《人教版七年级语文全部古诗、必背课文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版七年级语文全部古诗、必背课文.doc(22页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流人教版七年级语文全部古诗、必背课文【精品文档】第 22 页观沧海(东汉)曹操东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉! 歌以咏志。注释:(1) 观:欣赏。(2)临:登上,有游览的意思。(3)碣(ji)石:山名。碣石山,在现在河北,面临渤海。汉献 帝建安十二年(207)秋天,曹操征乌桓时经过此地。(4)沧:通“苍”,青绿色。(5)海:指。(6)何:多么。(7)澹澹(dn dn):水波动荡的样子。(8)竦峙(sng zh):高耸挺立。竦 :通“耸”,高耸。峙,挺立。(9)秋风
2、萧瑟 (xio s):秋风吹动草木发出的悲凉的声音。(10)洪波:的波浪。洪:大。(11)日月:太阳和月亮。(12)若:如同.好像是.。(13)星汉:指银河。(14)幸:幸运。(15)甚:极其,很。(16)至:极点。(17)哉:语气词。(18)幸甚至哉(zi):真是幸运极了。(19)以:用(歌以咏志)。(20)志:理想。(21)歌以咏志:可以用诗歌来表达自己内心的心志或理想,最后两句与本诗正文没有直接关系,是乐府诗结尾的一种方式,是为了配乐歌唱而加上去的。(22)咏志:既表达心志。咏:歌吟。译文:东行登上碣石山,来感悟大海。 海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。 树木和百草一丛一丛的,十分
3、繁茂。 秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中翻腾着巨大的波浪。 太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中出发的。 银河星光灿烂,好像是从这浩淼的海洋中产生出来的。 庆幸得很哪,就用诗歌来表达心志吧。次北固山下(唐)王湾客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸阔,风正一帆悬。海日生残夜,江春入旧年。乡书何处达,归雁洛阳边。注释:次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。:在今北,三面临水,倚而立。客路:旅途。青山:指北固山。潮平:江水涨潮与两岸齐平。风正:顺风。悬:挂。海日:海上的旭日。生:升起。残夜:夜将尽之时。入:到。乡书:家信。归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有用大雁传递书信的传
4、说。译文:一条弯曲道路展现在青山下,山前绿水上荡漾着一只小船。潮水漫涨两岸显得更加宽阔,风向正顺桅杆上高悬着孤帆。残夜未消红日已从海上升起,旧年将尽春天气息进入江南。写好书信如何才能传到家乡?只有请托归雁带到洛阳那边。钱塘湖春行唐孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。注释:1.:时期(559566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰全景。 2:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(公元785804年)中,出任杭州刺史,于钱
5、塘湖建亭。人称“”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。3水面初平:湖水才同堤平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指刚刚。4.云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的。这里指低垂的云。5早莺:初春时早来的。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。6争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。7新燕:刚从南方飞回来的燕子。8啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。9:纷繁的花。渐:副词,渐渐
6、地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人。10浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没m:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。11湖东:以孤山为参照物。12行不足:百游不厌。足,满足。13阴:同“荫”,指树荫。14白沙堤(d):即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。译文:从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。西江月夜行黄沙道
7、中【宋】 辛弃疾明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。【注释】 这首词写的是作者在山乡夜行中所见所闻。西江月:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。 黄沙:黄沙岭,在信州上饶之西,作者闲居带 湖时,常常往来经过此岭。 别枝:旁枝。 旧时茆店:过去很熟悉的那一所茅草店。 社:土地庙。社林:土地庙周围的树林。 见:通假字“见”通“现”,发现,出现,显现。【译文】 明亮的月光惊起了正在栖息的鸟鹊,它们离开枝头飞走了。在清风吹拂的深夜,蝉儿叫个不停。稻花香里,一片蛙声,好像是在诉说好年成。 远方的天边还有七八颗星星在闪烁,山前竟然落
