狮子王中英文字幕.doc

上传人:豆**** 文档编号:28425547 上传时间:2022-07-28 格式:DOC 页数:183 大小:323KB
返回 下载 相关 举报
狮子王中英文字幕.doc_第1页
第1页 / 共183页
狮子王中英文字幕.doc_第2页
第2页 / 共183页
点击查看更多>>
资源描述

《狮子王中英文字幕.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《狮子王中英文字幕.doc(183页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.-author-date狮子王中英文字幕The Lion King (1994) - 23The Lion King (1994) - 23.976 fps (Subs for Hard at Hearing) Nants ingonyama Bagithi baba Sithi uhhmm ingonyama Ingonyama Nants ingonyama Bagithi baba S

2、ithi uhhmm ingonyama Ingonyama Siyo nqoba Ingonyama Ingonyama nengw enamabala Ingonyama nengw enamabala Ingonyama nengw enamabala Ingonyama nengw enamabala Ingonyama nengw enamabala Se-to-kwa Ingonyama nengw enamabala Asana Ingonyama nengw enamabala Se-to-kwa Ingonyama nengw enamabala 张开你的眼睛 From th

3、e day we arrive 看这世界 On the planet 你会发觉充满神奇 And, blinking, step into the sun Ingonyama nengw enamabala 天上星星 Theres more to see 好像近在天边 Than can ever be seen More to do 想要抓总是遥不可及 Than can ever be done 人生旅程 Theres far too much 坎坷不平 To take in here 你要去 More to find 体会它的真谛 Than can ever be found 尝尝人情冷暖 B

4、ut the sun rolling high 或是体会 Through the sapphire sky 世间的风险 Keeps great and small 没有办法逃避 On the endless round 看这世界在转 Its the circle of life 永远不停息 And it moves us all 尽管向前走 Through despair and hope 是对是错 Through faith and love 希望和失望 Till we find our place 世事没有绝对 On the path unwinding 看这世界 In the circl

5、e 是生生不息 The circle of life Ingonyama nengw enamabala Se-to-kwa Ingonyama nengw enamabala Ingonyama nengw enamabala Se-to-kwa Ingonyama nengw enamabala 世界正在转动 Its the circle of life 永远不停息 And it moves us all 黑夜与白昼 Through despair and hope 不停转动 Through faith and love 靠着阳光走 Till we find our place 慢慢你会知

6、道 On the path unwinding 看这世界 In the circle 是生生不息 The circle of life 片名:狮子王生命真不公平啊!Lifes not fair, is it?你看我呢,永远都当不上王You see, I. Well, I shall never be king.而你永远也见不到明天了And you shall never see the light of another day.再见Adieu.你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物Didnt your mother tell you not to play with your food?你想干什么?

7、What do you want?我是来这里宣布Im here to announce that King Mufasas on his way.大王木法沙要来了所以对你今天早上 没有出席那个仪式So youd better have a good excuse.最好找个借口for missing the ceremony this morning.你害我的午餐都没了Oh, now, look, Zazu. Youve made me lose my lunch.等大王跟你算帐之后Ha! Youll lose more than that.你不见的东西还会更多when the king get

8、s through with you.他就像只拉肚子的河马 一样愤怒Hes as mad as a hippo with a hernia.我怕得全身发抖Oooh. I quiver with fear!好了,刀疤,不要那样看我Now, Scar, dont look at me that way.救命啊!Help!刀疤,吐出来Scar?Drop him.你来得可真是时候,大王陛下Impeccable timing, Your Majesty.这不是我大哥吗?Why, if it isnt my big brother.屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混descending from on hig

9、h to mingle with the commoners.我跟沙拉碧在辛巴的 介绍仪式中没有看到你Sarabi and I didnt see you at the presentation of Simba.那是今天吗?That was today?我觉得好害怕呀!Ohh, I feel simply awful!我八成是给忘了Mustve slipped my mind.是呀,你忘的不只如此Yes, well, as slippery as your mind is.身为大王的弟弟 你应该站在第一位as the kings brother.you shouldve been first

10、 in line!我原本是第一位 直到这个小毛球出生Well, I was first in line.until the little hairball was born.这个小毛球是我儿子That hairball is my son.他也是你未来的国王and your future king.我该学学我的礼节啦I shall practice my curtsy.千万不要背对着我,刀疤Dont turn your back on me, Scar.不,木法沙Oh, no, Mufasa.或许是你不该背对着我Perhaps you shouldnt turn your back on me

11、.Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper, temper.冷静!冷静!I wouldnt dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?可惜,为什么呢?Pity. Why not?要说脑袋的话 我是有狮子的智慧As far as brains go, I got the lions share.说到蛮力嘛But when it comes to brute strength.恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了Im afraid Im at the shallow end.of the gene pool.每个家庭都会有这个问题 陛下T

