《合同法中英文对照版教学文稿.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同法中英文对照版教学文稿.doc(47页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Good is good, but better carries it.精益求精,善益求善。合同法中英文对照版-中华人民共和国合同法(中英文对照)(总则)2005-6-1319:05:02(1999年3月15日第九届全国人民代表大会第二次会议通过)(AdoptedandPromulgatedbytheSecondSessionoftheNinthNationalPeoplesCongressonMarch15,1999.)总则GENERALPRINCIPLES第一章一般规定ChapterOne:GeneralProvisions第一条为了保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义
2、现代化建设,制定本法。Article1PurposeThisLawisformulatedinordertoprotectthelawfulrightsandinterestsofcontractparties,tosafeguardsocialandeconomicorder,andtopromotesocialistmodernization.第二条本法所称合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其他法律的规定。Article2DefinitionofContract;ExclusionsForpurpos
3、esofthisLaw,acontractisanagreementbetweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizationswithequalstanding,forthepurposeofestablishing,altering,ordischargingarelationshipofcivilrightsandobligations.Anagreementconcerninganypersonalrelationshipsuchasmarriage,adoption,guardianship,etc.shallbegovernedbyo
4、therapplicablelaws.第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。Article3EqualStandingofPartiesContractpartiesenjoyequallegalstandingandneitherpartymayimposeitswillontheotherparty.第四条当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。Article4RighttoEnterintoContractVoluntarilyApartyisentitledtoenterintoacontractvoluntarilyunderthel
5、aw,andnoentityorindividualmayunlawfullyinterferewithsuchright.第五条当事人应当遵循公平原则确定各方的权利和义务。Article5FairnessThepartiesshallabidebytheprincipleoffairnessinprescribingtheirrespectiverightsandobligations.第六条当事人行使权利、履行义务应当遵循诚实信用原则。Article6GoodFaithThepartiesshallabidebytheprincipleofgoodfaithinexercisingthei
6、rrightsandperformingtheirobligations.第七条当事人订立、履行合同,应当遵守法律、行政法规,尊重社会公德,不得扰乱社会经济秩序,损害社会公共利益。Article7LegalityInconcludingorperformingacontract,thepartiesshallabidebytherelevantlawsandadministrativeregulations,aswellasobservesocialethics,andmaynotdisruptsocialandeconomicorderorharmthepublicinterests.第八条
7、依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。依法成立的合同,受法律保护。Article8BindingEffect;LegalProtectionAlawfullyformedcontractislegallybindingontheparties.Thepartiesshallperformtheirrespectiveobligationsinaccordancewiththecontract,andneitherpartymayarbitrarilyamendorterminatethecontract.Alawfullyforme
8、dcontractisprotectedbylaw.第二章合同的订立ChapterTwo:FormationofContracts第九条当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。当事人依法可以委托代理人订立合同。Article9Capacity;ContractthroughAgentInenteringintoacontract,thepartiesshallhavetheappropriatecapacitiesforcivilrightsandcivilacts.Apartymayappointanagenttoenterintoacontractonitsbehalfu
9、nderthelaw.第十条当事人订立合同,有书面形式、口头形式和其他形式。法律、行政法规规定采用书面形式的,应当采用书面形式。当事人约定采用书面形式的,应当采用书面形式。Article10FormsofContract;WritingRequirementAcontractmaybemadeinawriting,inanoralconversation,aswellasinanyotherform.Acontractshallbeinwritingifarelevantlaworadministrativeregulationsorequires.Acontractshallbeinwrit
