《中西课堂体态语的交际功能及文化差异浅析毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西课堂体态语的交际功能及文化差异浅析毕业论文.doc(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、中西课堂体态语的交际功能及文化差异浅析 摘 要:体态语在外语课堂上起着语言不可替代的作用。充分利用体态语与有声语言进行交际,能使课堂气氛活跃,达到良好的教学效果。探讨体态语在外语课堂上的交际功能,剖析外籍教师与中国教师课堂差异的根源,对中国教师加紧学习和研究体态语并运用在课堂上具有重大意义。关键词:外课课堂 体态语 交际功能 文化差异一、引言随着改革开放的不断深入,国际交流的不断增加,非语言交际在跨文化交际中的作用越来越引起国内语言学界的关注,不再成为一个被冷落的课题。在非语言交际的研究中,倍受关注的是体态语。但是将体态语引入教学中的研究还处在萌芽状态。我们发现,外籍教师与中国教师的外语课堂气
2、氛有明显的差别,这是什么原因呢?本文着重探讨外语课堂体态语的交际功能,外籍教师与中国教师外语课堂体态语交际功能差异以及其产生的文化根源,并指出中国教师应加紧学习和研究体态语的重要意义。 二、外语课堂体态语的交际功能人类交际是语言交际与非语言交际的结合,非语言交际是整个交际中不可缺少的部分。体态语是非语言交际中运用最广的一种身体语言。体态语包括许多非语言行为,如面部表情、手势、体姿、眼神、体触、头示等。因此,体态语在人们的交际中起着非常重要的作用。据有人统计,一个人的面部能表达25万多个表情和动作,用手可做出1000种不同的姿势。美国学者Brosnahan在中国与英语国家非语言交际对比一书的绪论
3、中指出:“人类交际一般分为书面、口头和身势三部分。由于文化教育的偏见,绝大多数受过教育的人往往认为书面语最重要,口语次之,至于身势动作,是名列最后的。然而,无论是从不断进化的整个人类,还是从个人角度看,这些技能的习得次序。出现率及其平常所提供的信息量,都表明三者之间的重要地位正好相反。”(毕继万,1991)体态语在外语课堂具有明显的交际功能。Grant(1971)在非语言行为分析(An Analysis of Nonverbal Activity)中有这样一句话:“课堂教学的效果82%是通过教师的表情、举止等非语言手段实现的,只有18%的信息是通过语言行为达到的。”不论这些统计数字是否准确,但
4、至少可以看出体态语课堂交际的重要。外语课堂上信息的传递,主要依赖语言和非语言行为共同完成。而体态语提供着语言在传递信息时无法提供的便利,发挥着语言所不能替代的作用。同语言交际功能相比,体态语具有更真实地传递信息,更准确地表达情感及在语境中起着决定含义的作用功能。课堂上外语教师充分利用各种身体语言动作,使其能表达各自不同的含义,使交际者能依赖这些身体语言判断对方的真实意图,体会不可言传的交际内容,最终能达到高质量的交际目的。体态语在外语课堂上有如下交际功能:补足(complementing)、否定(contradicting)、重复(repeating)、调整(regulating)、替代(su
5、bstituting)、强调(accenting)、暗示(suggesting)、夸张(exaggerating)。三、中西课堂体态语差异的根源及其文化内涵在外语课堂上老师与学生之间的交流是语言行为和非语言行为的交流。外籍教师与中国教师运用体态语交际功能在课堂上与学生交流时产生的效果存在着差别。闰建华、刘建刚(2001:107-109)调查外籍教师在中国授课的情况时,他们发现:外籍教师在课堂上借助西方人特有的幽默和丰富的体态语,将要表达的意思表达得淋漓尽致,学生不时开怀大笑,课堂气氛十分活跃。学生不是被动的观众,而且积极参与,即使听力差的学生也“看”得懂。外籍教师能紧紧抓住学生的注意力,极大地
6、提高教学效果。一堂课犹如一出戏,不知不觉地表演结束了,学生还意犹未尽。相比之下,中国教师的课堂体态语运用比较少,所以中国教师的课堂比较沉闷。多数情况下,老师左手捧着一本书,右手拿着一支粉笔,面对一块黑板(现在也有电教设备,但使用率不高),进行填鸭式的教学。学生坐姿端正,一边听课,一边做笔记。课堂气氛严肃。中国教师与外籍教师的课显得不同,不仅仅在于外籍教师有母语的优势,更重要的是他们能够把体态语与言语行为自然地结合在一起,使课堂教学变成真正的交际过程。我们要深刻了解这一课堂现象差异的原因,只有通过透视中国与英语国家的文化背景,才能找到产生这一现象的深厚的文化根源。中国和英语国家各有不同的社会土壤
7、和文化氛围,各有其独立发展的历史和特殊空间。在各自的历史文化发展过程中形成相对稳恒的具有不同民族特色的民族性格。这两种迥然相异的性格特征表现为中国人属内敛型性格,而英语国家人属外露型性格。中国是历史悠久的礼仪之邦,同时也是封建中央专制集权格局和传统主体文化最稳固、延续时间最长的国家。完备的纲常观念、谨严的等级秩序、系统的礼乐教化、向心型的内敛文化模式,熏陶出中国人谦谨、从众、克制、重礼节、尚伦理、表现含蓄等民族性格特征。而英语国家由于交通较发达,异族入侵和民族迁徙频繁,其古老文化较难保持强有力的历史延续性,呈现出富于变动性和扩张性的多元文化混杂的格局。这些国家较早地击溃专制集权而步入了现代社会
