《高考语文复习:文言文翻译基本原则与翻译技巧 课件27张.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考语文复习:文言文翻译基本原则与翻译技巧 课件27张.pptx(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 翻译技巧翻译技巧文言文文言文一、教学目标一、教学目标熟练运用翻译的熟练运用翻译的6 6字法则,准确地完成字词翻译字法则,准确地完成字词翻译二、教学重难点二、教学重难点熟练地确定采分点,并根据语境进行准确的翻译。熟练地确定采分点,并根据语境进行准确的翻译。三、学情分析三、学情分析1.1.学生对翻译的基本方法掌握不熟练,一知半解。学生对翻译的基本方法掌握不熟练,一知半解。2.2.学生对翻译没有采分点和语境意识,凭感觉胡乱翻译。学生对翻译没有采分点和语境意识,凭感觉胡乱翻译。3.3.学生对实词、虚词、句式、词类活用、古今异义词、通假字掌学生对实词、虚词、句式、词类活用、古今异义词、通假字掌握不熟练
2、。握不熟练。重温高考:2022高考1卷文言文翻译题13.把文中画横线句子翻译成现代汉语。(8分)(1)吾)吾岁岁不熟不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,二年矣,今又行数千里而以助魏,且且奈何?奈何?我国年成不好已我国年成不好已经经两年了,两年了,现现在又要行在又要行军军几千里去援助魏国,几千里去援助魏国,这这将将怎么怎么办办呢呢?得分点:“岁不熟”,收成不好;“且”,将要(2)燕不救魏,魏王)燕不救魏,魏王折折节节割地,以国之半与秦,秦必割地,以国之半与秦,秦必去去矣。矣。如果燕国不去援救魏国,魏王燕国不去援救魏国,魏王就会屈屈节节割割让土地,把国土的一半送地,把国土的一半送给给秦国,秦国秦国,
3、秦国一定会一定会撤兵离开。撤兵离开。得分点:“折节”,降低身份,改变志趣行为;“去”,离开1.1.翻译的总原则是翻译的总原则是“信、达、雅信、达、雅”。“信信”,要求准确。,要求准确。“达达”,要求通顺。,要求通顺。“雅雅”,要求,要求语言得体、古雅语言得体、古雅。翻译方法知识讲解 文言文翻译记清两原则文言文翻译记清两原则:一是直译一是直译(信信)为主,为主,字字落实字字落实。在翻译时,要将文言语句中的每个每个字都落实到译文中去字都落实到译文中去,“直译为主”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主直译为主”是说对于大多数句子、大是说对于大多数句子、
4、大多数词语,可以采取多数词语,可以采取直接翻译直接翻译的方式来进行。的方式来进行。二是意译二是意译(达、雅达、雅)为辅,为辅,文句通顺文句通顺。所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,酌情采用意译作为辅助手段难以表达原文意蕴的时候,酌情采用意译作为辅助手段。翻译成现代汉语以后一定要读一读,看看是否通顺、流畅。如果不通顺、不流畅,就要对如果不通顺、不流畅,就要对它进行修改、润色,适当地进行意译。它进行修改、润色,适当地进行意译。翻译技巧1、至和元年七月某日,临川王某记。翻译下列句子,注意画线部分的变化规律。翻译下列句子,注意画线部分的变化规律。至和元年七月某日,临川王安石记
5、。2、盖文王拘而演周易,仲尼厄而作春秋。周文王被拘押在羑里而推演了周易,孔子受困而写下了春秋。3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。4、安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令安帝平素听说张衡擅长术数方面的学问,公车特地征召授予郎中一职,两次升迁担任太史令。年号年号人名人名书名名地名地名官官名名帝号帝号地名地名官官名名 (1 1)留留 保保留专有名词,留专有名词,如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号、官名、地名、如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号、官名、地名、人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等。人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等。保留原句与
6、现代汉语相同的保留原句与现代汉语相同的语法结构语法结构,不随意变换词序句序。,不随意变换词序句序。在现代汉语中仍常用的在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不,一般人都能够理解,可以保留不译译(译了,反而显得不通顺译了,反而显得不通顺),如,如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(鸿门宴鸿门宴),“劳劳苦功高苦功高”这个成语就可以保留不译这个成语就可以保留不译;翻译技巧3、以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才译文:用贿赂秦国的土地封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的心思礼遇天下的奇才。1、距关,毋内诸侯。译文:把守函谷关,不让诸侯