10、ingifthepartieshavesoagreed.第十一条书面形式是指合同书、信件和数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件)等可以有形地表现所载内容的形式。Article11DefinitionofWritingAwritingmeansamemorandumofcontract,letterorelectronicmessage(includingtelegram,telex,facsimile,electronicdataexchangeandelectronicmail),etc.whichiscapableofexpressingitscontentsinatan
11、gibleform.第十二条合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款:(一)当事人的名称或者姓名和住所;(二)标的;(三)数量;(四)质量;(五)价款或者报酬;(六)履行期限、地点和方式;(七)违约责任;(八)解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。Article12TermsofContractThetermsofacontractshallbeprescribedbytheparties,andgenerallyincludethefollowing:(i)namesofthepartiesandthedomicilesthereof;(ii)subjectmatter;
12、(iii)quantity;(iv)quality;(v)priceorremuneration;(vi)time,placeandmethodofperformance;(vii)liabilitiesforbreachofcontract;(viii)methodofdisputeresolution.Thepartiesmayenterintoacontractbyreferencingamodelcontractfortherelevantcontractcategory.第十三条当事人订立合同,采取要约、承诺方式。Article13Offer-AcceptanceAcontracti
13、sconcludedbytheexchangeofanofferandanacceptance.第十四条要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定:(一)内容具体确定;(二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。Article14DefinitionofOfferAnofferisapartysmanifestationofintentiontoenterintoacontractwiththeotherparty,whichshallcomplywiththefollowing:(i)Itstermsarespecificanddefinite;(ii)Itind
14、icatesthatuponacceptancebytheofferee,theofferorwillbeboundthereby.第十五条要约邀请是希望他人向自己发出要约的意思表示。寄送的价目表、拍卖公告、招标公告、招股说明书、商业广告等为要约邀请。商业广告的内容符合要约规定的,视为要约。Article15InvitationtoOfferAninvitationtoofferisapartysmanifestationofintentiontoinvitetheotherpartytomakeanofferthereto.Adeliveredpricelist,announcementof
15、auction,callfortender,prospectus,orcommercialadvertisement,etc.isaninvitationtooffer.Acommercialadvertisementisdeemedanofferifitscontentsmeettherequirementsofanoffer.第十六条要约到达受要约人时生效。采用数据电文形式订立合同,收件人指定特定系统接收数据电文的,该数据电文进入该特定系统的时间,视为到达时间;未指定特定系统的,该数据电文进入收件人的任何系统的首次时间,视为到达时间。Article16EffectivenessofOffe
16、r,OfferthroughElectronicMessageAnofferbecomeseffectivewhenitreachestheofferee.Whenacontractisconcludedbytheexchangeofelectronicmessages,iftherecipientofanelectronicmessagehasdesignatedaspecificsystemtoreceiveit,thetimewhentheelectronicmessageentersintosuchspecificsystemisdeemeditstimeofarrival;ifnos
17、pecificsystemhasbeendesignated,thetimewhentheelectronicmessagefirstentersintoanyoftherecipientssystemsisdeemeditstimeofarrival.第十七条要约可以撤回。撤回要约的通知应当在要约到达受要约人之前或者与要约同时到达受要约人。Article17WithdrawalofOfferAnoffermaybewithdrawn.Thenoticeofwithdrawalshallreachtheoffereebeforeoratthesametimeastheoffer.第十八条要约可
18、以撤销。撤销要约的通知应当在受要约人发出承诺通知之前到达受要约人。Article18RevocationofOfferAnoffermayberevoked.Thenoticeofrevocationshallreachtheoffereebeforeithasdispatchedanoticeofacceptance.第十九条有下列情形之一的,要约不得撤销:(一)要约人确定了承诺期限或者以其他形式明示要约不可撤销;(二)受要约人有理由认为要约是不可撤销的,并已经为履行合同作了准备工作。Article19IrrevocableOfferAnoffermaynotberevoked:(i)ifi
19、texpresslyindicates,whetherbystatingafixedtimeforacceptanceorotherwise,thatitisirrevocable;(ii)iftheoffereehasreasontoregardtheofferasirrevocable,andhasundertakenpreparationforperformance.第二十条有下列情形之一的,要约失效:(一)拒绝要约的通知到达要约人;(二)要约人依法撤销要约;(三)承诺期限届满,受要约人未作出承诺;(四)受要约人对要约的内容作出实质性变更。Article20Extinguishmento