12、heres one in every family, sire.事实上我家有两个Two in mine, actually, and they always manage.而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合to ruin special occasions.我该拿他怎么办?What am I going to do with him?拿他做地毯会非常好看Hed make a very handsome throw rug.沙祖Zazu!而且想一想And just think, whenever he gets dirty.每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打you could take him

13、 out and beat him.Simba.爸,爸Dad! Dad!快起来,我们要走了啦!Come on, Dad, we gotta go! Wake up对不起Sorry.爸爸Dad. Dad.你儿子已经醒了Your son is awake.Dad, Dad, Dad.在天亮前,他是你儿子Before sunrise, hes your son.爸拜托啦!Dad! Come on, Dad.Dad!You promised.你答应过我的呀!好吧,好吧- OK, OK. Im up. - Yeah!我醒了,我醒了辛巴,你看Look, Simba.阳光所照到的一切 都是我们的国土Ever

14、ything the light touches is our kingdom.Wow.一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的A kings time as ruler.rises and falls like the sun.总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉One day, Simba, the sun will set on my time here.并且在你当国王的时候 一同上升and will rise with you as the new king.这一切都是我的吗?- And thisll all be mine? - Everything.所有的一切Everything t

15、he light touches.阳光能照到的所有东西那有阴影的地方呢?What about that shadowy place?那在我们的国度之外Thats beyond our borders.你绝不可以去那个地方You must never go there, Simba.我以为国王可以随心所欲呀!But I thought a king can do whatever he wants.你错了Theres more to being king.国王也不能凡事随心所欲than getting your way all the time.不能吗? 辛巴- Theres more? - S

16、imba.世界上所有的生命 都有他存在的价值Everything you see exists together.身为国王,你不但要了解in a delicate balance.As king, you need to understand that balance.还要去尊重所有的生活and respect all the creatures.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊from the crawling ant to the leaping antelope.但是,爸 我们不是吃羚羊吗?But, Dad, dont we eat the antelope?是呀,我来跟你解释一下Yes, S

17、imba, but let me explain.我们死后呢,尸体会成为草When we die, our bodies become the grass.而羚羊是吃草的and the antelope eat the grass.所以And so we are all connected.在这个生命圈里面in the great circle of life.都是互相有关联的早安,陛下- Good morning, sire! - Good morning, Zazu.沙祖,你早Checking in with the morning report.我来做早上的例行报告Fire away.你

18、说吧黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上大象非常清楚我所忘记的事情鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物他向我展示巢里的蛋我说不客气我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感不是每个受邀的人 都会来吃午餐哈哈,这就是晨间报告大事小事不漏掉每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告儿子,你在干什么?- What are you doing, son? - Pouncing扑东西Let an old pro show you how its done.让个老手示范给你看看今年草地肥美Stay low to the ground.水牛个个吃得强又壮 尽量的压低身子豪猪受到阻挠 趴在地上意图节省他毒气 趴在地上,好,我知道了Yeah, O

19、K. Stay low to the ground.不停追逐文书鸟 别出声Shhh. Not a sound.番红花是本季色彩 随处都可见动一动行列纵队进行慢慢往下 慢慢来,向前一步Take it slow. One more step.聚集在水肥处 然后then.噗这就是晨间报告大事小事不漏掉每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告哈.非常好Thats very good.沙祖 什么事呀?- Zazu! - Yes!地下传来的消息Sir! News from the underground.好,这一次呢.Now, this time.陛下Sire! Hyenas in the pride lan

20、ds!土狼到了荣耀石啦!沙祖,带辛巴回家Zazu, take Simba home.我不能去吗?- Dad, cant I come? - No, son.不行,儿子I never get to go anywhere.哼!什么地方都不准我去哦,小主人 将来你也会当国王的Oh, young master, one day, you will be king.然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水Then you can chase those slobbering, mangy.卑贱愚蠢的非法入侵者stupid poachers from dawn until dusk.嘿!刀疤叔叔 你猜

21、怎样?Hey, Uncle Scar! Guess what?我最痛恨猜谜游戏了I despise guessing games.我将成为这里的国王耶Im gonna be king of Pride Rock.哦!真好啊Oh, goody.我爸刚刚带我看了整个国度My dad just showed me the whole kingdom.而我将会统治一切and Im gonna rule it all.是啊Yes, well, forgive me for not leaping for joy.哦!请原谅我没有 高兴地跳起来我的背不好你知道的Bad back, you know.嘿,刀

22、疤叔叔Hey, Uncle Scar. When Im king.如果我是国王 那你是什么?whatll that make you?你这猴子A monkeys uncle.你好奇怪哦!Youre so weird.还有更怪的呢!You have no idea.哦!原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗?So, your father showed you the whole kingdom, did he?看过啦Everything.他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗?He didnt show you whats beyond that rise.at the northern bor

