最新医学英语翻译专题讲解精品课件.ppt

上传人:豆**** 文档编号:24218491 上传时间:2022-07-04 格式:PPT 页数:16 大小:1.96MB
返回 下载 相关 举报
最新医学英语翻译专题讲解精品课件.ppt_第1页
第1页 / 共16页
最新医学英语翻译专题讲解精品课件.ppt_第2页
第2页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《最新医学英语翻译专题讲解精品课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新医学英语翻译专题讲解精品课件.ppt(16页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、翻译的等效性和灵活性翻译的等效性和灵活性 1. 1. 正确理解正确理解“等效翻译等效翻译” 怎样忠实确切地表达原文实际上就是如何追求译文与原文等效(或等值)的问题。把“忠实于原文”或“等效翻译”看作在语法结构或词义上的对等显然是错误的,对原文的忠实不能理解为逐词逐句的“字译”。换言之,译文和原文的等效不能理解为词义学和语法结构上的等值。 3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 在翻译中,有时需将原文的一个单词、词组或某一句子成分所表示的抽象意义具体化;反之,有时也需将一个单词、词组或某一句子成分所表示的具体意义抽象化,有时还需将已经具体的内容进一步具体化,否则就不能按汉语规范确切地表达原文的意思。

2、如:3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 1. Appendicitis is most common in the second and third decades of life. 原译原译 阑尾炎最常见于生命的第二和第三个十年。 改译改译 阑尾炎最常见于11岁至30岁。(具体化)(具体化) 3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 2. When the syringes crashed to the floor, they were shattered into a thousand pieces. 原译原译 注射器坠落到地上时,碎成千块。 改译改译 注射器坠落到地上,摔得粉碎。(抽象化)(抽

3、象化) 3. The disease may occur at both extremes of age. 原译原译 此病可发生于年龄的两极端。 改译改译 此病可发生于老年和幼年。(具体化)(具体化) 4. An ounce of prevention is worth a pound of cure. 原译原译 一盎司预防等于一磅治疗。 改译改译 预防胜于治疗。(或:一分预防等于十分治疗。)(抽象化)(抽象化) 4. 反译与倒译反译与倒译 所谓反译一般是把句中某一词语的正义译为否定的反义,如:把good(好)译成“不坏”,把failure(失败)译成“未成功”等等。所谓倒译则是把句中某一词语

4、倒其先后而译之,如:A precedes B ( A先于B ) 译成“B 在A之后”,把before(在之后)译成“在之后才”等等。反译与倒译的译文虽然和正译与顺译的译文含义基本相同,但有时根据汉语表达习惯和行文需要,采取反译与倒译要比正译与顺译更为通顺妥帖。 4. 反译与倒译反译与倒译 1. Half an hour passed before the patient came to. 原译原译 在患者苏醒之前,半小时过去了。 改译改译 半小时后,患者才苏醒 说明说明 全句意思是强调事情而不是强调时间。 2. Until this is done, the danger of the inf

5、ection becoming more widely spread always exists. 原译原译 直到做到这一点,感染更加广泛扩散的危险总是存在的。 改译改译 如果做不到这一点,感染更加广泛扩散的危险总是存在的。 说明说明 until引导时间状语从句译成表示否定的条件从句。4. 反译与倒译反译与倒译 3. There is risk for the sick child not to live. 原译原译 病孩有不能活的危险。 改译改译 病孩有死亡的危险。 说明说明 否定的不定式not to live译成肯定,而live则译成反义。4. 反译与倒译反译与倒译 4. When the

6、 child is crying, one palpates the abdomen after a sedative has been given. 原译原译 当小儿啼哭时,可在给予镇静剂后触诊腹部。 改译改译 当小儿啼哭时,可在触诊腹部之前先用镇静剂。 说明说明 原译是错误的,使人误会“给予镇静剂后触诊腹部”似乎是解决“小儿啼哭”的办法,显然与原文意思不符。作者的意思是,在触诊腹部时如遇患儿啼哭,可先给镇静剂。因此改译句中把after译成反义,意思正确清楚。 5. Only a few studies on this point have been made, and those leave the question still confused. 原译原译 对这方面所做的研究很少,而且这些研究仍使这一问题混淆。 改译改译 对这方面所做的研究很少,而且这些研究仍未使这一问题得到澄清。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