8、下几点雨。行人着慌了:那土地庙树丛旁边过去明明有个茅店可以避雨,现在怎么不见了?急急从小桥过溪,拐了个弯,茅店就出现在他的眼前。 天净沙秋思(元)马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。词语注释枯藤 :枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。断肠人:指浪迹天涯的旅人,断肠,极写思乡思亲之甚。天涯:远离家乡的地方。译文天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。路口上一匹瘦马,顶着西风艰难地前
9、行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独伤心的游子漂泊在遥远的地方。金陵酒肆留别(唐)李白风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。请君试问东流水,别意与之谁短长?注释金陵:今江苏省南京市。酒肆:酒店。留别:临别留诗给送行者。吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。子弟:指李白的朋友。欲行:将要走的人,指诗人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。尽觞(shng):喝尽杯中的酒。觞,酒杯。风吹:一作“白门”。唤:一作“劝”,一作“使”。试问:一作“问取”。4译文春风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出美酒
10、请客人品尝。金陵的朋友们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?相见欢(宋)李林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。注释相见欢:原为唐教坊曲名,后用为。又名“乌夜啼”“秋夜月”“上西楼”。三十六字,上片三平韵,下片两仄韵两平韵。谢:凋谢。无奈朝来寒雨:一作“常恨朝来寒重”。胭脂泪:原指女子的眼泪,女子脸上搽有胭脂,泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云。在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。相留醉:一本作“留人醉”。几时重:何时再度相会。译文:树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得
11、太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。花儿和怜花人相互留恋,如醉如痴,什么时候才能再重逢呢?人生从来就是令人怨恨的事情太多,就像那东逝的江水,不休不止,永无尽头。卜算子咏梅宋驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。注释:(1)驿(y)外:指荒僻、冷清之地。驿:,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。(2)断桥:残破的桥。 (3)寂寞:孤单冷清。 (4)无主:无人过问,无人欣赏。(5)著(zhu):同“着”,这里是遭受的意思。更著:更
12、加受到。(6)无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。 (7)苦:尽力,竭力。(8)争春:与百花相争。此指争权。 (9)一任:任凭。(10)群芳:百花。隐指权臣、小人。(11)妒(d):嫉妒。 (12)零落:凋谢。(13)碾(nin):轧碎。 (14)作尘:化作灰土。(15)香如故:香气依旧存在。译文:驿站之外的边,孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土, 化作尘土了,依然和往常一样散发出缕缕清香。题破山寺后禅院(唐)常建清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽
13、处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此都寂,但余钟磬音。注释: 破山寺:,在今江苏常熟市清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。(3)初日:早上的太阳。照:照耀。高林:高树之林。曲径:弯曲的小路。幽:幽静。禅房:僧人居住修行的地方。悦:形作动,此处为使动用法,使高兴。潭影:清澈潭水中的倒影。空:形作动,此处为使动用法,使空。此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。万籁(li):各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,泛指声音。此:在此。即在后禅院。都:一作“俱”。但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯闻”。钟磬(qng):佛寺中召集众僧的打击乐器。译文:大清早我走进这古老寺院,旭日初升
14、映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。 此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。龟虽寿(东汉)曹操神龟虽寿,犹有竟时。螣蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。注释:1.该于建安十二年(207),这时五十三岁。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。2.“神龟”二句:神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。3.竟:完毕,结束,这里指死亡。4.“腾(tng)蛇”二