23、der?没有Well, no. He said I cant go there.他说我不能去那里And hes absolutely right. Its far too dangerous.他说的完全正确那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀我很勇敢啊Well, Im brave. Whats out there.那有什么?Im sorry, Simba, I just cant tell you.对不起,辛巴 我就是不能告诉你为什么?Why not?辛巴,辛巴Simba, Simba, Im only looking out.我只

24、是在为我 最喜欢的侄子着想for the well-being of my favorite nephew.没错,我是你唯一的侄子Yeah, right. Im your only nephew.所以罗,我才更要保护你All the more reason for me to be protective.一个年轻的王子 不适合到大象墓园去的An elephant graveyard is no place.for a young prince. Oops!哦!An elephant what? Whoa!大象的什么?哇.Oh, dear, Ive said too much.哦!天啊 我说的太

25、多了不过我猜你早晚总会发现的Well, I suppose youd have found out sooner or later.你一直是这么样的聪明you being so clever and all.帮我个忙吧!Just do me one favor.跟我保证你绝对 不会去那个可怕的地方Promise me youll never visit that dreadful place.没问题- No problem. - Theres a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧并且记得哦.And remember,

26、 its our little secret.这是我们的小秘密嘿!娜娜- Hey, Nala. - Hi, Simba.嗨!辛巴Come on. I just heard about this great place.走吧 我刚才听到一个很棒的地方辛巴,我现在正在洗澡啊Simba! Im kinda in the middle of a bath.你也该洗澡罗And its time for yours.妈.Mom!妈.你把我的毛弄乱了啦Mom, youre messing up my mane!好了!好了OK, Im clean. Can we go now?我干净了 我们可以走了吗?Whe

27、re are we going? It better not be anyplace dumb.我们要到哪里去呀?最好不要什么烂地方No, its really cool.不!那真的很酷耶这个很酷的地方是在哪里呢?So, where is this really cool place?Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole?水洞附近?Whats so great about the water hole?水洞附近有什么了不起的啊?等到了那里我再告诉你Ill show you when we get there.哦Oh. Mom, can I

28、 go with Simba?妈,我能去吗?沙拉碧你说呢?What do you think, Sarabi?这个嘛.Well.拜托.- Please. - Please.我是没什么意见Its all right with me.哦,耶.- All right! - Yeah!不过要沙祖跟你们一起去As long as Zazu goes with you.不.不要沙祖No, not Zazu.开心一点嘛Step lively.越快到水洞 我们就可以越快回家The sooner we get to the water hole.the sooner we can leave.我们到底要去哪里呀

29、?So, where are we really going?一个大象的墓园- An elephant graveyard. - Wow!哇!Shh! Zazu.嘘.沙祖对了 我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Right. So how are we gonna ditch the dodo?我们摆脱沙祖以后.Oh, just look at you two.哦!看看你们俩个 再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savannah.大草原上一段 小小的罗曼史正在孕育你们的父母会很高兴的Your parents will be thrilled

30、.等到你们订婚之后 还有.what with your being betrothed and all.什么?- Being what? - Betrothed. Intended.准备成婚 订下婚约、海誓山盟Affianced.意思是.Meaning.?有一天你们俩个会结婚One day, you two are going to be married.恶心.I cant marry her. Shes my friend.我不能娶她耶她是我的朋友Yeah, itd be so weird.对,那实在太奇怪了很抱歉,破坏你们的美梦Sorry to bust your bubble.但是你们俩

31、个小朋友别无选择but you two turtledoves have no choice.这是流传了好几世代的传统Its a tradition going back generations.等我当国王 第一就是废除这件事When Im king, thatll be the first thing to go.只要有我在就不准Not so long as Im around.哦,那你被开除了In that case, youre fired.很聪明 但只有国王才能开除我Nice try. But only the king can do that.可是他是未来的国王啊Well, hes

32、the future king.对!所以我说什么你都得听Yeah, so you have to do what I tell you.嘿嘿!现在还不必听Not yet, I dont.而且由你这种态度And with an attitude like that.恐怕你以后会变成 一个相当悲惨的国王Im afraid youre shaping up to be.a pretty pathetic king indeed.哼!我看才不会呢Heh. Not the way I see it.我将会是万兽之王 Im gonna be a mighty king 瞧瞧我的模样 So enemies

33、beware 从来没有一个狮子王 他的毛会那么少 Well, Ive never seen a king of beasts With quite so little hair 来看看我的威严 没有人比得过 Im gonna be the main event Like no king was before 没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要” Im brushin up on lookin down Im workin on my roar 从来没见过像你那么糟Thus far, a rather uninspiring thing.等不及成为狮子王 Oh, I just cant wai

