新视野大学英语4(第三版)课后翻译.doc

上传人:豆**** 文档编号:23854796 上传时间:2022-07-02 格式:DOC 页数:6 大小:131.50KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语4(第三版)课后翻译.doc_第1页
第1页 / 共6页
新视野大学英语4(第三版)课后翻译.doc_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《新视野大学英语4(第三版)课后翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语4(第三版)课后翻译.doc(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流新视野大学英语4(第三版)课后翻译.精品文档.新视野大学英语读写教程4(第三版)课后翻译Unit1亚里斯多德是一位古希腊哲学家和科学家。他的著作涵盖了许多学科,包括物理学,生物学,动物学,逻辑学,伦理学,诗歌,戏剧,音乐,语言学,政治学和政府,并且构成了西方哲学的第一个综合体系。亚里士多德是第一个将人类知识领域划分为不同学科的学科,例如数学,生物学和伦理学。他相信所有人的观念和知识最终都基于感知。他对自然科学的观点为他的许多作品奠定了基础。他为那个时代的人类知识的几乎每个领域做出了贡献。他的作品包含最早的形式逻辑学研究,直到今天,亚里斯多德哲

2、学的各个方面仍然继续是学术研究的重要课题。他的哲学对所有西方哲学理论的发展都产生了深远的影响。亚里斯多德(Aristotle)逝世2300多年后,他仍然是最有影响力的哲学家和科学家之一。Doctrine of the Mean is the core content of Confucianism. Confuciuss so-called middle does not mean compromise, but refers to a moderate and appropriate method when recognizing and dealing with objective thi

3、ngs. Confucius advocated not only to treat this kind of thinking as a way of understanding and handling things, but also to integrate it into ones daily behavior through self-cultivation and exercise, making it a virtue. The golden mean is the core of Confucianism and an important part of Chinese tr

4、aditional culture. From its formation to the present, it has played an inestimable role in the construction of national spirit, the spread of national wisdom, and the development of national culture.Unit2莎士比亚(William Shakespeare)被广泛认为是英语界最伟大的作家,也是世界上杰出的戏剧家。他的剧本被翻译成多种语言,并且比其他任何剧作家的表演频率更高。莎士比亚的早期作品主要是

5、喜剧和历史,即使在今天,它们仍被誉为这类体裁中最好的杰作之一。后来,莎士比亚主要创作悲剧,其中有些像哈姆雷特和李尔王,在整个西方文学界都享有盛誉。莎士比亚作品最引人注目的特点是他对语言和通用主题的出色运用。他为英语贡献了成千上万个单词,其中许多单词已嵌入该语言。他的主题是如此普遍,以至于超越了几代人,引起了全世界读者和观众的想象。几个世纪以来,莎士比亚影响并启发了许多作家。他的著作在今天仍然很受欢迎,并且在世界各地的不同文化中不断进行研究,表演和重新诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家,小说家,诗人,演员和学者产生巨大影响。The four major Chinese books are Rom

6、ance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions ) Four famous novels. Their creation time was between the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing dynasty, and their contents reflected various aspects of ancient Chinese political and military s

7、truggles, social contradictions, cultural beliefs, etc. The four famous works have a high artistic level and represent the peak of Chinese classical novels. Many characters and scenes in the book are well-known in China, and have deeply influenced the ideology and value orientation of the entire nat

8、ion. The four books have great research value in many fields such as ancient Chinese folk customs, feudal systems, and social life, and are valuable cultural heritages of China and even humankind.Unit3随着计算机科学和Internet技术的发展,近年来,社交网络服务(SNS)已成为构建社交网络或人与人之间的社会关系的广泛流行的平台。 SNS是基于Web的服务,允许个人创建公共配置文件,创建要与之共

9、享连接的用户列表以及查看和交叉系统内的连接。社交网站多种多样,它们包含新的信息和通讯工具,使用户可以与网络中的人们共享想法,图片,帖子,活动,事件,兴趣。 SNS以各种方式影响着人们的社交生活和活动。社交网络服务可在许多移动设备上使用,只要用户可以访问Internet,就可以与世界各地的朋友,亲戚和其他熟人持续保持联系。社交网络服务还可以通过组和其他页面将具有共同兴趣和信念的人团结在一起,并且由于其网络的广泛覆盖范围,众所周知,它可以使失去的家人和朋友团聚。In recent years, with the rapid development of Internet technology, t

