现代大学英语精读4第二版课后答案.docx

上传人:叶*** 文档编号:55664230 上传时间:2022-10-31 格式:DOCX 页数:5 大小:18.90KB
返回 下载 相关 举报
现代大学英语精读4第二版课后答案.docx_第1页
第1页 / 共5页
现代大学英语精读4第二版课后答案.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《现代大学英语精读4第二版课后答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读4第二版课后答案.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Unit1 Phrase1. 猛然敲门 bang the door 2. 向国王陛下欢呼 cheer His Majesty 3. 凝视那雕像 contemplate the statue4. 设计/发明一种新方法 devise a new way5. 获得一种名声 gain a reputation 6. 鼓舞人民 inspire the people 7. 低下头 sink ones head8. 象征/代表国家 symbolize the nation9. 暖和双手 warm ones hands10. 毁了某人的健康 ruin ones health11. 扮演重要的角色 play a

2、n important role/part in 12. 解决这个问题 settle the issue Sentence1. I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。2. As a rule, the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past unlike the older generation, but both gener

3、ations will stand to lose if they do not respect the others needs.一般来说,年轻一代及老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。3. The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。4. In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the p

4、ine tree always symbolize more integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。5. Queen Elizabeth 1 ruled England for 45years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。6. Democracy means that the majority rules. But thats not all. Respect for minoritys rig

5、ht to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。这两条规则同等重要。7. A nation cannot be strong unless it is well-integrated politically, economically, culturally as well as geographically.一个国家不可能强大,除非她不在地理上,二十在政治、经济、和文化上都是一个整体。

6、8. The party was boring, so he slipped out of the room and went home. But the road was so muddy after the rain that he slipped and fell into a ditch.晚会十分乏味,所以他就偷偷溜出房间回家了。可是雨后的路非常泥泞,他脚下一滑,掉进了沟里。9. Her health was such that she would not dare to be exposed to the sun even in winter lest she got sunstro

7、ke.她身体糟糕到了这种程度,以至于冬天都不敢见太阳,怕中暑。10. I was drowning my sorrow one night in a small restaurant when he came to me and slipped a roll of money in my pocket. 有一天晚上,我正在一家小饭馆里借酒消愁,他突然走了过来,往我手里塞了一沓钞票。Unit4Phrase 1. 回避某物 stay away from sth2. 蜿蜒而上直达山顶 wind its way up to the mountain 3. 从窗户窥视 peek through the

8、window 4. 对大学生发表讲话 address university student5. 抓住某人的胳膊 garb out ones arms6. 朝某地出发 set out for a place7. 避免目光接触avoid eye contact 8. 加快脚步pick up ones pace9. 抢钱包 snatch purse10. 练习瑜伽 doing yoga11. 始终低着头 keep ones head down12. 划船 row a boat 13. 逃避惩罚 escape punishment14. 迷失方向 lost ones bearings15. 打开睡袋

9、unroll sleeping bag16. 急速转身 whip round17. 拽出肠子 rip out ones intestines18. 露营 camp outSentence 1. I saw a boat drifting along the river. I do not intend to be like this boat drifting through life aimlessly.我看见一叶扁舟顺河漂流。我不想像这小舟一样没有目标,随波逐流地了此一生。2. The peach trees in the valley were in full blossom, maki

10、ng it difficult to tear herself away from them. Some distance apart from her she saw a little ht with sweet country music drifting out of its windows.山谷里的桃花全都盛开了,让她流连忘返。在前面不远处,她看见一家农舍,从窗户里传来了美妙的乡村音乐。3. After my marriage, my friends and I drifted apart a little, and I was completely out of my element

11、 among those business people I had to work with. Their business discussions bored my stiff.结婚以后,我和朋友们的来往慢慢变少了,而我夹在那些一起共事的商界人士当中十分不自在。他们说的生意经我厌烦透了。4. They already have all the necessary elements for a civil war. The international community has appealed to both sides for a peaceful settlement of their

12、 disputes.他们之间已经具有发生内战的所有因素。国际社会已向双方呼吁,希望他们和平解决争端。5. Many people think that the church is losing its appeal although it has accumulated more and more wealth.很多人认为教会正在失去它的吸引力。虽然它积累了越来越多的财富。6. The idea of business expansion appeals to me. Today the economy of many of our trade partners is beginning to

13、 pick up speed. Our domestic market is also projected to recover next year.扩大业务的注意对我很有吸引力。现在我们很多贸易伙伴的经济都正在开始加速发展。我们的国内市场估计明年也将好转7. Reform always contains some elements of risk, but we risk a lot more without reform. Today most people find further reform appealing although there is bound to be opposi

14、tion.改革总是有风险的,但不改革风险更大。现在大多数人都希望进一步改革,尽管肯定也会有人反对。8. He was furious when he read the letter. He tore it up and threw it into the wastepaper basket. Then he ripped a piece off his coat and using his own blood as ink, wrote his last letter.他读到这封信的时候气疯了。他将信撕碎,扔进了废纸篓。他从衣服上撕下一块布,用自己的鲜血写下了他的最后一封信。9. In hin

15、dsight, we all feel that it was foolish to tear down this beautiful city wall.回想起来,我们大家都觉得当初把这个美丽的城墙拆掉是愚蠢的。10. You wait at home. Ill come and pick you up at around seven. Dont worry. The doctor has assured us that her health will pick up soon.你在家等着,我七点左右开车来接你。你别担心,医生已向我们保证,她会很快好起来的。Unit9Phrase 1. 宣布