7、进来。2、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。译文:想想他们死去的祖辈和父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。通假字通假字:古今异古今异义词类活用活用 (2 2)换)换“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:将文言词替换成现代汉语词;将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;将古今异义词替换成古代汉语的意思;将通假字替换成本字;将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂、不伦不类翻译技巧 (3 3)例例1 1:甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!汝之不惠汝之不惠,甚矣甚矣!”译文译文:你太不聪明了。你太不聪明了。例例2 2:沛公沛公安安在在?(沛
8、公在安?)(沛公在安?)翻译:翻译:(沛公)沛公)在在哪里哪里?例例3 3:蚓无爪牙之利利,筋骨之强强劝学 译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,健强的筋骨。例例4 4:申之以孝悌ti之义 (齐桓晋文之事)译文:强调孝敬长辈的道理。翻译技巧 (3 3)调调 调指调指句式句式的调整,尤其是的调整,尤其是倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置,倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置,翻翻译时一定要按照现代汉语的语法规范译时一定要按照现代汉语的语法规范进行调整进行调整,使句子畅达。,使句子畅达。翻译技巧 (4 4)例例1 1:夫夫庸知其年庸知其年之之先后生于吾乎?先后生于吾乎?(师说(师说)
9、(句首发语词)(句首发语词)译文:哪里管他在我前面出生还是在我后面出生呢?例例2 2:顷顷之,之,未未发,太子迟之。(荆轲刺秦王)发,太子迟之。(荆轲刺秦王)(调节(调节音节的助词音节的助词)译文:过了些时间,荆轲还没有出发,太子认为他太迟了。例例3 3:夫夫战,勇气战,勇气也也 。(句中助词句中助词)译文:作战,要靠勇气。例例4 4:备他盗备他盗之出之出入入与非常也。(鸿门宴)与非常也。(鸿门宴)(偏义复词)(偏义复词)译文:防备其他盗贼的进入与意外的变故呀。翻译技巧 (4 4)删删 对无法译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词包括对无法译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词
10、包括发语词、补足音节的发语词、补足音节的助词、有些倒装结构的标志词、句中表停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字助词、有些倒装结构的标志词、句中表停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。等。翻译技巧(5 5)例例1 1:1 1、一鼓作气,再而衰,三而竭。(主语、谓语的省略)译文:第一次击鼓,(士兵们)鼓足勇气,第二次(击鼓),(士兵们的勇气)就衰减了,第三次(击鼓),(士兵们的勇气)就竭尽了。例例2 2:以相如功大,拜(之之,指蔺相如)为上卿。(动词宾语的省略)译文:由于蔺相如功劳大,被封为上卿。例例3 3:晋军()函陵,秦军()汜南。晋军()函陵,秦军()汜南。烛烛之武退秦之武退秦师师(省略介
11、词省略介词“于于”)翻翻译译:晋:晋军驻军驻扎扎在在函陵,秦函陵,秦军驻军驻扎扎在在氾南。氾南。翻译技巧(5 5)补补 文言文中省略句较多,省略主语(文言文中省略句较多,省略主语(尤其是暗换的尤其是暗换的主语主语)、)、谓语谓语、宾语、介词等,、宾语、介词等,翻译时将省略内容增添进去,以求句子完整,语意明了。翻译时将省略内容增添进去,以求句子完整,语意明了。翻译技巧(6 6)变变 对对比喻句比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如如过秦论过秦论中中“金城千里金城千里”,可译为,可译为“”。对对借代句借代句的
12、翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅缙绅 “纨绔纨绔”分别翻译成分别翻译成“”。对对委婉说法委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将以了,如可将“会猎会猎”翻译成翻译成“”,将将“更衣更衣”翻译成翻译成“”方圆千里的坚固城池方圆千里的坚固城池官员官员富家子弟富家子弟上厕所上厕所出兵征伐出兵征伐翻译技巧“变变”指根据语境,灵活变通地翻译。指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难这往往是上述五种方法都用上了,还难以
