《Unit18_D恋恋有词 练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit18_D恋恋有词 练习题.docx(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Unit18_D(共7题,共0.0分)1 1996 Structure and Vocabulary_ can be seen from the comparison of these figures, the principle involves the active participation of the patient in the modification of his condition. A As B What C That D It 选择答案: A B C D 正确答案:A 试题解析: 解析:根据句子可知,所填之词应该引导句子,as引导的非限制性定语从句,通常修饰整个主句或主句
2、的部分内容。句子主句是后半句the principle involves the active participation of the patient.前面实际上是一个非限定性定语从句,放在开头固定模式, As can be seen ,考研作文开头经常用到 As can be seen in the chart/picture given above, .大家必须多多操练,这就是平时精读背诵多了之后可以获得的一眼识破的能力。参考译文:从这些数据的比较中可以看出,这一原则包括患者积极主动参与自己身体状况的提高。2 1999 Structure and VocabularyAnyone wit
3、h half an eye on the unemployment figures knew that the assertion about economic recovery just around the corner was untrue. A would be B to be C was D being 选择答案: A B C D 正确答案:D 试题解析: 解析:题句是一个含宾语从句的主从复合句。主句主语和谓语分别是Anyone和knew,宾语从句的主干是the assertion . was untrue,因此about economic recovery just around
4、the corner部分是介词短语做assertion的后置定语,表示“关于的断言”。由于从句已经有谓语was untrue,因此空白处填写的只能是非谓语形式的词。首先排除A和C项。Dbeing填入空格后,与其逻辑主语economic recovery一起形成动名词复合结构,做介词about的宾语,因此D是正确答案。参考译文:任意人只要稍加留意失业数字便知道关于经济复苏即将来临的断言是不真实的。3 2000 Structure and VocabularyTalk to anyone in the drug industry, youll soon discover that the scie
5、nce of genetics is the biggest thing to hit drug research since penicillin was discovered. A or B and C for D so 选择答案: A B C D 正确答案:B 试题解析: 本题考查的是固定句型“祈使句+and/or陈述句”,该句型表示前后分句含义的顺接或转折关系,即,后面分句是前面祈使句的自然结果或转折的结果。由于本题前后分句是顺接关系,因此选Band,排除A or。Cfor和Dso都是连词,分别接原因和结果从句,不符合句意。参考译文:与任何药业人士交谈,你都会很快发现,遗传学是自从发现
6、青霉素以来对药物研究最震动的事件。4 1994 Structure and VocabularySome of the most important concepts in physics their success to these mathematical systems. A oblige B owe C contribute D attribute 选择答案: A B C D 正确答案:B 试题解析: 本句主语是concepts,空格处填入的动词作谓语,后面接sth. to sth.结构。owe sth. to sth.意为“归因于,归功于,起源于”,如:The play owes m
7、uch to French tragedy.(这部戏颇受法国悲剧的影响。)因此正确答案是B项。oblige与介词to搭配时,后面接sb,而且多用于被动语态,意为“感激某人”,如:Im much obliged to you for your help.(我非常感激你的帮助。)contribute to sth.意为“有助于,促使”,如:Smoking contributes to lung cancer.(吸烟导致肺癌)。attribute sth. to sth.也可意为“归因于”,但其主语一般是人,如:She attributed her success to hard work.(她认为
8、自己的成功来自于勤奋。)参考译文:一些物理方面最重要的概念的成功应归功于这些数学体系。分析 本句主语是concepts,空格处填入的动词作谓语,后面接sth. to sth.结构。owe sth. to sth.意为“归因于,归功于,起源于”,如:The play owes much to French tragedy.(这部戏颇受法国悲剧的影响。)因此正确答案是B项。oblige与介词to搭配时,后面接sb,而且多用于被动语态,意为“感激某人”,如:Im much obliged to you for your help.(我非常感激你的帮助。)contribute to sth.意为“有助
9、于,促使”,如:Smoking contributes to lung cancer.(吸烟导致肺癌)。attribute sth. to sth.也可意为“归因于”,但其主语一般是人,如:She attributed her success to hard work.(她认为自己的成功来自于勤奋。)句意 一些物理方面最重要的概念的成功应归功于这些数学体系。5 2000 Structure and VocabularyThe capital intended to broaden the export base and _ efficiency gains from international
10、 trade was channeled instead into uneconomic import substitution. A secure B extend C defend D possess 选择答案: A B C D 正确答案:A 试题解析: 解析:整个句子主干是:The capital was channeled instead into uneconomic import substitution. 资金被改用到了非经济的进口替代中去了。 capital(资金)的修饰是(which is)intended to broaden the export base and sec
11、ure efficiency gains from international trade. 参考译文: 本来想被用来扩大出口基地和确保效率提升的资金改用到了非经济的进口替代中了。6 2000 Structure and VocabularyHe spoke so _ that even his opponents were won over by his arguments. A bluntly B convincingly C emphatically D determinedly 选择答案: A B C D 正确答案:B 试题解析: 解析: A bluntly 坦率地;迟钝地 B con
12、vincingly 有说服力地 C emphatically 强调地;着重地 D determinedly 毅然决然地 参考译文:他说得如此可信,以至于对手们都被他的言论折服了。7 1996 Structure and VocabularyTo survive in the intense trade competition between countries, we must _ the qualities and varieties of products we make to the world-market demand. A improve B enhance C guarantee
13、 D gear 选择答案: A B C D 正确答案:D 试题解析: 解析: A improve 改善,改进(不与to连用)improve model 改进模式 B enhance 提高(不与to连用)enhance quality 提高素质 C guarantee 保证,担保(不与to连用) guarantee quality 保证质量 D gear (与to连用)使适应 例如:The wild animals have to be geared to the environmental changing.野生动物不得不适应环境的变化。 参考译文:要在激烈的国际贸易竞争中生存下来,我们必须使我们生产的产品质量和种类适应国际市场的需要。