《关于雪莱的诗歌5篇_1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于雪莱的诗歌5篇_1.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Word关于雪莱的诗歌5篇 雪莱的为人真是白朗(Byron,即拜伦)对摩尔(Jom Moore)说的话,他说雪莱是人世上最温顺文静最不自私的人。马太阿诺特也这样的说。他的诗里,随处都可以表现出他温文俊逸的人格来,不由人不赞美他,颂扬他,艳羡他,对他有无限的怜悯。而对于他的身世,尤其有悲伤的美感,深切的怜悯。下面就是我给大家带来的雪莱的诗歌,盼望能关心到大家! 雪莱的诗歌1 给 华 滋 华 斯 自然底歌者呵,你不禁哭泣,由于你知道,万物去而不复回:童年,少年,友情,初恋的高兴,都梦一般地逝去了,使你伤悲。我和你有同感。 但有一种不幸你虽感到,却只有我为之慨叹。你曾象一颗孤独的星,把光明照到冬夜浪
2、涛中脆弱的小船,又好像石筑的避难的良港矗立在盲目挣扎的人群之上; 在可敬的贫困中,你构制了献与自由、献与真理的唱歌但你竟舍弃了它,我不禁哀悼过去你如彼,而今日竟是这样。 1816年发表译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫主义诗人。早年憧憬革命,以后又舍弃了革命,雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼”和“惋惜”。 雪莱的诗歌2 别 揭 开 这 画 帷 别揭开这画帷 别揭开这画帷:呵,人们就管这 叫作生活,虽然它画的没有真象; 它只是以任凭涂抹的彩色 仿制我们意愿的事物而盼望 和恐惊,双生的宿命,在后面藏躲, 给幽深的穴中不断编织着幻相。 曾有一个人,我知道,把它揭开过 他想找到什么寄予他的
3、爱情, 但却找不到。而世间也没有任何 真实的物象,能略略使他心动。 于是他飘泊在冷漠的人群中, 成为暗影中的光,是一点明斑 落上陰郁的景色,也是个精灵 追求真理,却象“传道者”一样兴叹。 雪莱的诗歌3 阿波罗礼赞 阿波罗礼赞 1 不眠的时刻,当我在睡眠, 从我眼前搧开了匆忙的梦; 又让镶星星的帷幕作帐帘, 好使月光别打搅我的眼睛, 当晨曦,时刻底母亲,宣告夜梦 和月亮去了,时刻就把我摇醒。 2 于是我起来,登上碧蓝的天穹, 沿着山峦和海波开头漫行, 我的衣袍就抛在海的泡沫上; 我的步履给云彩铺上火,山洞 布满了我光辉的存在,而雾气 让开路,任我拥抱青绿的大地。 3 光线是我的箭,我用它射杀 那
4、宠爱黑夜、可怕白日的“哄骗”, 凡是作恶或蓄意为恶的人 都躲避我;有了我辉煌的光线 善意和正直的行为就生气勃勃, 直到黑夜来统治,又把它们消弱。 4 我用大气的彩色喂养花朵、 彩虹和云雾;在那永恒的园亭, 月球和纯净的星星都裹以 我的精气,仿佛是裹着衣裙; 天地间,无论是什么灯盏放明, 那光亮归于一,必是我的一部分。 5 每到正午,我站在天穹当中, 以后我就迈着不情愿的步履 往下走进大西洋的晚云中; 看我离开,云彩会皱眉和哭泣: 我要自西方的海岛给它劝慰, 那时呵,谁能比我笑得更妩媚? 6 我是宇宙的眼睛,它靠着我 看到它自己,认出自己的神圣; 一切乐器或诗歌所发的和谐, 一切预言、一切医药、
