《英汉委婉语比照中外文化差异(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉委婉语比照中外文化差异(精品).docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、英汉委婉语比照中外文化差异一、英汉委婉语产生的基础委婉语是语言表达的一种特殊的表现方式,它表述的内容主要有:禁忌、含蓄、表达语义的不明确性几个特点,是为了使语言的表达愈加顺利、流畅而衍生出来的语言。由于文化的差异,不同的国家在委婉语上的表达方式也不一样,但是由于委婉语产生的心理因素是一致的,大体能够分为礼貌心理、掩饰心理和避讳心里。1.避讳心理委婉语于社会发展中的避讳及心理上的禁忌下产生的。在早期的时候,委婉语主要用于表示妖、鬼、等可怕的事物,随着社会的发展,委婉语主要用于表达死亡、疾病、性、生理缺陷等禁忌的事物。假如在我们的表达经过中,用直接的语言表现出来,给聆听人的印象就是粗狂、无理、不懂
2、礼貌。假如我们在表达这些方面的时候,用比拟含蓄的词进行表达,给人的印象就是懂礼貌、中听。例如在英语的学习中die死的表达,在用委婉语表达时,我们能够用passaway,fallasleep逝世、老了等词进行表达,对于死、逝世等词,在语言直接的表达中,可能就显得特别不懂规矩。2.礼貌心理礼貌心理是委婉语产生的第二个因素,在生活当中,当迫不得已要干预使别人不情愿的事情时,一般选用比拟委婉温和的语气会比拟容易得到别人的理解,促进感情的融洽和谐进展。礼貌用语有几个原则:得体、慷慨、赞扬、谦虚、赞同、同情,为委婉语提供了理论基础。选自(从英汉委婉语比照中透析中西文化差异)在西方的语言中当员工被开处的时候
3、,老板一般不讲fire,而是用discontinue,当提到相貌不雅的时候,在英语中经常会使用降格来表示,例如能够用plainordinary而不用ugly,awful;在汉语的表达中,能够理解为“相貌普通“长相平平等来描绘。3.掩饰的心理委婉语具有的最大特点就是比拟模糊,经常会带有一种欺骗性。它被人们广发应用到经济、社会、犯罪等社会领域,用次来掩饰真相。在西方的语言中,人们把经济危机economiccrisis称为economicrecession经济不景气,把poorcountry穷国也称为undevelopednations,developingcountries.另外在掩饰犯罪方面,如
4、西方把“监狱prison称为“correctionalcenter改正中心,有些亲朋好友甚至讲成“senttothebighouse送到大的房子里面去。二、中外等级观念的差异在以前社会中,取名字多是汉语言着重于避讳。所谓的避讳就是在家族的名姓中,不能出现一样的字发音出现,及时在如今仍然有好多人在取名字的时候,注意这一点,表示对祖先的尊重和爱戴。当代社会中,对于领导、上级、人们通常以“老板“经理等称谓进行委婉称呼,而不是直呼大名。在西方的文化中喜欢用平等相处,他们无论大人、领导,还是小孩,直呼一个比本人年龄大的人的名字完全不是不礼貌,相反他们大对数都喜欢别人直呼本人的名字。而且在外国的文化中,他
5、们在命名的经过中,好多都是以本人的祖母或者祖父的姓名进行命名的。三、中外双方价值观念的差异在西方,他们充分的强调个人主义,“Everymanforhimself是他们的主要信教。他们特别注重个人隐私,而在我们中国,由于遭到儒家思想的熏陶,主要注释人际关系的和谐与集体关系的融洽。不像英美等国那么多忌讳谈及隐私问题。尤其在过新年的时候,会有很多亲戚过问我们的薪资、工作地方和有无配偶等问题。在外国,人们不会去私自打探性的过问这些情况,假如不经意提到,可能会被以为是侵犯个人隐私并且相当的不礼貌。在西方,人们很不愿意听到“老这个词语,由于在他们那里老就意味着会被社会淘汰,得不到关心和尊重,人们经常使用“adult“nolongeryoung来代替“old,然而在我国,经常以“教师“老爸“老妈“老板等进行称呼,由于我国有尊老爱幼的传统美德,因而老人就不怕“老。