15、句:腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。腾蛇,传说中与龙同类的神物,能乘云雾升天。5.骥(j):良马,千里马。6.伏:趴,卧。7.枥(l):马槽。8.烈士:有远大抱负的人。暮年:晚年。9.已:停止。10.盈缩:指人的寿命长短。盈,增长。缩,亏,引申为短。11.但:仅,只。12.养怡:指调养身心,保持身心健康。怡,愉快、和乐。13.永:长久。永年:长寿,活得长。14.幸甚至哉,歌以咏志:两句是附文,跟正文没关系,只是抒发作者感情,是的一种形式性结尾。15.为:化为。译文:神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候;腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。 年老的千里马躺在马棚里,它
16、的雄心壮志仍然是能够驰骋千里;有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。人的寿命长短,不只是由上天所决定的;只要自己调养好身心,也可以益寿延年。我非常庆幸,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。写作背景:作者是三国时期著名的政治家、军事家曹操,此诗约作于公元208年初他平定乌桓叛乱、消灭袁绍残余势力之后,南下征讨荆、吴之前。此时曹操已经五十三岁了,不由想起了人生的路程,古来雄才大略之主如秦皇汉武,服食求仙,亦不免于神仙长生之术的蛊惑,而独曹操对生命的自然规律有清醒的认识,这在迷信猖炽的时代是难能可贵的。更可贵的是如何对待这有限的人生? “老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”曹操自比一
17、匹上了年纪的千里马,虽然形老体衰,屈居枥下,但胸中仍然激荡着驰骋千里的豪情壮志。过故人庄(唐)故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。注释(1)过故人庄:选自孟襄阳集。(2)过:访问。故人:老朋友。庄,村庄。(3)具: 备办。(4)鸡黍:指农家待客的丰盛饭食。(sh):黍子,去皮称黄黏米。(5)邀:邀请。(6)至:到。(7)合:环绕。(8)郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。(9)斜xi:。因古诗需与上一句,所以, 应读xi(10) 开:打开,开启。(11)轩:这里指窗户。(12)面:对面。(13)场圃:场,打谷场;圃,菜园。(14)
18、把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。(15)话桑麻:闲谈农事。桑麻:这里指庄稼。(16)重阳日:阴历的九月九。(17)还(hun):回到原处或恢复原状;返。(18)就:指饮酒赏菊。古人有重阳节饮酒赏菊的风俗。就,接近,靠近。作品译文老朋友准备好了鸡和黄米饭,邀请我到他的做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子城墙外面青山横斜。打开窗子面对着谷场和,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到九月初九的那一天,我还要再来和你赏着菊花饮酒。作者简介:孟浩然(公元689740),唐代诗人,本名浩,字浩然。襄州(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人。生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛
19、苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。孟浩然是唐代第一个倾大力写作山水诗的诗人。他主要写山水诗,是山水田园诗派代表之一,他前期主要写政治诗与边塞游侠诗,后期主要写山水诗。与王维合称“王孟”。闻王昌龄左迁龙标遥有此寄【唐】李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。注释:王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742756)年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。 杨花:柳絮。子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。五溪:是五个小溪的总称,在
20、今湖南省西部。 与:给。 随风:一作“随君”。 夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。李白当时在东南,所以说“随君直到夜郎西”。白话译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。夜雨寄北(唐)君问归期未有期,夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话时。注释,字义山,号,又号。怀州河内(现在河南沁阳)人。唐代诗人。这首诗是寄给妻子的。当时诗人在巴蜀,妻子在长安,所以说“寄北”。期:期
21、限。巴山:泛指巴蜀之地。(在今四川省南江县以北。)池:水池。 涨:水位升高。何当:何时能够。却:还,再。译文你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。何时你我能重新相聚,共剪西窗烛花,再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。泊秦淮(唐)杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。作品注释 秦淮:即,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入。相传为南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。 烟:烟雾。近:靠近,接近 泊:停泊。 商女:以卖唱为生的歌女。 不知:不能理解,不懂。 亡国恨:国家灭亡的悔恨或遗恨