20、fOfferAnofferisextinguishedinanyofthefollowingcircumstances:(i)Thenoticeofrejectionreachestheofferor;(ii)Theofferorlawfullyrevokestheoffer;(iii)Theoffereefailstodispatchitsacceptanceattheendoftheperiodforacceptance;(iv)Theoffereemakesamaterialchangetothetermsoftheoffer.第二十一条承诺是受要约人同意要约的意思表示。Article2
21、1DefinitionofAcceptanceAnacceptanceistheoffereesmanifestationofintentiontoassenttoanoffer.第二十二条承诺应当以通知的方式作出,但根据交易习惯或者要约表明可以通过行为作出承诺的除外。Article22ModeofAcceptance;AcceptancebyConductAnacceptanceshallbemanifestedbynotification,exceptwhereitmaybemanifestedbyconductinaccordancewiththerelevantusageorasind
22、icatedintheoffer.第二十三条承诺应当在要约确定的期限内到达要约人。要约没有确定承诺期限的,承诺应当依照下列规定到达:(一)要约以对话方式作出的,应当即时作出承诺,但当事人另有约定的除外;(二)要约以非对话方式作出的,承诺应当在合理期限内到达。Article23TimelyDispatchofAcceptanceAnacceptanceshallreachtheofferorwithintheperiodprescribedintheoffer.Wheretheofferdoesnotprescribeaperiodforacceptance,theacceptanceshall
23、reachtheofferorasfollows:(i)Wheretheofferismadeorally,theacceptanceshallbedispatchedimmediately,unlessotherwiseagreedbytheparties;(ii)Wheretheofferismadeinanon-oralmanner,theacceptanceshallreachtheofferorwithinareasonabletime.第二十四条要约以信件或者电报作出的,承诺期限自信件载明的日期或者电报交发之日开始计算。信件未载明日期的,自投寄该信件的邮戳日期开始计算。要约以电话、
24、传真等快速通讯方式作出的,承诺期限自要约到达受要约人时开始计算。Article24CommencementofthePeriodforAcceptanceWhereanofferismadebyaletteroratelegram,theperiodforacceptancecommencesonthedateshownontheletterorthedateonwhichthetelegramishandedinfordispatch.Iftheletterdoesnotspecifyadate,theperiodcommencesonthepostingdatestampedontheen
25、velope.Wheretheofferismadethroughaninstantaneouscommunicationdevicesuchastelephoneorfacsimile,etc.,theperiodforacceptancecommencesoncetheofferreachestheofferee.第二十五条承诺生效时合同成立。Article25ContractFormeduponEffectivenessofAcceptanceAcontractisformedoncetheacceptancebecomeseffective.第二十六条承诺通知到达要约人时生效。承诺不需
26、要通知的,根据交易习惯或者要约的要求作出承诺的行为时生效。采用数据电文形式订立合同的,承诺到达的时间适用本法第十六条第二款的规定。Article26EffectivenessofAcceptanceAnoticeofacceptancebecomeseffectiveonceitreachestheofferor.Wheretheacceptancedoesnotrequirenotification,itbecomeseffectiveonceanactofacceptanceisperformedinaccordancewiththerelevantusageorasrequiredbyt
27、heoffer.Whereacontractisconcludedbytheexchangeofelectronicmessages,thetimeofarrivaloftheacceptanceshallbegovernedbyParagraph2ofArticle16hereof.第二十七条承诺可以撤回。撤回承诺的通知应当在承诺通知到达要约人之前或者与承诺通知同时到达要约人。Article27WithdrawalofAcceptanceAnacceptancemaybewithdrawn.Thenoticeofwithdrawalshallreachtheofferorbeforeorat
28、thesametimeastheacceptance.第二十八条受要约人超过承诺期限发出承诺的,除要约人及时通知受要约人该承诺有效的以外,为新要约。Article28LateAcceptanceAnacceptancedispatchedbytheoffereeafterexpirationoftheperiodforacceptanceconstitutesanewoffer,unlesstheofferortimelyadvisestheoffereethattheacceptanceisvalid.第二十九条受要约人在承诺期限内发出承诺,按照通常情形能够及时到达要约人,但因其他原因承诺到
29、达要约人时超过承诺期限的,除要约人及时通知受要约人因承诺超过期限不接受该承诺的以外,该承诺有效。Article29DelayedTransmissionofAcceptanceIftheoffereedispatcheditsacceptancewithintheperiodforacceptance,andtheacceptance,whichwouldotherwisehavereachedtheofferorinduetimeundernormalcircumstances,reachestheofferorafterexpirationoftheperiodforacceptanced
