《高考英语阅读理解真题 长难句分析解读第12-13篇 讲义--高三英语一轮复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语阅读理解真题 长难句分析解读第12-13篇 讲义--高三英语一轮复习.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、高考英语 高三一轮复习高考真题 阅读理解 长难句分析解读 第12-13篇(讲义中所有例句均来摘自历年高考真题)高考阅读理解真题长难句分析解读第12篇One of the ground rules of the swap should be that everyone must try on the clothes before they take themthings always look different when you put them on.阅读重点单词、短语突破1. rule n.准则,规则2. ground adj.基本的3. swap n.交换4. on adv.穿着5. p
2、ut on 穿拆分结构如何拆分结构:1.找标点,标点是第一标志。2.找连词,确定是并列句关系还是从句关系。3.找搭配和句型,尽自己所能把能看出来的搭配和句型画出来,千万不要孤立地看单词。4.找介词短语。5.人名和地名等专有名词可以不管它(不影响我们对句子的理解)1(One of the ground rules of the swap )should be【 that (everyone) (must try on )(the clothes)( before they take them)】2(things) (always)( look different )【when you put t
3、hem on.】详细解析1个破折号1个连词that(引导表语从句)1个before 1个when (均引导时间状语从句)这句话分成2部分来看1.第1部分1(One of the ground rules of the swap )should be【 that (everyone) (must try on )(the clothes)( before they take them)】主语:One of the ground rules of the swap “交易的基本准则之一应当是.”谓语:should be表语从句:主语:everyone谓语:must try on宾语:the clo
4、thes时间状语从句:before they take them翻译:交易的基本准则之一是每个人在带走衣服之前必须试穿衣服2.第2部分2(things) (always)( look different )【when you put them on.】主语:things副词:always(状语)系表结构:look different时间状语:when you put them on(当你穿上它们)翻译:当你穿上它们时,它们总是不一样整合翻译交易的基本准则之一是每个人在带走衣服之前必须试穿衣服,当你穿上它们时,它们总是不一样。高考阅读理解真题长难句分析解读第13篇These days, safe
5、ty regulationsnot to mention the modern sports fans desire for a good view and a comfortable seattend to keep stadium capacities(容量)slightly lower.阅读重点单词、短语突破1. safety n.安全,安全性2. regulation n.规定,管理3. mention v.提及,提到4. modern adj.现代的5. fan n.粉丝,迷6. desire for 渴望7. comfortable adj.舒适的,舒服的8. seat n.座位9
6、. tend to 倾向. 易于.;往往会.10. stadium n.体育场,露天大型运动场11. capacitiy n.容量12. slightly adv.轻微地,一点儿拆分结构如何拆分结构:1.找标点,标点是第一标志。2.找连词,确定是并列句关系还是从句关系。3.找搭配和句型,尽自己所能把能看出来的搭配和句型画出来,千万不要孤立地看单词。4.找介词短语。5.人名和地名等专有名词可以不管它(不影响我们对句子的理解)1These days, safety regulations2(not to mention)( the modern sports fans desire for )【(
7、a good view)and (a comfortable seat) 】3(tend )(to keep)( stadium capacities)(slightly lower.)详细解析1个逗号2个破折号(两个破折号之间内容为补充内容,为插入语,去掉插入语,剩下的为句子主干)这句话分成3部分来看1.第1+3部分1These days, safety regulations3(tend )(to keep)( stadium capacities)(slightly lower.)状语:时间状语主语:safety regulations谓语:tend宾语1:to keep(作tend宾语
8、)宾语2:stadium capacities(keep的宾语)宾语补足语:对stadium capacities进行补充说明翻译:近来,安全规定往往倾向于保持体育场的容量2.第2部分2(not to mention)( the modern sports fans desire for )【(a good view)and (a comfortable seat) 】动词不定式:not to mention(不用提,不用说)宾语3:the modern sports fans desire for (现体育迷对.的渴望)(mention的宾语)宾语4:并列结构(并列+)做desire for
9、的宾语翻译:更不用说现代体育迷对于良好的景观和舒适的座位的渴望整合翻译近来,安全规定更不用说现代体育迷对于良好的景观和舒适的座位的渴望往往倾向于保持体育场的容量。附录:如何分析长难句?1.识标志,定框架第一步通常是看标点符号接着再观察是否有从句的引导词等如果有的话以此为突破口 拆分句子逐步分析各个部分2.拎主句,分从句多数时候长难句中的从句有引导词,去掉从句剩下部分即为主句从句的类型很多,知识也比较丰富,后面会在句型分析中慢慢总结给大家3.定词义,理翻译遇到一词多意的词汇时,我们要结合语境来判断其意思,例如:show v.展示,给.看;表明 n.节目present n.礼物 v.呈现,展示 adj.现在的suggest v.建议;表明.翻译的时候要以“词组”或“短语”为单位,先明确每句话各短语的含义,再结合汉语的表达思维整理出最终的翻译学科网(北京)股份有限公司