13、准确翻译的一种方法。尤其是碰到文言文中运用以准确翻译的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故修辞或典故的地方时,应学会变的地方时,应学会变通地翻译。通地翻译。翻译技巧小结翻译原则:信、达、雅翻译原则:信、达、雅 直译为主、意译为辅、字字落实直译为主、意译为辅、字字落实 翻译方法:留翻译方法:留、换、调、删、补、变、换、调、删、补、变学以致用1.1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(4 4分)分)(1)概(指传主熊概)用法严,奸民惮之。宣德二年,行在都御史劾概与春(指另一人物叶春)所至作威福,纵兵扰民。帝弗帝弗问问,阴使御史廉之,无所得,由是益任概。,阴
14、使御史廉之,无所得,由是益任概。译文:皇上没有过问,只暗中派御史去调查,但一无所得,从此更加信任熊概。得分点:问,阴,廉,益,任翻译方法:直译为主、意译为辅、字字落实翻译方法:直译为主、意译为辅、字字落实 翻译法则:留翻译法则:留、换、调、删、补、变、换、调、删、补、变学以致用1.1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(4 4分)分)(2)遵路(指专主吴遵路)条奏十余事,语皆切直,忤太后意,出知常州。尝预尝预市米市米吴中,以吴中,以备岁俭备岁俭。己而果大乏食,民赖以济,自他州流至者亦全十八九。译文:他曾经预先在吴中地区购买粮米,以防备灾荒之年。得分点:市(动
15、词)购买;俭,形容词,歉收;省略句(于),尝于吴中预市米翻译方法:直译为主、意译为辅、字字落实翻译方法:直译为主、意译为辅、字字落实 翻译法则:留翻译法则:留、换、调、删、补、变、换、调、删、补、变挑战高考(甲卷)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)楚王不听,日:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”译文:楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。”得分点:“善”,形容词,好;“其”,副词,表命令语气,还是;“弭口”,住口。(2)张仪知楚绝齐也,乃出见使者日:“从某至某,广从六里。”译文:张仪知道楚国与齐国断了交,于是出来接见使者说:“从某地到某地,纵横六里。”
16、得分点:“绝”,动词,断绝;“乃”,副词,于是、才;“广从”,纵横。挑战高考(卷)13.把文中画横线句子翻译成现代汉语。(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”译文:邓禹说:“吴汉可以,我屡次与他交谈,他这个人勇猛强悍而有智慧谋略,各位将领中少有能赶得上的。得分点:“数”,屡次;“禹数与语”,省略句,“禹数与(之)语”,“语”,交谈;“勇鸷”,勇猛强悍;“鲜”,少。(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”译文:吴汉回来,责备他们说:“军队出征在外,官兵们用度不足,为什么多买田地房产呢?”得分点:“让”,责备;“军师”,军队;“何”,为什么。课堂总结通读
17、全文,掌握大意。古今同义,保留不译。通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。文言文翻译歌诀文言文翻译歌诀作业:完成下面的练习作业:2021高考1卷文言文翻译题1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8
18、分)(1)(1)上上患患吏多受吏多受赇赇,密使,密使左右左右试赂之。试赂之。唐太宗担心官吏中多有接受贿赂的,便秘密安排身边的人贿赂试探他们。得分点:得分点:“患患”,担心;,担心;“赇赇”,贿赂;,贿赂;“左右左右”,身边的人。,身边的人。(2)(2)君君恶恶闻其闻其过过则忠化为则忠化为佞佞,君乐闻直言则佞化为忠。,君乐闻直言则佞化为忠。国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚之臣就会变为奸佞之臣;国君喜爱听到正直的言论,那么奸佞的人就会变为忠臣。得分点为:得分点为:“恶恶”,讨厌、厌恶;,讨厌、厌恶;“过过”,过错;,过错;“佞佞”,奸佞、谄媚。,奸佞、谄媚。2022届惠二调文言文翻译题2 2把文中
19、画横线的句子翻译成现代汉语。(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8 8分)分)(1 1)秦之所畏,独畏马服君之子赵括为将耳!廉颇易与,且降矣!)秦之所畏,独畏马服君之子赵括为将耳!廉颇易与,且降矣!秦国所怕的,只是害怕马服君赵奢的儿子赵括担任将军而已!廉颇容易对付,(而且)他将要投降啦!(“独”“与”“且”各1分,大意1分。)(全市均分1.5分)(2 2)王以名使括,若胶柱鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。)王以名使括,若胶柱鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。大王您根据赵奢的名声任用赵括,就好像用胶把弦柱粘住后再去弹瑟般不知变通。赵括只能死读他父亲的兵书,不知道灵活应变。(“以”“胶柱鼓瑟胶柱鼓瑟”“”“徒徒”“”“合变合变”)(全市均分1.5分)3.3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(4 4分)分)(3)(姜彧)改知滨州,乃课民种桑,岁余,新桑遍野,人名为太守桑。及迁东平府判官,民遮请留,马为之不行。译文:等到姜彧升任东平府判官,百姓拦住道路请求他继续留任,马因此无法前行。得分点:及、迁、遮、不行