22、。 犹:副词,还。 后庭花:歌曲的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。作品译文烟雾笼罩寒江水月光映白岸边沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水犹自高唱玉树后庭花。观书有感(宋)朱熹半亩方塘一开,天光云影共。问那得清如许?为有活水来。注释:1. 方塘:又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。2. 鉴:镜子。指像鉴(镜子)一样可以照人。3. “天光”句:是说天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地变动,犹如人在徘徊。4. 徘徊:来回移动。 共徘徊:此处指都在镜子中一起荡漾。
23、5. 渠:它,第三人称代词,这里指方塘之水。6. 那得:怎么会。 那:通“哪”,怎么的意思。7. 清如许:这样清澈。 如:如此,这样。 清:清澈。8. 为:因为。9. 源头活水:比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断地学习、运用和探索,才能使自己永保先进和活力,就像水源头一样。译文:半亩方塘像镜子一样清澈明亮,天光云影全被它反映了出来,要问这池塘里的水为什么这样清澈,这是因为有永不枯竭的源头不断为它送来活水。如梦令(一)(宋)李清照常记溪亭日暮,沉醉不知归路,兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。注释:(1)常记: 时常记起。有“难忘”的意思。(2)溪亭
24、:临水的亭台。 (3)日暮:黄昏时候。(4)沉醉:大醉。 (5)兴尽:尽了兴致。(6)晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。(7)回舟:乘船而回。 (8)误入:不小心进入。(9)藕花:。(10)争渡:怎么才能把船划出去。争,怎么。1(11)惊:惊动。 (12)起:飞起来。(13)一滩:一群。 (14)鸥鹭:这里泛指水鸟。译文:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。怎么把船划出去呢?不小心,却惊起了一群的。如梦令(二)(宋)李清照昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦!注释:疏:指
25、稀疏。卷帘人:有认为此指。绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。浓睡:酣睡 。残酒:尚未消散的醉意。译文:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。过松源晨炊漆公店(宋)杨万里莫言下岭便无难,赚得行人空喜欢。正入万山圈子里,一山放过一山拦。注释松源、漆公店:地名,在今山区。莫言:不要说。赚得:骗得。空喜欢:白白的喜欢。拦:阻拦,阻挡。2译文不要说从山岭上下来就没有困难,
26、这句话骗得前来爬山的人白白地欢喜一场。当你进入到崇山峻岭的圈子里以后,你刚攀过一座山,另一座山立刻将你阻拦。浣溪沙 (宋)晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧池台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。注释浣溪沙,词牌名。浣:音(hun)香径:散发着花香的小路。旧亭台:昔日的亭台楼阁。徘徊:在一个地方来回地走。译文我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。论语十则1.子曰:“学而时习之,不
27、亦说(yu)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yn),不亦君子乎?”第一句讲的是学习的方法。(1)子:先生,中国古代对于男子的尊称,这里指孔子。(2)曰:说。 (3)学:学习。(4)时习:时:时常。 习:温习,复习。(5)之:代词,指学过的旧知识。(6)说:通“悦”,悦的古字,高兴,愉快的意思。第二句讲的是学习的乐趣。(6)朋:朋友,志同道合的人(7)自:从。 (8)亦:也。第三句讲的是为人态度,属于个人修养范围。(9) 人:别人。 (10) 知 :了解,懂得。(11) 而:转折连词,相当于“却” (12) 愠 :生气,发怒。(13)君子:道德上有修养的人。(14)乎:语助词,相当于“
28、吗”。“不亦乎”,即“不是吗”,反问句式。译文:孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间去实习(温习)它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”2.曰:“吾(w)日三省(xng)吾(w)身,为(wi)人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传(chun)不习乎?”注释:1. 曾子:曾子姓曾名参(shn)字子舆(y) ,曾参是孔子的得意门生,以孝子出名。据说就是他撰写的。2. 吾:我。3. 日:每天。4. 省:检查,反省。5. 三:多次检查。其实,古代在有动作性的动词前加上数字,表示动作频率多,不必认定为三次。6. 为:替。7. 谋:谋划。
29、8. 忠:尽心竭力。9. 信:真诚,诚实。10. 传:老师传授的知识。译文:曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”3.温故而知新,可以为师矣。解释:1. 温:温习。2. 故:形容词用作名词,旧的知识。3. 而:连词,表顺承。4. 知新:有得到新的体会和通悟新的内容两重意思。知,领悟。5. 可以为:可以、能成为6. 以为:以(之)为,凭借(这一点)作为。之,代指温故而知新,译为“这一点”。7. 师:教师,老师。8. 矣:句末语助词“了”。译文:孔子说:“在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。”4.子曰:“
