鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival.doc

上传人:豆**** 文档编号:29923850 上传时间:2022-08-02 格式:DOC 页数:3 大小:39.50KB
返回 下载 相关 举报
鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival.doc_第1页
第1页 / 共3页
鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival.doc_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鸟瞰中国-China from Above(上)_14.The Ice and Snow Festival.doc(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Lesson 14. The Ice and Snow FestivalI. Script Across the country, in the far northeast, people of Harbin arent practicing in age-old tradition like the Kazaks. They are creating their own history to pass on. Renowned as the ice city in China it can reach minus 38 degrees Fahrenheit in winter. Nearly

2、 10,000 workers have been dragging and cutting giant blocks of ice from the frozen Songhua river, 550-pound ice cubes. This is a new festival but based on the 17th century tradition, when fishermen carved lanterns from ice.Over the next week, artists will race to transform this plentiful local resou

3、rce into a giant frozen wonderland-the Harbin ice and snow festival.“We should embrace this unique climate that God had blessed upon us. And open our hearts to the world, despite the cold weather.”This event has grown into the largest ice festive in the world.“The weather is our biggest challenge. W

4、ere on tight deadlines. All the ice is sourced from the Songhua River. If the ice is not thick enough, we will not be able to harvest it. And construction will be delayed. Luckily the weather condition this year is good. Every sculpture is just like my own child. I watch them grow up every day. Its

5、not just a job, we are emotionally devoted to transform this park into a magnificent piece of art and present this to visitors.”Opening day is here. A city of ice has risen. Covering an area the size of 150- football fields. But its the night which sees the Ice City in its full splendor. By standing

6、 on the shoulders of their ancestors, the Chinese have through genius agriculture and engineering traditions become a nation thats developed from a poor rural back water to one of the fastest developing countries in the history of mankind. But what does the future hold for China on the threshold the

7、 21st century? How will China tackle modern issues as energy pollution and overpopulation and how does a nation of nearly 1.4 billion people work and play?II.Translation 横贯全国,在东北深处,哈尔滨人并不像哈萨克人一样秉承古老的传统,而是自己创造历史以传千秋。这座城以中国冰雪之都为名,最低温度可达零下38华氏度(39摄氏度)。大约一万名工人正在从冰冻的松花江中切割拖拽取出巨大的冰块,550磅的冰块。这是一个基于十七世纪传统的崭

8、新节日,那时渔民曾用冰块雕刻灯笼。整个下一周,艺术家将竞相把这丰富的本地资源转化为巨大无比的冰雪仙境哈尔滨冰雪节。“我们应该说享受这种,就是上帝赐予我们这种温度的优势,再配上这种,打开自己的胸怀,就可以拥抱全世界。”这个节日已经发展成世界最大的冰雪节。“最大的挑战,第一就是我们的天气,因为我们现在工期非常紧。第二的话呢,所有的冰块全部取自松花江。这你要温度厚度达不到我们就没法建设,好在今年还好。这儿每个景观就是都是像我的孩子一样一点一点看着他们长大的。就是完全就是法子内心的,想把这个事情,不当成是一项工作,而是要把它建成是一个艺术的宫殿,展现给世界各地的游客。”今天盛世迎门,冰城拔地而起,面积

9、之大,足足有一百五十个足球场。而仅当入夜,冰城的雍容华贵才会极尽闪耀。借先祖之智,中国以其天才般的农业和工业传统从极品羸弱的国家发展为人类史上发展最为迅猛的国家,但是中国的未来又会如何呢?在二十一世纪的门口,中国将如何面对这些现代性问题诸如:能源、污染和人口过多?一个具有将近十四亿人口的国家是如何工作和娱乐的?III. New words and expressions1. renowned rnand adj. 著名的;有声望的2. minus mans adj.(表示数目)在零度以下的;负数的3. Fahrenheit frnhat adj. 华氏的; 华氏温度计的 4. cube kju

10、:b n. 立方体; 小房间 5. embrace mbres vt. 拥抱;接受6. bless bles vt. 祝福;保佑 7. sculpture sklpt(r) n.塑像;雕刻品vt.雕塑8. transform trnsf:m vt. 变换;改观 9. magnificentmgnfsnt adj. 壮丽的;伟大的10. splendor splend n. 光辉;壮丽11. genius di:nis n. 天才;天赋12. rural rrl adj. 乡下的;农村的 13. threshold rehld n. 门槛;入口14. overpopulation vppjlen n. 人口过剩l pass on传递l be renowned as 著名的l be based on 以为依据l bless upon赐予l be sourced from 来源于l devote to 忠于; 专心于

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