《知识点14文言翻译的基本要求与原则(练习)——知识点精讲微课(讲和练).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《知识点14文言翻译的基本要求与原则(练习)——知识点精讲微课(讲和练).docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
实战演练阅读下面的文言短文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其惧也。有人夜自外归,见有物蹲其门,以为猪狗类也,以杖击之,即逸去。至山下月明处,则虎也。是人非有以胜虎,而气已盖之矣。译文:有个人在夜里从外面回来,见到有一个东西蹲在他家的门口,(他把它)当作猪狗一类的动物,用拐杖击打它,(它)就逃跑了。解析:“夜”“杖”是名词作状语,译为“在夜里”“用拐杖”,“以为”是“以之为”的省略,“类”是“种类”的意思,“逸去”是“逃跑”的意思。参考译文:世人说老虎不吃喝醉的人,它一定要坐在那儿守着他,等他醒了(再吃他)。不是等他醒酒,而是等他(知道)害怕。有个人在夜里从外面回来,见到有一个东西蹲在他家的门口,(他把它)当作猪狗一类的动物,用拐杖击打它,(它)就逃跑了。直到它跑到山下月光明亮处,才发现原来是只老虎。这人不是有打赢老虎的本事,而是他的气势盖过了老虎。