《社会语言学..优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《社会语言学..优秀PPT.ppt(17页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Language and Society社会语言学社会语言学书目contentThescopeofsociolinguisticsVarietiesoflanguageStandarddialectBilingualismanddiglossia双语现象和双言PidginandCreole0102030405社会语言学探讨领域语言变体标准方言洋泾浜英语和克里奥尔语社会语言学探讨领域01The scope of sociolinguistics1.1 The relatedness between language and society 语言与社会的关联性、社会发展促进了语言的产生。、社会发展
2、促进了语言的产生。社会发展促进了语言的产生例:人类的活动,原始社会到现代文明社会离不开语言:语言是人类最重要的交际工具社会的进步推动了语言的发展例:网络发展推动网络语言语言的变更发展促进社会的进步和发展例:英语促进国际贸易1.2Speechcommunityandspeechvariety言语社区与言语多样性Speechcommunity言语社区可以定义为构成一个社团的一群人,他们具有相同的语言或具有同一语言中某一特定的变体。言语社区的一个重要特点是同一言语社区的人运用同一语言或同一语言中的不同的变体进行交际,而且他们对他们所运用的语言的规范具有类似的看法。社会地位、经济地位、受教化程度、职业
3、、年龄等因素不同的人所运用的语言往往带有他们各自言语社区的烙印。1.2Speechcommunityandspeechvariety言语社区与言语多样性Speechvariety言语变体(言语多样性),有称之为语言变体,是语言运用者所运用的具有确定区分性特征的变体。这些不同的特征主要反映在发音、句法规则或词汇上。言语变体作为一种中性词语可以指标准语(standardlanguage)、方言(dialect)、洋径浜语(pidgin)、克里奥尔语(creole)等,可以指同一语言的地域性或民族性变体,如英语中的澳大利亚英语、黑人英语等,也可以指同属一种语言的功能性言语变体,如法律语体等。1.3T
4、woapproachestosociolinguisticstudies社会语言学的探讨方法调查探讨对各地区、各行业、各阶层各地区、各行业、各阶层等人的语言运用进行考察数学分析 对口语材料和文献资料进行数学统计和数理分析语言变体02VarietiesoflanguageVarietiesoflanguageDialectalvarieties方言变体Degreeofformality正式程度Register地域变异(regionalvariation)其他:如文体变异(stylisticvariation).在我理解,语言的变更变体是因时因地、因人而异的。其他的变体教化变体受过相同教化的人往往
5、运用相同的被称之为教化变体的社会方言。例如,具有高等学历的学生与早期辍学的学生相比,他们的语言形式更加书面化。在英国,学历低的与学历高的相比,前者更简洁把诸如”swimming”中的-ing发成/n/,而不是/。年龄变体语言变体与年龄同样具有确定的相关性。儿童的变体与成年人变体相比,词汇量相对较少,句法结构缺少多样性,语音也不完善。年龄变体的差异表现在变体的各个方面,但是这种差异在词汇系统上更为显著。如上了年纪的人宠爱运用”ice-box”,”wireless”等,而年轻人更宠爱运用”fridge”和”boombox”等。性别变体语言运用与性别也存在确定的相关性。虽然几乎不存在纯粹的男性语言和
6、女性语言,但是语言的运用会受到性别差异的影响却是一种普遍现象。女性在交际中更宠爱运用语义具体的,能够体现微弱色调区分的色调词,如mauve,aquamarine,lavender,beige,ecru,charteuse等。标准语03Standarddialect标准语40%30%25%5%语言和方言都可以有效地完成交际功能。一个政府可以选择一个地域方言通过对它的标准化规划使之获得社会声望和地位,从而使该方言成为一个国家的国语或官方语。标准语是一种具有高社会声望的方言。一般来说,一个国家的国语或官方语是标准语,但是一个国家的国语和官方语并不确定总是标准语。曾经经过标准化规划的语言可以由于种种缘
7、由不再是国语或官方语,而一种特定的方言也可能是一个国家的标准语或官方语,但不是国语。国语是国家的象征,当一种语言和变体失去了代表国家和它的文化的象征,它也就失去了国语的地位。在新加坡,国语是马来语,而它的官方语却有华语、马来语、印度语和英语。标准语为政府和司法部门接受,也用于新闻媒介和教化领域等。.俄语.中文.英语.澳大利亚英语洋泾浜英语和克里奥尔语04PidginandCreolePidginandCreole洋径浜语是操不同语言的人之间进行交际的媒介。它常是两种或两种以上不同的自然语言成分混杂而成的语言。洋径浜语与共同语(linguafranca)具有相像性,它们都是具有不同母语背景的人进
8、行交际的媒介,常局限于确定的交际目的,如做生意。但是洋径浜语不为任何人的母语,而通用语却可以是母语。作为不同语言背景的人之间的交际语,洋径浜语具有两种或两种以上的语言语法特征,通常高地位语言的影响表现在词汇上,低地位语言的影响主要在语音和句法上。洋径浜语词汇量少,没有屈折词素的变更,发音有简化趋势。通常也没有”be”动词。在它的句法体系和词汇体系的运用中,过度概括是常见现象。当洋径浜语作为第一语言或母语被儿童习得,洋径浜语便成为克里奥尔语。克里奥尔语在词汇,语法以及交际功能上进行一系列的扩展。作为充分发展的语言,其语言规则的困难性与其它语言在本质上没有区分。克里奥尔语也可以获得标准语的地位。双
9、语现象和双言05BilingualismanddiglossiaBilingualismanddiglossia双语现象指个人或社区群体可以同时运用两种标准语言的现象。一个言语社区不能称之为双语社区,除非在这个社区中有相当数量的人通常运用两种语言。加拿大是典型的双语国家,在加拿大,英语和法语都是官方语。大多数双语社区都有一个共同点,即两种语言有着较为明确的功能安排。如一种语言可能在家庭语场中运用,即在家庭谈论有关家庭的话题;而另一种语言却可能在教化语场中运用。具有双语实力的人在相互交际时常常会出现语言切换(code-switch)现象。语言切换现象通常有三种状况:1)可能是由于话题切换所致;2
10、)也有可能是说话人运用某种语言,而听话人却以另一种语言回答;3)语言切换现象也可以发生在句内。双言现象(diglossia)是Ferguson于1959年提出的。它指并存于同一语言社区的同一语言的两种不同的变体,这两种变体各有其自己的社会功能,在自己特定的交际场合中运用。其中一种变体被视为高功能(层次)变体,通常用于正式场合和书面语,如:用于政府机关、大众传媒、教化部门、宗教领域等;另一种为低功能变体,通常是口语式,用于非正式场合,如:家庭成员或挚友之间的交谈,也被高身分者用以对低身分者发布指示等。在中国的历史上曾经也存在双言现象,汉语的两种变体文言文与白话文各自有着自己的社会功能。前者作为高功能变体运用,后者作为低功能变体运用。THANKYOU!