《外贸翻译实习日记范文范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸翻译实习日记范文范本.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、外贸翻译实习日记范文外贸翻译实习日记一 20_年08月01日 星期三 这个暑假,我得到一个难得的机会,那就是在一家服装有限公司的外贸部做一名翻译助理的实习机会。到目前为止,我尝试过英语老师,服装导购,餐厅服务员等工作,不过,对于英语专业的我而言,公司翻译助理,无疑是最志向的,所以,我格外珍惜。 今日是实习的第一天,难免有些惊慌,始终以来,学习的都是书本学问,虽然参与过商务英语的考核,但终归没有真正的实践过,我不知道其他实习生是怎样起先他们的外贸实习的,对我来说,第一天,既新颖又忐忑。因为是实习生的原因,今日我并没有真正意义上的实习,只是相识了外贸部的同事,前辈等,早上半天就是在认人,下午,也紧
2、紧是端茶递水,帮忙整理文件,看公司的资料,没有翻译任务。不过,对于我而言,已经是一个很大的挑战和机遇了,接近下班,部长将我叫到办公室,对于第一天我的表现进行了点评,他认为我还不够放开,没有真正在外贸部,仅仅当自己是实习生,而不是正式员工,而部长的要求则是,不论何时,既然到了公司,那么就是公司的一员,不管是实习生还是正式员工。这也让我有了一个认知,那就是企业是我们自己的,我们是主子。 外贸翻译实习日记二 20_年08月02日 星期四 有了前一天的相识,和部长的提点,其次天我明显更投入,虽然照旧和第一天一样,只是简洁的看公司翻译过的文件,和整理前辈所须要的材料,不过,已经受益匪浅了,在整理文件中,
3、我发觉,平常书本上的学问,是那么局限,许多时候,在商务英语中,我们运用到的都是我们之前忽视的,即使是外贸英语函电,这看似很好用的课程,真正在运用实践的时候,还是欠缺点什么,一时间我也很难说出,就是觉得在实践里,果真博大精深。一天下来,跟在一些前辈后面,学到的不仅是书本上没有的,还有为人处世的道理,待人接物,跟同辈或者晚辈,或者客户,或者消费者沟通有什么区分,虽然只是接触其次天,而我跟的一个前辈也仅仅是带我与其他前辈沟通,但是,我已感觉,那是多么的困难。 外贸翻译实习日记三 20_年08月03日 星期五 第三天了,渐渐的一些事物起先上手,不须要别人的指引,我知道作为晚辈,更是一名实习生,早上我会
4、为前辈们倒好茶,讲办公室卫生弄好,虽然看起来有点假,或者作,但是,作为职场新人的我,在接受了家长的教化,和前辈的关照,这点意识还是有的。 今日是全新的一天,在接触到真正意义上的社会的我来说,这又是一个挑战。因为,今日,我跟着前辈,去接待客户了,虽然只是在一旁记录,会议内容,不发表任何言论,但是,也够我一天消化的了。这是一个原本洽谈好的合作项目,服装是远销美国的,但是对方公司在技术上有肯定的要求,对方由于还处于金融危机中,销售前景不容乐观,但是合约是之前就洽谈好的,现在对方要求削减产量,这对公司来说,是不好的消息。这是因为如此,外贸部的翻译人员在这次洽谈中起着重要作用,听着前辈流利的沟通着,同时
5、把公司的意思转达,我突然觉得,前辈是那么的宏大,正是因为有她,这次的合作没有终止,而产量也没有削减,这对于我们来说,是一大喜讯。而回到公司,部长也表扬了翻译员,正是她在此次谈判中,据理力争,为公司取得了最大的利益。 接近下班,我收到双休日休息的通知,这对于连续工作了3天的我而言,是天大的喜讯,正好休息了,为下周接着努力。 外贸翻译实习日记四 20_年08月6日 星期一 新的一周,经过2天的休整,同时更加投入工作之中。对于上周的合同,在洽谈完成后,合同的修订也是重要项目,而翻译员在这中间,须要把关,不仅传递着信息,也担当着任务。 早上半天,都在整理合同相关规定的条例,不能有任何法律上的缺失,虽说
6、我是新手,但是前辈还是手把手的教我,让我先看经济法中的合同法,把其中与本次相关的内容摘要下来,直到中午吃饭,我还在奋斗中。 下午更是好好学习和实践的时候,在把相关资料整理后,拿给翻译员,看着他们探讨,以及如何翻译的更正规,虽然只是短短2个小时,可是,探讨过程相当激烈,结果也相当满足,那份合同也通过了主任的认可,交给了部长。这天下来,我深刻明白了,身体是革命的本钱,因为大家都为了工作,废寝忘食。 外贸翻译实习日记五 20_年08月07日 星期二 昨天的合同刚刚完成,今日又有了新的任务,这连轴转的工作,还是有点吃不消,可是一想到,这是我最期盼的工作,也就没那么放松了,也紧绷着那根弦。虽然还没有干脆
7、接触翻译,只是帮着前辈打下手,已经受益匪浅,不过前辈觉得,虽然我只是实习半个月,还是不遗余力的教我,所以每一步都比正式员工来的紧凑。今日,我就拿到一份,美国合作公司发过来的传真,要求我们的服装技术做到,而翻译工作,前辈也给了我一个机会,让我尝试着翻译,一成天,都沉醉在专业名词中,包括门襟,袖口,肩宽等服装名词,好在之前有接触,翻译起来还是顺当,不过,在拿给前辈修改的时候,才发觉,自己是多么的不知天高地厚,跟他们一比,是那么的渺小,不过,我没有气馁,明天接着修改翻译传真。 外贸翻译实习日记六 20_年08月08日 星期三 新的一周,经过2天的休整,同时更加投入工作之中。对于上周的合同,在洽谈完成
8、后,合同的修订也是重要项目,而翻译员在这中间,须要把关,不仅传递着信息,也担当着任务。 早上半天,都在整理合同相关规定的条例,不能有任何法律上的缺失,虽说我是新手,但是前辈还是手把手的教我,让我先看经济法中的合同法,把其中与本次相关的内容摘要下来,直到中午吃饭,我还在奋斗中。 下午更是好好学习和实践的时候,在把相关资料整理后,拿给翻译员,看着他们探讨,以及如何翻译的更正规,虽然只是短短2个小时,可是,探讨过程相当激烈,结果也相当满足,那份合同也通过了主任的认可,交给了部长。这天下来,我深刻明白了,身体是革命的本钱,因为大家都为了工作,废寝忘食。 昨天的合同刚刚完成,今日又有了新的任务,这连轴转的工作,还是有点吃不消,可是一想到,这是我最期盼的工作,也就没那么放松了,也紧绷着那根弦。虽然还没有干脆接触翻译,只是帮着前辈打下手,已经受益匪浅,不过前辈觉得,虽然我只是实习半个月,还是不遗余力的教我,所以每一步都比正式员工来的紧凑。今日,我就拿到一份,美国合作公司发过来的传真,要求我们的服装技术做到,而翻译工作,前辈也给了我一个机会,让我尝试着翻译,一成天,都沉醉在专业名词中,包括门襟,袖口,肩宽等服装名词,好在之前有接触,翻译起来还是顺当,不过,在拿给前辈修改的时候,才发觉,自己是多么的不知天高地厚,跟他们一比,是那么的渺小,不过,我没有气馁,明天接着修改翻译传真。