30、uetoanyotherreason,theacceptanceisvalid,unlesstheofferortimelyadvisestheoffereethattheacceptancehasbeenrejectedongroundsofthedelay.第三十条承诺的内容应当与要约的内容一致。受要约人对要约的内容作出实质性变更的,为新要约。有关合同标的、数量、质量、价款或者报酬、履行期限、履行地点和方式、违约责任和解决争议方法等的变更,是对要约内容的实质性变更。Article30AcceptanceContainingMaterialChangeThetermsoftheaccepta
31、nceshallbeidenticaltothoseoftheoffer.Apurportedacceptancedispatchedbytheoffereewhichmateriallyaltersthetermsoftheofferconstitutesanewoffer.Achangeinthesubjectmatter,quantity,quality,priceorremuneration,time,placeandmethodofperformance,liabilitiesforbreachofcontractormethodofdisputeresolutionisamater
32、ialchangetothetermsoftheoffer.第三十一条承诺对要约的内容作出非实质性变更的,除要约人及时表示反对或者要约表明承诺不得对要约的内容作出任何变更的以外,该承诺有效,合同的内容以承诺的内容为准。Article31AcceptanceContainingNon-materialChangesAnacceptancecontainingnonmaterialchangestothetermsoftheofferisneverthelessvalidandthetermsthereofprevailasthetermsofthecontract,unlesstheoffero
33、rtimelyobjectstosuchchangesortheofferindicatedthatacceptancemaynotcontainanychangetothetermsthereof.第三十二条当事人采用合同书形式订立合同的,自双方当事人签字或者盖章时合同成立。Article32TimeofFormationinCaseofMemorandumofContractWherethepartiesenterintoacontractbyamemorandumofcontract,thecontractisformedwhenitissignedorsealedbythepartie
34、s.第三十三条当事人采用信件、数据电文等形式订立合同的,可以在合同成立之前要求签订确认书。签订确认书时合同成立。Article33TimeofFormationinCaseofLettersorElectronicMessages;ConfirmationLetterWherethepartiesenterintoacontractbytheexchangeoflettersorelectronicmessages,onepartymayrequireexecutionofaconfirmationletterbeforethecontractisformed.Thecontractisfor
35、meduponexecutionoftheconfirmationletter.第三十四条承诺生效的地点为合同成立的地点。采用数据电文形式订立合同的,收件人的主营业地为合同成立的地点;没有主营业地的,其经常居住地为合同成立的地点。当事人另有约定的,按照其约定。Article34PlaceofFormation;ElectronicMessagesTheplacewheretheacceptancebecomeseffectiveistheplaceofformationofacontract.Whereacontractisconcludedbytheexchangeofelectronicm
36、essages,therecipientsmainplaceofbusinessistheplaceofformationofthecontract;iftherecipientdoesnothaveamainplaceofbusiness;itshabitualresidenceistheplaceofformationofthecontract.Ifthepartieshaveagreedotherwise,suchagreementprevails.第三十五条当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。Article35PlaceofFormationi
37、nCaseofMemorandumofContractWhereacontractisconcludedbyamemorandumofcontract,itsplaceofformationistheplacewherethepartiessignorsealthecontract.第三十六条法律、行政法规规定或者当事人约定采用书面形式订立合同,当事人未采用书面形式但一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。Article36EffectofFailuretoConcludeContractinWritingWhereacontractistobeconcludedbyawritingas
38、requiredbytherelevantlaworadministrativeregulationorasagreedbytheparties,ifthepartiesfailedtoconcludethecontractinwritingbutonepartyhasperformeditsmainobligationandtheotherpartyhasacceptedtheperformance,thecontractisformed.第三十七条采用合同书形式订立合同,在签字或者盖章之前,当事人一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。Article37EffectofFailure
39、toSigninCaseofMemorandumofContractWhereacontractistobeconcludedbyamemorandumofcontract,ifpriortosigningorsealingofthecontract,onepartyhasperformeditsmainobligationandtheotherpartyhasacceptedtheperformance,thecontractisformed.第三十八条国家根据需要下达指令性任务或者国家订货任务的,有关法人、其他组织之间应当依照有关法律、行政法规规定的权利和义务订立合同。Article38C
