中英文合同范本.pdf

上传人:赵** 文档编号:40210133 上传时间:2022-09-08 格式:PDF 页数:5 大小:120.52KB
返回 下载 相关 举报
中英文合同范本.pdf_第1页
第1页 / 共5页
中英文合同范本.pdf_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文合同范本.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文合同范本.pdf(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、销售合同SALES CONTRACT编号: Contract No:日期:Date:签约地点:Signed at:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:Postal Code:电话:Tel:传真:Fax:传真:Fax:兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下:The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions specified as follows:(1)品名、规格及数量Commodi

2、ties Name & Specifications数量Quantities(Meters)单价Unit Price(USD)总值Total Amount(USD)电缆1(2)总额TOTAL AMOUNT(3 公差:数量及总值均有 %的增减,由卖方决定Tolerance: With% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.(4)原产地Country of Origin: 付款方式:30%预付,70%发货前一周付活Payment terms: 30% deposit, 70% payment

3、within one week before delivery.(6)交货时间:收到预付款后 15 天内完成装运。Time of shipment: Within15 days after deposit received.贸易方式:FOB ShanghaiTerms of Shipment: FOB Shanghai(8)包装:胶合板木盘外封铁皮Packing Plywood drum with steel sheet cover.(9)保险:由卖方按发票全额 110%投保至 止的_险。Insurance: To be effected by seller for 110% of full

4、invoice value covering up toonly.(10) 装运口岸:中国上海港Port of Loading: Shanghai Port, China(11) 转运:允许Transshipment: Allowed(12) 分批装运:允许分批装运Partial Shipment: Allowed(13) 目的口岸:Port of Destination:(14) 唆头:Shipping Marks(15) 单据:Documents:(16) 品质与数量、重量的异义与索赔: Quality/Quantity Discrepancy and Claim(17) 逾期发运:如果由

5、于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过 45 天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过 6 个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期 发运,卖方需提前告知买方并得到买方的确认并承担其他相关费用。LAST SHIPMENT: if the late delivery is caused by the buyer, the buyer shall bear the responsibility. If thedelay has being made more than 45 days from the signi

6、ng of the Sales Contract hereof, the buyer shallpay 3% of total amount each day, and if the delay is more than 6 months, the Seller has the right todispose the down payment and the goods. If the late delivery is caused by the Seller, the Seller shallinform the Buyer in advance and get confirmation f

7、rom the Buyer, and the related expense shall be born bythe Seller.(18) 质量/数量异议:对于质量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后30 天之类提出:对于数量方面的异议,买方必须在货物抵达目的港后 15 天之内提出。对由于保险公 司、运输公司、其他运输机构或邮局的原因所造成的货物差异,卖方不负任何责任。QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim shall be filed by the Buyer within30 days af

8、ter the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim shall be filedby the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the SellerShipping Company, other transportation organization or Post Office are liable.(1

9、9) 不可抗力:卖方对由于下歹 0 原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的, 不负责任:水灾、火灾、地震、十旱、战争或其他任何在签约时卖方不能预料、无法控 制且不能避免和克服的事件。但卖方因尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发 生后 15 天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力事件之影响 超过 120 天,双方应协商合同继续履行或终止履行的事宜。FORCE MAJEURE: Seller shall not be responsible for failure or delay in performance of entire or portion oft

10、hese Sale Contract obligations in consequence of Force Majeure incidents: flood, fire, earthquake,drought, war, or any other matters couldn t be foreseen or controlled orshall not be liable, for any discrepancy of goods shipped due to causesfor which the Insurance Company,be avoided. But Seller shal

11、l inform the incidents to Buyer immediately, and shall delivery the certificate ofForce Majeure incidents issued by related organization within 15 days after the incidents happened. If theincidents influence more than 120 days, both parties shall negotiate to decide whether to execute orterminate th

12、e Sales Contract.(20) 仲裁:因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商仍不能解决 争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则仲裁。仲 裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费应由败诉一方承担,但仲裁委员会另有裁 定的除外。在仲裁期间,除仲裁部分之外的其他合同条款应继续执行。ARBITRATION: All disputes across from the execution of, or in connection with this Sales Contract shallbe settled friendly through

13、negotiation, in case no settlement can be reached, the case shall then besubmitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitration inaccordancewith its provisional rules of procedure. The result of arbitration shall be born by the losing partyexcept for the

14、condition the Commission has other judgment. During the arbitration period, clauses besideof the arbitrated parts shall be executed.(21) 本合同为中英文对应,一式两份,买卖双方各执一份;合同自卖方签字盖章、买方 签字后生效(传真件以及扫描具有正版相等法律效应)。The Sales Contract is concluded in Chinese and English with same effectiveness, and will come into ef

15、fecton stamp of Seller and signing by Buyer. The Sales Contract is in dual original and each party shall haveone original copy of this Sales Contract. (Any scanned and faxed copy shall have the same legal effect asthe original one.)(22) 备注:Remark买方确认签署:For and on behalf of Buyer:卖方确认签署:For and on behalf of Seller:WelcomeToDownload!欢迎您的下载,资料仅供参考!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