《2022翻译专业实习自我鉴定 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022翻译专业实习自我鉴定 .docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022翻译专业实习自我鉴定 翻译专业实习自我鉴定篇一这学期的翻译实习很有意思,很好玩儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁高校的宣扬片,假如条件允许,我也想把我们的实习拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。 把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己特别熟识的校内,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪伴我们实习之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓台上一分钟,台下十年功,虽然我们已经做了大量的打算工作,但是临场还是有几分惊慌。最欠火候的
2、地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个实习不仅仅是熬炼我们的英文水平,更是熬炼我们的综合实力。干一样就要像一样,要清晰自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了许多回头路,这样子很简单引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关切游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。这次实习增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有簇新感,但是我们照旧一路欢声笑语。同时,这次实习也加深了我们对学校的了解。其实最重要的还是英语,立刻就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为
3、英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简洁的good morning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发觉了,不过始终没有实行挽救行动,现在真要高度重视了,否则高校四年毕业了,还是一口土土的英文。许多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清楚、反应不够快速。导师说这次实习是他们共同细心策划的,并且和许多企业一起商讨他们究竟须要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不情愿多花精力和时间来熬炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必需具备的技能,有压力才有动力。
4、希望我们在剩下的两年时间里,不奢侈光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的高校生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。每个高校生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在找寻答案众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊,只要专业技能够硬够强,肯定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。翻译专业实习自我鉴定篇二作为一名商务俄语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问。为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应当是作为一个社会人
5、工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲解并描述我在实习期间积累的这方面的相识和阅历。毕业实习是每个高校生必需拥有的一段经验,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚起先的工作特别忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习许多学问。刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一
6、个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。或许我是刚起先工作,有时受不了经理给的气,自己心里很不舒适,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来细致想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚起先。就应当踏踏实实的干好自己的工作,终归又没有工作阅历,现在有机会了就要从各方面熬炼自己。不然,惦念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、看法及其处事。由于阅历少,我现在这方面还有欠缺。现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事。所以,现在我
7、很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。翻译专业实习自我鉴定篇三一、实习目的全面地将所学的各项 英语学问结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业学问的基础上努力扩大自己的学问面这样才有助于我们成为全面发展的人才在将来的工作领域中一展风采。另外此次实习经验也让我们学到了很多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。二、实习基本状况从大三起先我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面实力有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师细心的为我们选择
8、了具有代表性的翻译资 料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及爱护等方面。在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、支配以及意义并将我们分组。要求了每周的详细工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是唐朝皇后棺椁被追回,英译汉是Extra Weight in Early Childhood Foretells Later Disease Risk,并要求我们将唐朝皇后棺椁被追回做成课件,具体的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。其次周的翻译材料是设备修理中心和Exhaustion Syndrome Leaves Measurable
9、Changes in the Brain万事开头难,翻译实习的起先是比较头疼的,在正式动笔对唐朝皇后棺椁被追回进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论学问点了解在翻译过程中所应当留意的各种事项。文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以起先的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师仔细的给我们讲解了各种困难。其次阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是Why Economics Cant Explain Our Cultural Divide,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译
10、;最终一周的翻译材料是平凡的人生节选景The Girl with the Apple节选。在第三阶段,我们仔细对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。三、实习感受过这次的翻译实习主要让我领悟到了两点一是融会贯穿的重要性;二是合作的重要性。 首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的驾驭了一些翻译的相关学问。1.翻译的本质可以用一句话来概括在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2. 翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的信。其次个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的达句子要通顺 流畅
11、不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3. 翻译界通用的质量标准是信、达、雅。4. 直译和意译的辨证关系。在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次探讨中我们每个人都做仔细的翻译,然后一起探讨,探讨,最终做出确定。这种经验对我们日后工作或者学术探讨都有很大帮助。2. 查阅搜寻资料的实力。前面提到许多文本须要专业学问背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有许多类似的状况在大量的多余信息里找有用的资源。四. 实习反思1. 这个过程暴漏了单词量不够 ,这点
12、对我来说影响很大, 比如常常会遇到一些单词 ,感觉见过但有不知道详细是什么意思只有查字典奢侈了许多时间。通过这次实践在以 后顶顶会留意多积累增加单词记忆量。 2. 对句子的分析实力不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平常的考试也不会考, 以前并没有留意到这一点。3. 我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度因为看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲惫总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的娴熟程度还不够常常会打错字。不过在以后的学习 和工作中我会不断提高自己在这方面的实力把自己的翻译速
13、度尽最大努力提上来。五. 实习总结这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。经过这次的学习后我发觉自己的心静了许多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是渐渐培育训练出来的。仔细和努力了这就已经足够了。在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完备 始终加油努力就好。 不管最终的结果怎样 我都会坦然去面对。 最终对魏老师和张老师对我的帮助以及指导我要深表感谢。总之一句话这次翻译让我收益匪浅,肯定会对以后的道路会有所帮助。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第9页 共9页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页第 9 页 共 9 页