16、放弃忠于某人 renounce ones allegiance 2. 使某事物接受试验subject sth to the test3. 牵涉到好几个月的工作 cover many months work4. 扔在那里任其腐烂 leave sth to rot5. 满足其胃口 appease ones appetite6. 从某人那里骗走某物 cheat sb out of sth7. 将侮辱牢记在心 harbor insult8. 对所受伤害耿耿于怀 brood over injury9. 报仇 take revenge10. 家里妻妾成群keep harems11. 有做某事的时机或场合

17、have an occasion to do sth12. 把它当一顿美餐吃了 make a meal of sth13. 蓄某人为奴 hold sb in bondage14. 铺平道路 smooth path to Sentence1. I have to go to the dentist tomorrow. One of my front teeth is loose.我明天得去看看牙科大夫,我的一颗门牙松了。2. Your translation is a bit too loose. You ought to be more faithful to the original.你翻译

18、得太随意了,应该更加忠实于原文才是。3. Fashions come and go. A few years ago everybody was wearing tigt jeans, but now loose shirts and pants are back.时尚总是变来变去的。几年前大家都穿紧身牛仔裤,但是现在宽松的衬衫和裤子再度流行。4. Many villagers actually did not like the terrorists, but they had to agree to harbor them because they knew if they didnt, t

19、hey would be severely punished.很多村民其实并不喜欢那些恐怖分子,但是他们不得不同意窝藏他们,因为他们知道,如果不那么做,他们就会遭受严厉的惩罚。5. After the Civil War, many black people were still subjected to serious racial discrimination. They still could not count on the government to render assistance to them.内战结束以后,很多黑人仍然遭受严重的种族歧视。他们仍然不能指望政府给他们帮助。6.

20、 Traditionally women were confined to their homes, deprived of the opportunity to seek employment. But in the course of war, many women were obliged to go to factories to replace men, and this began to awaken womens social consciousness.传统上妇女们都被禁锢在家里,被剥夺了就业的机会。但是在战争时期,很多妇女必须进工厂去代替男人工作,这就开始唤醒了她们的社会觉悟

21、。7. Man is the only animal that makes a moral distinction between right and wrong. Man alone is capable of dreaming about how to make a paradise on earth of the existing world.人是能在正确和错误之间做出道德区分的唯一动物。只有人才会梦想如何把现存的世界变成人间的天堂。8. Many towns and cities have lost their traditional beauty. But Pingyao is an

22、 exception in that respect. Ironically, is has been able to retain its beauty because for years it was too poor to change.很多城镇都失去了他们传统的美,但平遥在这一点上是个例外。具有讽刺意味的是,它制作一能保持它的美是因为多年来它穷到没钱改造。9. She is one of the most important writers in contemporary China. She has published many works of distinction. But s

23、he still remains relatively unknown to people outside China, partly because we do not have enough talented translators to render such works adequately into foreign languages.她是当代中国最重要的作家之一,发表过不少不同凡响的作品。但是相对来说她在国外仍然鲜为人知,在一定程度上是因为我们仍缺少能把她的作品翻译成漂亮外语的人才。Unit11Phrase1. 脸朝下趴着lie face down 2. 使用最后一招scrape

24、the bottom of the barrel3. 埋葬死者bury the dead4. 消失不见 vanish from sight 5. 隐约记得 have a vague recollection6. 及敌人交战 engage the enemy 7. 使某人退伍 discharge sb from the army8. 接受休克疗法 receive shock treatments 9. 管理各种机构 administer the institutions10. 忍受被限制在一个地方 stand being confined11. 留心某事/某物 keep an eye peele

25、d for 12. 澄清对某人的怀疑 clear sb 13. 建议某人做某事recommend ad doing sth14. 想象做某事 imagine doing sth 15. 近距离射击 shoot at close range Sentence 1. We have decided to take up the subject of Sino-Japanese relations in our next discussion next Friday. But the time is subject to change.我们决定下星期五讨论中日关系这个话题,不过具体时间可能会变。2.

26、 Speaking for myself, a bore is a person who always talks for hours on end, and never changes the subject.就我而言,令人讨厌的人就是那种一说话就几个钟头没完,又永远不换话题的人。3. We are informed that any project exceeding 50 million yuan is subject to the approval of higher authorities. But the process wont take long. We can get the

27、 approval in a matter of two or three weeks.我们得到通知说,凡是超过五千万元的项目都需要得到上级的审批。不过这个过程不会太长。我们可能两三个星期就能得到批准。4. According to the contract law, all operations of foreign-owned enterprises in China are subject to Chinese laws and regulations.根据民法典,所有外资企业在中国的业务经营都需遵守中国法律。5. Many protestors were killed or subje

28、ct to cruel torture. Therefore in the following days more and more angry demonstrations swept the country.很多示威群众早到了杀害和残酷的拷打,因此随后几天,越来越愤怒的示威席卷了全国。6. The terrible tsunami swept everything away in those coastal cities resulting in extremely heavy casualties.那场可怕的海啸席卷了那些沿海城市的一切,造成了极其严重的伤亡。7. All doubts

29、were now cleared away and the idea of reform soon swept throughout the country like wild fire.所有的怀疑都被排除了。改革的思想像野火一样传遍了全国。8. Look at your stuffed drawers! Why dont you clear away all those useless stuff? No time? Nonsense!瞧你那塞满了东西的抽屉!你为什么不把没用的东西清理掉?没有时间?胡说八道!9. It is the custom of our import and export firm to clear all our debts before the end of the year.每年年底以前还清全部欠款是我们进出口公司的习惯。10. The devaluation of a countrys currency is usually good for export, but bad for import, whereas the appreciation is vice versa.一个国家货币的贬值通常对出口有利,而对进口不利;而增值则正好相反。第 5 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 初中资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