《2018年大学英语六级报名时间_2018年12月大学英语六级翻译练习题:方言.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018年大学英语六级报名时间_2018年12月大学英语六级翻译练习题:方言.docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2018年大学英语六级报名时间_2018年12月大学英语六级翻译练习题:方言四六级考试网权威发布2018年12月高校英语六级翻译练习题:方言,更多2018年12月高校英语六级翻译练习题相关信息请访问高校英语四六级考试网。高校英语六级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是大范文网英语四六级频道整理的2018年12月高校英语六级翻译练习题:方言一文给考生,希望可以为大家带来帮助。2018年12月高校英语六级翻译练习题库英语六级翻译练习题:方言中国土地广袤,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的
2、人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区运用。汉语方言特别困难。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区分最为显著。2000多年前,中国人发觉社交时应当运用同一的语言。和方言相比,一般话能被全部人理解。一般话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化沟通。参考译文:China has a vast land and a large population. Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas
3、 speak it in different ways, which are called dialects. Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chinese language are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronu
4、nciation, vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities. Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China. The use of mandarin can c
5、ontribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.词句点拨:1、中国土地广袤,人口众多China has a vast land and a large population2、A在不同地区的分支branches of A in different regions3、信息传递information transmission4、文化沟通cultural exchange5、社交活动social activities2018年12月高校英语六级翻译练习题库