34、t to be king 你还有很长的路要走呢 小主人Youve rather a long way to go, young master.如果你以为.if you think.没有任何吩咐 No one sayin Do this 我那么说的时候.Now, when I said that.没有任何束缚 No one sayin, Be there 我的意思是.What I meant was.没有任何坏处 No one sayin Stop that 总会有你好处But what you dont realize. No one sayin, See here 听我说.Now, see

35、here!自由自在到处跑 Free to run around all day 绝对不是那样的Well, thats definitely out.做错事情也没人吵 Free to do it all my way 找个时间该坐下来 来好好谈一谈 I think its time that you and I Arranged a heart-to-heart 别浪费唇舌 是建议一律都免谈 Kings dont need advice From little hornbills for a start 如果你真的这样统治 我想那就惨 If this is where the monarchy

36、is headed Count me out 干脆离开这块烂地方 Out of service, out of Africa 我再也不想管 I wouldnt hang about 这小孩已经开始嫌我烦 This child is getting wildly out of wing 等不及成为狮子王 Oh, I just cant wait to be king 所有人往左看 Everybody, look left 所有人往右看 Everybody, look right 所有人往这看 Everywhere you look, Im 我在你们中间 Standing in the spotl

37、ight 还早呢!Not yet!让所有万物都一起歌唱 Let every creature go for broke and sing 让我们随他脚步到处闯 Lets hear it in the herd and on the wing 让所有万物都一起颂赞 Its gonna be King Simbas finest fling 等不及成为狮子王. Oh, I just cant wait to be king Oh, I just cant wait to be king Oh, I just cant wait To be king 对不起,夫人I beg your pardon,

38、 madam.您坐在我的身上了but. get off!请让一让Simba? Nala!辛巴娜娜.好啦!成功了All right! It worked!摆脱他了吧- We lost him. - I am a genius.我.是个天才Hey, genius, it was my idea.嘿!天才 那是我的主意Yeah, but I pulled it off.没错啊 但是,是我执行的啊还有我- With me! - Oh, yeah?哦,是吗?输了吧- Pinned ya. - Hey, let me up.让我起来你又输了吧- Uhh! - Pinned ya again.就是这里 我们

39、成功了This is it. We made it.哇.这里阴森森的Its really creepy是啊,不是很棒吗?Yeah. Isnt it great?我们可能会有大麻烦- We could get in big trouble. - I know. Ha!我知道I wonder if its brains are still in there.不知道他的脑袋还在不在哪儿?只有一个办法能知道Theres only one way to know.走吧,我们去看看Come on, lets go check it out.不对Wrong! The only checking out yo

40、u will do.你们唯一该做的事情 就是立刻离开这里will be to check out of here.烦耶!Oh, man!我们已经超出 荣耀石的范围太远了Were way beyond the boundary of the pride lands.你看 那个尖嘴老头害怕了Look. Banana Beak is scared.不管我是不是尖嘴小老头Its Mr. Banana Beak to you, fuzzy.小毛球and right now we are all in very real danger.我告诉你 我们的处境真的是很危险危险?哈哈.Danger? Ha!我在

41、荒野中行走I walk on the wide side.我会当面嘲笑危险I laugh in the face of danger.哈哈哈哈.哇哇哇.Well, well, well, Banzai, what have we got here?斑仔看看这是什么?I dont know, Shenzi.桑琪,我不知道What do you think, Ed?阿德,你觉得呢?哈.对!就如我刚刚在想Just what I was thinkin. A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you.这完全是

42、个意外!我跟你们保证 这只是航行上的小小的错误A simple navigational error.等等.Whoa, whoa, wait, wait, wait.我认识你 你是木法沙的小跟班I know you. Youre Mufasas little stooge.夫人 我是国王陛下的总管I, madam, am the kings major-domo.这么说你就是.- And that would make you. - The future king.未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdo

43、m?你知道我们是怎么对付 超出自己国界的国王吗?你们也不能把我怎么样啊!You cant do anything to me.理论上可以 我们在他们的土地上Technically, they can.We are on their land.可是沙祖你跟我说 他们只是爱流口水的傻瓜啊!But, Zazu, you told me theyre nothin.but slobbering, mangy, stupid poachers.能不能不要再提 傻瓜这两个字?Lx-nay on the upid-stay.嘿!你叫谁是傻瓜?Who are you callin upid-stay?停.你看那个太阳 我该走了My, my, my. Look at the sun! Its time to go!急什么? 我们很乐意你留下来晚餐Whats the hurry?Wed love you to stick around for dinner.是呀.Yeah, we could have whatevers. lion around!我们可以吃. 狮子大餐呀!哈.W

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