30、学而不思则罔,思而不学则殆。”解释:1. 学:学习。而:连词,表示转折。2. 思:思考;思索。3. 罔(wng):迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。4. 殆(di):有害。5. 子曰:“由,诲女(r)知之乎!知之为知之,不知为不知,是知(zh)也。”译文:孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。”5.子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也.”注释:1. 由:字()(前542前480)春秋时期鲁国卞(今山东泗水县泉林镇卞桥村)人,孔子得意门生,以政事见称。2. 诲(hu):教导。3. 女:通“汝”,人称代词,你。4. 之:代词,对待知与
31、不知的关系。5. 乎:语音助词。6. 是: 这。7. 知(zh):通智本字指“是知(通“智”zh)也”:通“智”,智慧,这里指聪明。译文:孔子说:“由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道这就是聪明智慧。”6. 子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”解释1. 见:看见2. 贤:德才兼备的人。 3. 思: 希望,想着。4. 齐:看齐。5. 焉:兼词,相当于“于之”,从他们中间。6. 内:内心,自己7. 省:指反省有没有相同的毛病。译文:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”7.子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而
32、改之。”翻译:1. 三:泛指多人;古代汉语里“三”往往不是具体数字。有时是实指,有时是虚指。2. 行:走路3. 必:副词,一定。4. 师:老师,先生。5. 焉:兼词“于之”,在那里;在其中。6. 择:选择。7. 其:代词,代指他们。8. 善者:好的方面。善:好。者:.的方面9. 而:顺接连词。10. 从:跟从,学习。11. 之:字指择其善者而从之:代指善者;即好的:优点。12. 之:字指其不善者而改之:代指不善者,即不好的。13. 改:改正。译文:孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。”8.曰:“士不可以不弘毅,任重而道远
33、。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”解释1. 士:有抱负的人。2. 弘毅:胸怀宽广,刚强勇毅。3. 任:责任4. 重:重大。5. 仁:这里指儒家的推己及人,仁爱待人。6. 为:看作。7. 任:责任。8. 已:停止。9. 远:遥远。10. 而:表并列(任重而道远)译文:曾子说:“士人不可以不刚强勇毅,因为责任重大而且路途遥远。把推行“仁爱”看作自己的理想,不也是很重大吗?直到死才停止奋斗,这不也是很遥远的吗?”9.子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”解释:1. 岁寒:一年中的寒冷季节,深冬 。2. 然后(古今词):然,这样。后,以后。3. 知:知道。4. 后凋:后来凋谢。译文:孔子说:
34、一年到了最冷的时候,才知道松柏(bi)是最后凋谢的。10.子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”解释:1. 一言:一个字。2. 行:奉行。3. 其恕乎:其,表推测,相当于“大概,恐怕”。4. 恕:用自己的心来推想别人的心,指儒家的推己及人、仁爱待人的思想。5. 欲:喜欢,想。想要(做的事)。6. 施:施加。译文:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”孔子说:“那大概是恕(道)吧!自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。”世说新语二则咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未
35、若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 字词翻译:寒雪:寒冷的,下雪的。 内集:家庭聚会儿女:家中的子侄辈。 俄而:不久,一会。 骤: 急欣然:高兴的样子。 何: 什么。 似: 像。胡儿:谢安哥哥的长子,即谢朗。差: 大致,差不多。 拟: 比作若: 如。 因: 表凭借 起: 飘起乐: 高兴。 即: 就是。王凝之:大书法家王羲之是第二个儿子也: 表判断译文:在一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈们谈诗论文,忽然间雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他(另一个)哥哥的女儿道韫说;“不如比做风把柳絮吹
36、得满天飞舞。”谢安高兴地笑了起来。(道韫)就是太傅大哥谢无弈的女儿,左将军王凝之的妻子。陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。 字词翻译:1. 期行:相约而行。期,约定。 日中:正午。2. 至: 到达。 舍: 放弃, 去:离开 乃: 才。3. 戏: 嬉戏,玩耍。 不: 通“否”。4. 尊君:对别人父亲的尊称。5. 待: 等待。 非: 不是。 委: 丢下,舍弃。6. 家君:我爸爸。 则: 就是。 信: 信用。7. 惭: 惭愧。 引: 拉。 顾: 回头看。译文:陈太丘跟一位朋友约好同行,约好正午(见面),正午过了那个朋友还没有到,陈太丘就不再等候离开了,陈太丘走后那人才到达。元方当时才七岁,在门外嬉戏,那人问元方:“你父亲在吗?”元方答道:“等了你好久你不来,他已经离开了。”那人便生气的说:“(你父亲)真不是人,和别人约好一起走,却把人丢下自己走了。”元方说;“你跟我爸爸约好正午。你正午不到, 就是不讲信用。”对着人家的儿子骂他,就是没有礼貌。”那人感到惭愧,便下车想拉元方,元方头也不回地走进自己家的大门。