8、体制。这样的历史文化和社会状况使英语国家的人富于冒险精神、崇尚独立、张扬个性、注重个人表现等,形成外向、自信、直率、随便等民族性格特征。由此可见,外籍教师外向开放、活泼自然,在课堂上幽默风趣,善于表演,通过各种体态把人的见解、幻想、期望、沮丧、孤独、喜悦、爱慕等淋漓尽致地表现出来。而中国社会重礼节、讲究含蓄持重、感情丰富而不露,所以中国教师在课堂上不会无拘无束地表演。体态语和有声语言一样是一种文化的载体,它有着强烈的民族性。不同的文化背景形成了不同的民族性格,而不同的民族性格产生了形态各异的体态语。这不仅体现在公共场合,社交场合或跨文化交际中,而且在课堂上也具鲜明的特色,并有着不同的文化内涵和
9、差异。在英语国家学校的课堂上,教师较随便,有时坐在课桌上讲课;有时一边讲课,一边用衬衫擦眼镜。学生坐姿没有统一要求,有的东倒西歪,站没站相,坐没坐相,大学生甚至还可以将双脚放在前面的椅子上。在中国学校,老师立势和坐姿要自然、放松、挺拔、两脚平衡分立,目光自如,表情和蔼亲切。学生坐姿端正,目视教师。教师进教室时,学生要行礼。我们认为,在美国学校出现这种现象是教师管教不严,缺乏纪律。英美人认为中国教师对学生管得太死,学生没什么自由。这体现了各自的文化差异。我们强调集体、纪律、合作,他们强调个人、自由、发展自我。在大学的课堂上,美国教师有时坐在讲台上与学生一起讨论,这在我们看来,有些不合体统,但美国
10、教师的想法是在课堂上创造一种无拘无束的自由讨论的气氛。在英语国家的学校里,用左手写字或右手写字,老师没作统一要求。而在中国的学校,老师发现有谁用左手写字,立即叫他/她改过来。这种统一的要求,具体出集权统一和服从的传统观念。在英语国家的学校里,某个同学在写东西或领回考试试卷、作业本等时,别的同学不会探头去看或围上来看,也不会打听,在他们看来,个人隐私应受到尊重。中国学生则不然,他们很想知道别人在干什么,别人考试得多少分。四、加强中西课堂体态语的研究,提高课堂交际效果体态语作为一种传递信息,交流思想的方式,不仅仅是一种非语言符号系统,同时也是一种社会现象,一种文化形态。语言和文化没有优劣之分。因此
11、,我们通过文化对比,找出文化差异和文化冲突的根源,加紧对体态语在外语课堂上的研究,总结出规律性的特点,排除文化干忧,使外语课堂上有声语言与无声语言有效的结合,确保成功交际的顺利进行。体态语有其共性。语言不通,地域不同,文化相异的人们能借助体态语进行某种程度上的交流。马戏团的小丑表演,哑剧演员的表演和芭蕾舞等,能被世界各国的观众所理解和喜欢。外籍教师上课时,有的学生听不懂,却能“看”得懂,进一步说明体态语的含义有共同之处。但是体态语表现的含义也有差异,如中国教师对学生表示赞扬时,翘起大拇指;在英语国家这个动作则可以是“搭车”的手势。英语国家的人常把两只手摊开,耸耸肩说:“I dont know.
12、”;中国人一般是摆摆手或摇摇头说:“我不知道或I dont know。”在组织课堂操练时,英语国家的教师向前伸出一只手,掌心向着学生,表示“停”,像我们平时在街上看到交通警察指挥停车的动作一样。中国教师则用篮球裁判表示暂停的动作,即伸出左手,掌心向下,然后伸出右手,将食指指向左手的掌心。据上,外语教师要转变观念,加强对体态语及其文化差异的学习和研究。首先,要消除传统文化观念的影响,不带偏见,克服个人差异,学习和吸收有利于我国外语课堂教学的英语国家民族的体态语,求同存异,取长补短。其次,培养学生非语言交际的能力,在外语课堂上要适时地导入文化背景知识,给学生提供尽量多的机会去了解英语国家的体态语,
13、学习它,适应它,并熟练运用它。最后,改进教学方法,充分运用体态语的交际功能,营造一个良好的学习外语的环境,进一步提高课堂教学效果。外语教师可通过多形式多渠道学习和研究体态语。通过观看外籍教师上课的录相,模仿和学习体态语;通过VCD、录相、计算机、电视、电影等观看英语国家的电影,对体态语进行研究和学习;在师范类学校、外语专业的学生应通过开设体态语的课,促使学生重体态语,了解体态语在课堂上的交际功能和文化差异。五、结束语交际是外语教学的有效途径和方法。外语教师应注重体态语在外语课堂上的重要作用,加紧学习和研究体态语,并将其引入外语教学中,增强师生之间的无声语言交流,使课堂气氛更加轻松、自然、使课堂
14、教学更加生动、有趣。外语课堂上运用体态语的交际功能,成功地进行师生之间的交际,是外语教学的一个目的。参考文献:Grant, B. M & Hennings, D. G. The Teacher Moves: An Analysis of Nonverbal Activity, New York: Teachers College Press, 1971.Malandro, L. A. & Barker, L. Nonverbal Communication M, Addison Wesley Publishing Co. Inc. 1989.王军,中西体态语差异的文化透析J,四川外语学院学报,2001(3),65-67。毕继万,跨文化非语言交际M,北京;外语教学与研究出版社,1999。邓炎昌、刘润清,语言与文化英汉语言文化对比M,北京:外语教学与研究出版社,1991。闰建华、刘建刚,外籍教师在中国的英语教学透视J,四川外语学院学报,2001(2),107-109。布罗斯纳安著、毕继万译,中国和英语国家非语言交际对比M,北京语言学院出版社,1991。全日制九年义务教育、普通高中教育英语课程标准(实验稿),北京师范大学出版社,2001。98