关于翻译专业实习工作总结范文(优选)_1.docx

上传人:l*** 文档编号:63948392 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:13 大小:19.47KB
返回 下载 相关 举报
关于翻译专业实习工作总结范文(优选)_1.docx_第1页
第1页 / 共13页
关于翻译专业实习工作总结范文(优选)_1.docx_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《关于翻译专业实习工作总结范文(优选)_1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于翻译专业实习工作总结范文(优选)_1.docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、关于翻译专业实习工作总结范文(优选)关于翻译专业实习工作总结范文(优选)的具体实习报告范文参考模板,觉得有用就保藏了,这里共享给同学们学习运用。 总结给了人努力工作的动力,培育了人思索的习惯,使工作更有效率,头脑更加醒悟,目标更加明确,工作更有意义,不能不说是提高工作效率的一条极其重要途径。下面是我给大家整理的翻译专业实习工作总结,希望大家喜爱! 翻译专业实习工作总结1 高校的最终的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚起先我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简洁的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。 在进入公司之前,我们都是经过

2、了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严峻不足,第三,计算机操作不娴熟,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告知我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有许多,计算机实力比我强的也许多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个生疏的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作状况。 一、工作的性质须要我们细致、仔细并且耐性 我在几个月的实习期间被经理指责过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我常常出错的地方、缘由写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再细致检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样

3、一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要细致仔细的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多! 二、英语学问的积累 刚起先,经理睬发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到许多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源非常便利,稍有不懂便可上网查询。 再后来,假如有比较简洁的小稿子,经理睬先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自

4、己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到学问的同时,也添加了接着努力的信念。 三、计算机操作实力提高 因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,根据原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我原来计算机操作就不娴熟,打字也不快,这样一来,我有些工作或许会因为我的操作不娴熟而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不娴熟的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、e_cel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。 四、增加了对将来的信念 从我起先学习英语以来,我

5、就幻想着有一天可以做翻译。这一行业在我心中始终是很神圣的。所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离幻想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。 “千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充溢的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经验,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中仔细的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培育。这一段时间所学到的阅历和学问大多来自领导和干警们的教育,这是我一生中的一笔珍贵财宝。这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是

6、很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,须要学习的东西许多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习许多学问、道理。 翻译专业实习工作总结2 作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问。为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响的应当是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲解

7、并描述我在实习期间积累的这方面的相识和阅历。 毕业实习是每个高校生必需拥有的一段经验,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。 由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚起先的工作特别忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习许多学问。刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。或许我是刚起先工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒适,就想辞职

8、再重新换个工作得了。但静下心来细致想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚起先。就应当踏踏实实的干好自己的工作,终归又没有工作阅历,现在有机会了就要从各方面熬炼自己。不然,惦念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、看法及其处事。由于阅历少,我现在这方面还有欠缺。 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。 两个月的实

9、习期很快就过去了,美妙的东西总是稍纵即失。 “千里之行,始于足下”,这短暂而又充溢的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经验,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中仔细的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培育。这一段时间所学到的阅历和学问是我一生中的一笔珍贵财宝。事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培育了自己仔细负责的工作看法,也培育了自己的耐性和韧劲 我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些缺憾。或许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深

10、了我对专业学问基本的理解,丰富了我的用运实力,使我对日常管理工作有了肯定的感性和理性相识。相识到要做好日常管理工作,既要注意管理理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。 这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,须要学习的东西许多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习许多学问、道理。 在此,我要感谢全部为我的实习供应帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照看和帮助。信任这次宝贵的实习经验会始终伴随着我以后

11、的工作生活。我会通过这次实习,更加懂得学问和实践的积累,不断充溢自己。 翻译专业实习工作总结3 这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培育我们理论联系实际,综合运用所学基础学问、基本理论和技能,独立分析、解决问题的实力。在高校的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有肯定的帮助。所以,我们要端正看法,仔细对待这次的专业实习。 我们的主要任务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是_翻译工具,里面可安装各式的词典;二是_搜寻工具;三是_词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:

12、首先可以现在_里查询不懂的单词和词组,找寻最符合原文的说明。然后实行同时_和_词典搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻结果进行比较。他们有着各自的优缺点。所以我们最终用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最终的确认,确定出最最精确的译法。 在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要接着努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我仔细学习,那就是一种进步。人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创建无限的价值,英勇面对每一个挑战。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容精确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上

13、谈兵是无稽之谈,光有理论学问而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译实力,肯定要通过实践。实践可以分为两类,干脆的实践和间接的实践。 所谓干脆的实践,就是自己亲身参与的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,翻译实力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的阅历也是有限的。因此,还须要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是探讨别人的译文。比如,一篇文章在手,打算翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看

14、,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人干脆实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。 从总结阅历的角度来看,干脆实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以探讨,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译实力是大有好处的。 经过这几天的翻译实践,心里感受良多,收获也颇多,从中也学到了许多东西,总结出了几点体会: 一、翻译的工作性质须要我们细致、仔细并且耐性 翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句斟酌,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实原文。 二、英语和其他学科学问的积累 毫

15、无疑问,要想成为一个精彩的翻译工作者,就必需同时具有高水平的语言实力和某一领域的专业学问。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了不少专业的英语词汇,也渐渐认清科技英语文章的翻译特点。 三、计算机操作实力须要提高,尤其是中英文打字的水平 现在翻译文章无不须要借助于电脑,翻译的过程中干脆考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多加强我的打字实力。 四、为成为一个合格的翻译者打下了基础 在这次的翻译过程中,我学到了许多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。我信任自己的实力,对自己的翻译生涯充溢了热切的期盼。或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我情愿先从一