40、ontractunderStateMandatoryPlanWherethestatehas,inlightofitsrequirements,issuedamandatoryplanorstatepurchaseorder,therelevantlegalpersonsandotherorganizationsshallenterintoacontractbasedontherightsandobligationsofthepartiesprescribedbytherelevantlawsandadministrativeregulations.第三十九条采用格式条款订立合同的,提供格式条
41、款的一方应当遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务,并采取合理的方式提请对方注意免除或者限制其责任的条款,按照对方的要求,对该条款予以说明。格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对方协商的条款。Article39StandardTerms;DutytoCallAttentionWhereacontractisconcludedbywayofstandardterms,thepartysupplyingthestandardtermsshallabidebytheprincipleoffairnessinprescribingtherightsandobligationsof
42、thepartiesandshall,inareasonablemanner,calltheotherpartysattentiontotheprovision(s)wherebysuchpartysliabilitiesareexcludedorlimited,andshallexplainsuchprovision(s)uponrequestbytheotherparty.Standardtermsarecontractprovisionswhichwerepreparedinadvancebyapartyforrepeateduse,andwhicharenotnegotiatedwit
43、htheotherpartyinthecourseofconcludingthecontract.第四十条格式条款具有本法第五十二条和第五十三条规定情形的,或者提供格式条款一方免除其责任、加重对方责任、排除对方主要权利的,该条款无效。Article40InvalidityofCertainStandardTermsAstandardtermisinvalidifitfallsintoanyofthecircumstancessetforthinArticle52andArticle53hereof,orifitexcludestheliabilitiesofthepartysupplyings
44、uchterm,increasestheliabilitiesoftheotherparty,ordeprivestheotherpartyofanyofitsmaterialrights.第四十一条对格式条款的理解发生争议的,应当按照通常理解予以解释。对格式条款有两种以上解释的,应当作出不利于提供格式条款一方的解释。格式条款和非格式条款不一致的,应当采用非格式条款。Article41DisputeConcerningConstructionofStandardTermIncaseofanydisputeconcerningtheconstructionofastandardterm,such
45、termshallbeinterpretedinaccordancewithcommonsense.Ifthestandardtermissubjecttotwoormoreinterpretations,itshallbeinterpretedagainstthepartysupplyingit.Ifadiscrepancyexistsbetweenthestandardtermandanon-standardterm,thenon-standardtermprevails.第四十二条当事人在订立合同过程中有下列情形之一,给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任:(一)假借订立合同,恶意进行磋
46、商;(二)故意隐瞒与订立合同有关的重要事实或者提供虚假情况;(三)有其他违背诚实信用原则的行为。Article42Pre-contractLiabilitiesWhereinthecourseofconcludingacontract,apartyengagedinanyofthefollowingconducts,therebycausinglosstotheotherparty,itshallbeliablefordamages:(i)negotiatinginbadfaithunderthepretextofconcludingacontract;(ii)intentionallycon
47、cealingamaterialfactrelatingtotheconclusionofthecontractorsupplyingfalseinformation;(iii)anyotherconductwhichviolatestheprincipleofgoodfaith.第四十三条当事人在订立合同过程中知悉的商业秘密,无论合同是否成立,不得泄露或者不正当地使用。泄露或者不正当地使用该商业秘密给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任。Article43TradeSecrets;LiabilityforDisclosureorImproperUseApartymaynotdiscloseo
48、rimproperlyuseanytradesecretwhichitbecameawareofinthecourseofnegotiatingacontract,regardlessofwhetheracontractisformed.Ifthepartydisclosedorimproperlyusedsuchtradesecret,therebycausinglosstotheotherparty,itshallbeliablefordamages.第三章合同的效力ChapterThree:ValidityofContracts第四十四条依法成立的合同,自成立时生效。法律、行政法规规定应
49、当办理批准、登记等手续生效的,依照其规定。Article44EffectivenessofContractAlawfullyformedcontractbecomeseffectiveuponitsformation.Whereeffectivenessofacontractissubjecttoanyproceduresuchasapprovalorregistration,etc.asrequiredbyarelevantlaworadministrativeregulation,suchprovisionapplies.第四十五条当事人对合同的效力可以约定附条件。附生效条件的合同,自条件成就时生效。附解除条件的合同,自条件成就时失效。当事人为自己的利益不正当地阻止条件成