《阅读理解高考真题长难句分析解读第26-27篇讲义--高考英语高三一轮复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阅读理解高考真题长难句分析解读第26-27篇讲义--高考英语高三一轮复习.docx(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、高考英语 高三一轮复习高考真题 阅读理解 长难句分析解读 第26-27篇(讲义中所有例句均摘自历年高考真题)高考阅读理解真题长难句分析解读第26篇When the explorers first set foot upon the continent of North America, the skies and lands were alive with an astonishing variety of wildlife.阅读重点单词、短语突破1. explorer v.探险者2. set foot upon 踏上3. continent n.大陆4. alive adj.活着的,充满活力
2、的5. astonishing adj.令人震惊的6. variety of 各种各样的7. wildlife n.野生动物拆分结构如何拆分结构:1.找标点,标点是第一标志。2.找连词,确定是并列句关系还是从句关系。3.找搭配和句型,尽自己所能把能看出来的搭配和句型画出来,千万不要孤立地看单词。4.找介词短语。5.人名和地名等专有名词可以不管它(不影响我们对句子的理解)1When(the explorers)( first )set foot upon(the continent of North America,)2(the skies and lands) were alive with
3、(an astonishing variety of wildlife.)详细解析1个逗号1个when(连词,表示当.时候引导时间状语从句)分为2部分分析1.第1部分1When(the explorers)( first )set foot upon(the continent of North America,)主语:the explorers状语:first,副词作状语谓语:set foot upon宾语:the continent of North America翻译:当探险者第一次踏上北美大陆时2.第2部分2(the skies and lands) were alive with (
4、an astonishing variety of wildlife.)主语:the skies and lands谓语:were alive with宾语:an astonishing variety of wildlife翻译:天空上充满了各种各样令人吃惊的野生动物整合翻译当探险者第一次踏上北美大陆时,天空上充满了各种各样令人吃惊的野生动物。高考阅读理解真题长难句分析解读第27篇In 1934, with the passage of the Migratory Bird Hunting Stamp Act ,an increasingly concerned nation took fi
5、rm action to stop the destruction of migratory ( 迁徙) waterfowl and the wetlands so vital to their survival.阅读重点单词、短语突破1. passage n.文章;(法案)通过2. hunt v.打猎,猎取,搜寻3. act v.行动,表现; n.法案4. increasingly adv.日易地,越来越多地5. concerned adj.担心的,焦急的,关注的6. nation n.国家7. take . action . 采取.行动8. firm adj.坚决的,坚定地 n.公司9.
6、destruction n.破坏,毁坏10. vital adj.至关重要的11. survival n.存活,幸存;存余物;adj. 幸存的,赖以生存的拆分结构如何拆分结构:1.找标点,标点是第一标志。2.找连词,确定是并列句关系还是从句关系。3.找搭配和句型,尽自己所能把能看出来的搭配和句型画出来,千万不要孤立地看单词。4.找介词短语。5.人名和地名等专有名词可以不管它(不影响我们对句子的理解)1(In 1934) ,【with the passage (of the Migratory Bird Hunting Stamp Act ),】2(an increasingly concern
7、ed nation)( took firm action)( to stop the destruction)( of migratory ( 迁徙) waterfowl and the wetlands)( so vital to their survival.)详细解析1个逗号1个when(连词,表示当.时候引导时间状语从句)分为2部分分析1.第1部分1(In 1934) ,【with the passage (of the Migratory Bird Hunting Stamp Act ),】状语:In 1934 时间状语状语:with the passage (of the Migr
8、atory Bird Hunting Stamp Act )with 介词短语,表示“随着.”作伴随状语of 介词短语,表示.的.“ 修饰passage翻译:1934年,随着候鸟狩猎印花税法案的通过2.第2部分2(an increasingly concerned nation)( took )(firm action)( to stop the destruction)( of migratory ( 迁徙) waterfowl and the wetlands)( so vital to their survival.)主语:an increasingly concerned nation
9、谓语:took宾语: firm action状语:to stop the destruction 动词不定式做目的状语定语:of介词短语修饰“destruction”定语:so vital to their surviva修饰“wetlands”翻译:越来越多关注(这个问题)的国家采取坚决的措施来阻止对候鸟以及对它们生存至关重要的湿地的破坏整合翻译1934年,随着候鸟狩猎印花税法案的通过,越来越多关注(这个问题)的国家采取坚决的措施来阻止对候鸟以及对它们生存至关重要的湿地的破坏。附录:如何分析长难句?1.识标志,定框架第一步通常是看标点符号接着再观察是否有从句的引导词等如果有的话以此为突破口 拆分句子逐步分析各个部分2.拎主句,分从句多数时候长难句中的从句有引导词,去掉从句剩下部分即为主句从句的类型很多,知识也比较丰富,后面会在句型分析中慢慢总结给大家3.定词义,理翻译遇到一词多意的词汇时,我们要结合语境来判断其意思,例如:show v.展示,给.看;表明 n.节目present n.礼物 v.呈现,展示 adj.现在的suggest v.建议;表明.翻译的时候要以“词组”或“短语”为单位,先明确每句话各短语的含义,再结合汉语的表达思维整理出最终的翻译学科网(北京)股份有限公司