10、he Internet economy has become a hot topic. The Internet economy represented by the booming e-commerce has become an important engine of economic development. The Chinese government attaches great importance to the development of the Internet economy and has proposed the concept of Internet + to pro

11、mote the integration of the Internet with medical, transportation, education, finance, public service and other fields. This will provide great development potential and broader development space for the development of the Internet economy. With the in-depth implementation of the Internet + strategy

12、, the Internet will surely be further integrated with more traditional industries to help create the China Economic Upgrade.Unit4巴洛克式建筑是16世纪末至18世纪中叶在欧洲盛行的建筑风格。它起源于意大利的文艺复兴时期建筑,当时文艺复兴时期的建筑师开始对对称和过去200年来一直使用的旧形式感到厌烦,并开始制作大胆,弯曲而不是完全对称的建筑称为巴洛克式建筑。巴洛克风格的建筑具有一些共同的特征。巴洛克建筑师大量使用大理石,镀金和铜制材料。椭圆形是巴洛克风格建筑中最独特,最

13、常见的形状。戏剧性地使用光非常重要,并且可以通过强烈的光影对比或通过窗户均匀照明来实现。从天花板上的大型壁画可见,大量使用色彩和装饰品。通常有一个中央投影,该投影很大并且向外突出,并且经常看到以梨形竖起的圆顶。最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。吉安洛伦佐贝尼尼(Gian Lorenzo Bernini)和弗朗切斯科波罗米尼(Francesco Borromini)是巴洛克时期的两位主要建筑师。Suzhou Gardens is the most outstanding representative of Chinese classical gardens, most o

14、f which are privately owned. Suzhou gardens began in the spring and autumn, flourished in the Song and Yuan Dynasties, and flourished in the Ming and Qing Dynasties. At the end of the Qing Dynasty, Suzhou had more than 170 gardens of various colors, which earned it the title of Garden City. There ar

15、e more than 60 well-preserved gardens, and more than ten are open to the public. Among them, Canglang Pavilion, Lion Forest, Humble Administrators Garden and Lingering Garden respectively represent the artistic styles of the four dynasties of Song, Yuan, Ming and Qing Dynasties, and are called Four

16、Famous Gardens in Suzhou. Suzhou gardens and gardens are one, enjoyable, tourable, and habitable. Their architectural regulations reflect the ancient Jiangnan folk lifestyle and etiquette customs. Suzhou Gardens is not only a product of historical culture, but also a carrier of traditional Chinese i

17、deology and culture. In 1997, Suzhou Garden was included in the World Heritage List by UNESCO.Unit5文艺复兴时期是一种有影响力的文化运动,它在近代欧洲历史的黎明带来了一段科学革命和艺术变革时期。它始于意大利,后来随着中世纪迅速蔓延到欧洲其他地区,大致跨越了14至17世纪。文艺复兴时期的特征是对古希腊和罗马时代的古典学习,智慧和价值观重新产生了兴趣。文艺复兴时期的学者在研究中采用了人本主义的方法,并在艺术中寻找现实主义和人类情感。科学家不再从表面上接受教会的教value。相反,他们通过自己的观察和实

18、验研究了自然界。同样,艺术家通过将数学和光学(光学)应用于绘画,雕塑和其他艺术形式,开发了新技术并取得了更高级的效果。文艺复兴在近代早期深刻地改变了欧洲的知识生活。通过重新发现古代文本,它既引发了古典学习的复兴,也引发了整个欧洲文化的复兴。在文学,哲学,艺术,政治,科学和许多其他领域都感受到了它的影响。Chinese civilization has had a major influence on world civilization. In recent years, with the development of Chinas economy and the improvement of

19、 its international status, the Chinese culture with a long history is attracting new attention from the world. More and more Chinese elements have provided creative inspiration for fashion, literature, film and television works in todays world and become popular topics. This phenomenon shows that th

20、e world needs Chinese culture. Against this background, China has decided to implement a cultural “going global” strategy to strengthen cultural exchanges between China and other countries in the world. After several years of hard work, this project has achieved great results. Culture going out has vigorously promoted the development of Chinas cultural industry and is becoming an effective way to enhance Chinas national image and overall strength.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