《《曹刿论战》翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《曹刿论战》翻译课件.ppt(15页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、曹刿论战翻译 十年春,齐师十年春,齐师伐伐我我 。公。公将将战。曹刿请见。战。曹刿请见。 伐:进攻,攻打。伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的军队。齐师:齐国的军队。将:将要将:将要。 鲁庄公十年春天,齐国军队鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国。攻打我鲁国。 鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见鲁庄公接见。 其乡人曰:其乡人曰:“肉食者肉食者谋谋之,又何之,又何间间焉?焉? 谋:谋划。谋:谋划。间:参与。间:参与。 他的同乡说:他的同乡说:“当权者策划这件事,你当权者策划这件事,你又何必参与呢?又何必参与呢?” 刿曰:刿曰:“肉食者肉食者鄙鄙,未能远,未能远谋谋。” 肉食者:吃
2、肉的人。指当权者。肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙鄙 :浅陋,无知浅陋,无知.谋:深谋远虑。谋:深谋远虑。 曹刿说:曹刿说:“当权者目光短浅当权者目光短浅,不能深谋不能深谋远虑。远虑。”乃乃入见。入见。乃:于是,就。乃:于是,就。于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。问:问:“何何以以战?战?”以:用,凭,靠以:用,凭,靠曹刿问鲁庄公:曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?您凭借什么作战?” 公曰:公曰:“衣食所衣食所安安,弗敢,弗敢专专也,必以分人。也,必以分人。 专:独自专有。专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代百姓是不人:身边的官员等人,在古代百姓是不被称为被称为“
3、人人”的。安:有的。安:有“养养”的意思,此指养生的东西。的意思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。衣:衣服。食:食物。 鲁庄公说:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自衣食这类养生的东西,我不敢独自享享 用,一定把它分给身边的人。用,一定把它分给身边的人。” 对曰:对曰:“小惠未小惠未徧徧,民弗,民弗从从也。也。徧:同徧:同“遍遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。从:遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。从:听从,跟从。听从,跟从。 曹刿回答说:曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,这些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。” 公曰:公曰:“牺牲牺牲玉帛,
4、弗敢玉帛,弗敢加加也,必以也,必以信信。” 牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加帛,丝织品。加:虚报夸大。信,实情。虚报夸大。信,实情。 鲁庄公说:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇报。丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇报。” 对曰:对曰:“小信未小信未孚孚,神弗福也。,神弗福也。”孚:受到孚:受到信任。信任。 福:保佑。信:信用。福:保佑。信:信用。曹刿回答说:曹刿回答说:“(这只是)小信用,(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。不能让神灵信服,神是不会保
5、佑给你的。” 公曰:公曰:“小大之小大之狱狱,虽虽不能察,必以不能察,必以情情。” 狱:诉讼案件。狱:诉讼案件。 虽:即使。虽:即使。 必:一定。必:一定。 以:根据。以:根据。 情:实情。情:实情。 察:明察。察:明察。 鲁庄公说:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。一一明察,也一定能根据实情审理。” 对曰:对曰:“忠忠之属也。之属也。可以可以一战。战则请一战。战则请从。从。” 忠:本职,尽力做好本分的事。忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。属:类。 请:请请:请允许。允许。 从:跟从。可以:可;可以,以:凭借。从:跟从。可以:可;可
6、以,以:凭借。 曹刿回答说:曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。(这是)尽了本职的一类事情。 可以凭借这个条件打一仗了。可以凭借这个条件打一仗了。 如果作战,就请允许(我)跟随着去。如果作战,就请允许(我)跟随着去。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。公与之乘,战于长勺。公将鼓之。 鼓:击鼓进军。之,语尾动词。鼓:击鼓进军。之,语尾动词。 (到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。 刿曰:刿曰:“未可。未可。”齐人三鼓。齐人三鼓。 曹刿说:曹刿说:“不可以。不可以。”在齐军
7、击过了三在齐军击过了三次鼓之后次鼓之后。 刿曰:刿曰:“可矣。可矣。”齐师败绩。齐师败绩。 曹刿说:曹刿说:“可以了。可以了。”齐军大败。齐军大败。 败绩:大败败绩:大败。 公将公将驰驰之。之。 刿曰:刿曰:“未可。未可。” 驰:驱车驰:驱车(追赶追赶)。 鲁庄公准备驱车追赶齐军。鲁庄公准备驱车追赶齐军。 曹刿说:曹刿说:“不可以。不可以。” 下视其辙,下视其辙, 登轼而望之,曰:登轼而望之,曰:“可矣。可矣。”遂逐齐遂逐齐师。师。 他下车,看齐国军队车轮辗过的痕迹。登上战车,他下车,看齐国军队车轮辗过的痕迹。登上战车,手扶车前的横木眺望(齐军败退的情况),说:手扶车前的横木眺望(齐军败退的情
8、况),说:“可以了。可以了。”于是鲁庄公就下令追击齐军。于是鲁庄公就下令追击齐军。 辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。视:察看。 遂:于是,就。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望。逐:追击。望:了望。 既克,公问其故。既克,公问其故。 既克:已经战胜。 已经战胜了,鲁庄公问(他)胜利的原因。已经战胜了,鲁庄公问(他)胜利的原因。 对曰:对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。再而衰,三而竭。 作:振作。再:第二次。作:振作。再:第二次。 衰:衰减。衰:衰减。 竭:尽。竭:尽。 曹刿回答说:曹刿回答说:“作战,
9、靠的是勇气。(齐军)作战,靠的是勇气。(齐军)第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就耗尽了。击鼓进军,士气就耗尽了。 彼竭我彼竭我盈盈,故,故克克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。之。夫大国,难测也,惧有伏焉。 盈:满,充沛。这里指士气旺盛。克:战盈:满,充沛。这里指士气旺盛。克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。 对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测所以战胜
10、了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。 吾视其辙乱,望其旗吾视其辙乱,望其旗靡靡,故逐之。,故逐之。” 靡:倒下。靡:倒下。 我观察他们车轮的印子很乱,望见他们我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。的军旗倒下,所以才下令追击齐军。” 曹刿论战译文(第一段)鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我国。鲁庄公准备应战。曹刿请求接见。他的同乡说:“应是得高官厚禄的人谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入(宫)拜见(庄公)。曹刿问:“您凭什么应战?”庄公说:“衣服、食品这些养
11、生的东西,我不敢独自专有,一定要把它分给臣子。”返回上页 下页 曹刿论战译文(第二段)庄公同他共坐一辆战车,在长勺作战。庄公打算击鼓进军。曹刿说:“不行。”齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:“可以了。”齐国的军队被击溃,落荒而逃。庄公准备驱车追赶。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军的车辙,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”于是追击齐军。返回上页 下页 曹刿论战译文(第三段)战胜了齐军后,庄公问这样做的原因。曹刿回答:“作战,是靠勇气的。第一次击鼓振作勇气,第二次击鼓勇气衰落,第三次击鼓勇气就消失了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。齐国是大国,难以预测,怕有伏兵在那里。我看见他们的车辙混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以追击他们。”返回上页 下页