16、个合格的翻译者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进步,这才是我一生所应当追求的幻想。 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了许多东西,也发觉自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的打算。 翻译专业实习工作总结4 这次实习,除了让我对商业企业的基本业务有了必需了解,并且能进行基本操作外,我觉得自我在其他方面的收获也是挺大的。作为一名一向生活在单纯的高校学校的我,这次的实习无疑成为了我踏入社会前的一个平台,为我今后踏入社会奠定了基础。 首先,我觉得在学校和单位的很大一个不一样就是进入社会以后务

17、必要有很强的职责心。在工作岗位上,我们务必要有剧烈的职责感,要对自我的岗位负责,要对自我办理的业务负责。假如没有完成当天就应完成的工作,那职员务必得加班;假如不留意出现了错误,也务必负责订正。 其次,我觉得工作后每个人都务必要坚守自我的职业道德和努力提高自我的职业素养,正所谓做一行就要懂一行的行规。在这一点上我从实习单位同事那里深有体会。比如,有的事务办理须要工作证件,虽然对方可能是自我相识的人,他们也会要求对方出示证件,而当对方有所微词时,他们也总是耐性的说明为什么务必得这么做。此刻商业企业已经纳入正规化管理,所以职员的工作看法问题尤为重要,这点我有亲身感受。 最终,我觉得到了实际工作中以后

18、,学历并不显得最重要,主要看的是个人的业务潜力和交际潜力。任何工作,做得时间久了是谁都会做的,在实际工作中动手潜力更重要。 所以,我体会到,假如将我们在高校里所学的学问与更多的实践结合在一齐,用实践来检验真理,使一个本科生具备较强的处理基本实务的潜力与比较系统的专业学问,这才是我们实习的真正目的。 很感谢实习单位给我这个这么好的实习机会,让我学习许多、成长许多、收获许多。 翻译专业实习工作总结5 时间匆忙,实习生活已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有胜利后的欣喜和激烈,也有挫败后的失落和无奈。在领导的谆谆教育和同事的悉心帮助下,我在收获业务技能的同时,内心也经验着微妙的成长。 一、实习岗

19、位 这次实习我主要负责的是翻译工作。第一次走进办公室,一切都是那么生疏,全部的工作人员都各自忙着,仿佛没有人留意到我,这让我原来激烈的心情多了一些慌乱。在这里我要特殊感谢主任,是他把我介绍给其它的同事相识,还告知其他同事要在工作上对我多提示照看。渐渐的我也不在只是闷着头做,遇到疑难的问题就请教领导与同事,我觉得自己起先融入这个集体了。 二、实习内容 在熟识资料与业务时,我不止一次的幻想着公司突然有英文的文件须要翻译,让我应用在学校学到的学问解决这个问题。但当幻想成为现实的时候,我却慌了阵脚。因为文件涉及的机械零部件,加工工艺等专出名词是我在课堂上根本没有涉及到的。我只有打开电脑利用金山词霸一个

20、个的查。这时候觉得工作原来并不想自己想的那样简洁,所以在以后的工作中就更应当当心谨慎了。 虽然倍加当心,但是工作不像考试,考试只须要短时间的精力集中,而工作却是长期的。这样下来,也难免会出错。其中就出现了一次小错误,最终还是领导觉得数目不对,向我指出了这个问题。当得知自已的错误时,我为自己的自作聪慧感到非常惭愧。好在问题发觉的刚好,避开了合作双方的误会,这也提示我在遇到不懂的问题时肯定要虚心求教。 学校的翻译课时短,有时一周两节,一节课也才两个小时,而且老师一般只要求我们翻译一些短的文章,可是由于工作要求,单位与其他公司的有些邮件就会很长的篇幅而且时间要求很近,而且由于自己不熟识机械方面的相关

21、学问,这时候为了保证质量,我就主动把工作带回家去做。为了避开延误工作,我确定努力接触公司产品的生产流程,记住零部件的名称和各种加工工艺的表达方式。除了现在每天都在做的邮件翻译以及文件整理工作,单位还要求我口语上要过关以应付出国和接待老外来访的需求,这就要求我更加努力的增加自身的学问水平,在做好日常工作的同时更要不断的提升自己。虽然在学校接受过口译的教程,也大体了解一些要求与规则,但是练习也只限于同学之间。而且因为工作环境的问题,平日里很少接触英语的听说,这就要求我必需保持醒悟的相识,不能贪图安逸混日子,还要创建机会进一步学习。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。信任经过肯定的熬炼与不懈的学习,我肯定能尽快胜任翻译一职。 三、实习总结 通过这段实习生活,让我得到了许多感受。首先让我实践了翻译这个职业的工作,熬炼了我的表达实力,交往实力以及口语表达。这些收获将影响我以后的学习生活,并对以后的工作产生主动影响,我信任这些实践中的收获是在课堂上学习不到的,而且会让我受用一生。这段时间的实习,说长不长,说短也短,而学到的东西却许多。也充分检验了自己的学习成果,相识到自己的不足,比如口语表达还有待提高,让我相识到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的学习中,完善自己,学以致用。 翻译专业实习工作总结

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