5、一切光明 (无论自然或艺术的)都属于我, 成功和赞美,都该赐予我的歌。 雪莱的诗歌4 爱 底 哲 学 泉水总是向河水汇流, 河水又汇入海中, 天宇的轻风永久融有 一种甜美的感情; 世上哪有什么孤零零? 万物由于自然律 都必融汇于一种精神。 何以你我却独异? 你看高山在吻着碧空, 波浪也相互拥抱; 你曾见花儿彼此不容: 姊妹把弟兄轻视? 陽光紧紧地拥抱大地, 月光在吻着海波: 但这些接吻又有何益, 要是你不愿吻我? 雪莱的诗歌5 我为焦渴的鲜花 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, 带来清爽的甘霖; 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 休息在午睡的梦境。 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾
6、, 当她们的母亲绕太陽旋舞时摇摆着 使她们在怀里入睡。 我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野 捶打得有如银装素裹; 再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑, 当我在雷声中走过。 我筛落雪花,洒遍下界的峰岭山峦, 巨松因惊恐而呻吟召唤; 皑皑的积雪成为我通宵达旦的枕垫, 当我在烈风抚抱下酣眠。 在我那空中楼阁的塔堡上,端坐着 庄重的闪电我的驭手, 下面有个地窖,雷霆在其中幽囚, 发出一阵阵挣扎怒吼; 越过大地,越过海洋,我的驭手 轻柔地指引着我, 紫色波涛深处的仙女,以她们的爱 在把他的心诱惑; 越过湖泊、河川、平原,越过馋崖 和连绵起伏的山岭, 无论他憧憬何处,他所眷恋的精灵 永久在山底、在水中; 虽然他会
7、在雨水中消溶,我却始终 沐浴着天廷蓝色的笑容。 血红的朝陽,睁开他火球似的眼睛, 当启明熄灭了光辉, 再抖开他烈火熊熊的翎羽,跳上我 扬帆奔驰的飞霞脊背; 象一只飞落的雄鹰,凭借金色的翅膀, 在一座遭受到地震 摇摆、抖动的陡峭山峰巅顶 停留短暂的一瞬。 当落日从波光粼粼的海面吐露出 渴望爱和休息的热忱, 而在上方,黄昏的绯红帷幕也从 天宇的深处降落; 我敛翅安眠在空灵的巢内,象白鸽 孵卵时一样宁静。 焕发着白色火焰的圆脸盘姑娘, 凡人称她为月亮, 朦胧发光,滑行在夜风铺绽开的 我的羊毛般的地毯上; 不论她无形的双足在何处轻踏, 轻得只有天使才能听见, 若是把我帐篷顶部的轻罗踏破, 群星便从她身
8、后窥探; 我不禁发笑,看到他们穷奔乱窜, 象拥挤的金蜂一样, 当我撑大我那风造帐篷上的裂缝, 直到安静的江湖海洋 仿佛是穿过我落下去的一片片天空, 都嵌上这些星星和月亮。 我用燃烧的缎带缠裹太陽的宝座, 用珠光束腰环绕月亮; 火山黯然失色,群星摇摆、颠簸 当旋风把我的大旗张扬。 从地角到地角,仿佛巨大的长桥, 跨越海洋的汹涌波涛; 我高悬空中,似不透陽光的屋顶, 柱石是崇山峻岭。 我挟带着冰雪、飓风、炽烈的焰火, 穿越过凯旋门拱, 这时,大气的威力挽曳着我的车座, 门拱是气象万千的彩虹; 火的球体在上空编织柔媚的颜色, 潮湿的大地绽露笑容。 我是大地和水的女儿, 也是天空的养子, 我往来于海洋、陆地的一切孔隙 我变化,但是不死。 由于雨后洗净的天宇虽然一丝不挂, 而且,一尘不染, 风和陽光用它们那凸圆的光线 把蓝天的穹庐修建, 我却悄悄地称赞我自己虚空的坟冢, 钻出雨水的地窖, 象婴儿娩出母体,象鬼魂飞离墓地, 我腾空,再次把它拆毁。 关于雪莱的诗歌5篇 9