装句主要有:宾语前置、定语后置、宾语前置、定语后置、状语后置、状语后置、。1 1、将军百战死,壮士十年归。将军百战死,壮士十年归。互文互文译:自以为这样险固的关中,方圆千里译:自以为这样险固的关中,方圆千里钢铁般钢铁般,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。译:译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的

14、凯旋而归。”2 2、自以为关中之固,自以为关中之固,金城千里金城千里,子孙帝王万世之业也,子孙帝王万世之业也比喻比喻3 3、万钟万钟于我何加焉于我何加焉”。译:译:对我有什么好处呢对我有什么好处呢?4 4、一旦、一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?译:译:借代借代婉曲婉曲4 4、一旦、一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?译:译:有朝一日有朝一日长安君凭什么在赵国立身呢?长安君凭什么在赵国立身呢?婉曲婉曲5 5、凭谁问,、凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否廉颇老矣,尚能饭否?用典用典译:我和廉颇将军一样,虽然人老雄心犹在,但被弃置不用,译:我和廉颇将军一样

15、,虽然人老雄心犹在,但被弃置不用,有谁还会过问我身体是否强健,是否能驰骋疆场报效祖国呢有谁还会过问我身体是否强健,是否能驰骋疆场报效祖国呢?6、意灵活意译意译,就是指在透彻理解原文内容的意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。文言文中的一些整体翻译的方法。文言文中的一些典典故和修辞格(比喻、互文、借代、婉故和修辞格(比喻、互文、借代、婉曲等)曲等),不能直译的要灵活处理,将,不能直译的要灵活处理,将其意译。其意译。一:留一:留原样保留原样保留专有名词和古今同义词原样保留专有名词和古今同义词原样保留二:删二:删删掉不译删掉不

16、译句首发语词、结构助词、连词、句末语气词等句首发语词、结构助词、连词、句末语气词等无实际意义无实际意义的虚词和偏义复词的衬字删掉不译的虚词和偏义复词的衬字删掉不译三:替三:替替换现汉替换现汉古单音节词替换成现汉古单音节词替换成现汉双音节词双音节词,常用,常用“组词法组词法”。活用、通假、活用、通假、古今异义、固定句式、判断句、被动句古今异义、固定句式、判断句、被动句要转换成恰当的现代汉语要转换成恰当的现代汉语四:调四:调倒装调序倒装调序状语后置、宾语前置、定语后置状语后置、宾语前置、定语后置等等倒装句式倒装句式要依现代汉语要依现代汉语调整语序。调整语序。五:补五:补省略补出省略补出陈述陈述主语主语、宾语、宾语“之之”、介词、介词“于于”“”“以以”等省略成分补出再译。等省略成分补出再译。六:意六:意灵活意译灵活意译特殊情况特殊情况”意译意译“,灵活翻译灵活翻译典故、比喻、互文、借代等。典故、比喻、互文、借代等。同学们,看完这段讲解,关于规范翻译文言文的知识,你梳理清楚了吗?

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高中语文

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