《文言文翻译》课件.ppt

上传人:仙*** 文档编号:20515842 上传时间:2022-06-16 格式:PPT 页数:19 大小:785.01KB
返回 下载 相关 举报
《文言文翻译》课件.ppt_第1页
第1页 / 共19页
《文言文翻译》课件.ppt_第2页
第2页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《《文言文翻译》课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《文言文翻译》课件.ppt(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、文言文翻译文言文翻译学习目标学习目标1、学习考纲,明确考纲要求(考什、学习考纲,明确考纲要求(考什么)。么)。zxxk2、结合相关例句,掌握翻译技巧。、结合相关例句,掌握翻译技巧。理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言实词在文中的含义 理解常见文言虚词在文中的意义和用法理解常见文言虚词在文中的意义和用法 常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。以、因、于、与、则、者、之。 理解与现代汉语不同的句式和用法理解与现代汉语不同的句式和用法 不同的句式和用法:不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语

2、前置、成分省略和词类活用。判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。 理解并翻译文中的句子理解并翻译文中的句子考点解读:考点解读:“理解理解”,是正确把握文言字句,是正确把握文言字句在文在文段中段中的意义;的意义;“翻译翻译”,是将所提供的文言句子,是将所提供的文言句子译成规范的现代汉语。译成规范的现代汉语。 翻译的方法翻译的方法清人严复曾提出清人严复曾提出“信、达、雅信、达、雅”的三字标准的三字标准 “信信”即字字落实,即字字落实, “ “达达”即文从句顺,即文从句顺, “ “雅雅”即生动形象。即生动形象。 “二标准二标准”:信信:字字落实:字字落实达达:文从句顺:文从句顺忠实于原文意思

3、,不歪曲,忠实于原文意思,不歪曲,不遗漏,也不能随意增减不遗漏,也不能随意增减; 译文要明白通顺,合乎现代译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。汉语的表达习惯,没有语病。 1 1、对(对译法)、对(对译法) 就是指将文中原来的单音节词。另外再加一个字,组成一个双音节词来解释。Zx.xk 例例2:整弓复中之,观者诵叹,帝:整弓复中之,观者诵叹,帝亲亲赐酒劳之(赐酒劳之(2011年新课标卷)年新课标卷) 译文:整理弓箭再次射中把心,观看之人称颂译文:整理弓箭再次射中把心,观看之人称颂 赞叹,皇帝亲自赐酒犒劳他。赞叹,皇帝亲自赐酒犒劳他。例例1:师者,所以师者,所以传传道道授授业业解解惑

4、也。惑也。 译文:老师,(是)用来传授道理,讲授学业,解译文:老师,(是)用来传授道理,讲授学业,解决决疑难问题疑难问题的人的人 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号国号、年号年号、帝帝号号、官名官名、地名地名、人名人名、朝朝代名代名、器物名器物名、书名书名、度量度量衡单位衡单位等。2 2、留留(保留法)(保留法) 1、(、(2013年江苏卷)明帝问左右安国所在,左年江苏卷)明帝问左右安国所在,左右以丰对。右以丰对。译文:译文:明帝明帝问左右臣子问左右臣子“安国安国”在哪里,左右臣在哪里,左右臣子用子用“李丰李丰”来回答。来回答。 2、(、(2013年江苏卷)中书令缺,大将军谘问朝年江苏卷)

5、中书令缺,大将军谘问朝臣:臣:“谁可补者谁可补者?”译文:译文:中书令中书令一职空缺,一职空缺,大将军大将军征询朝臣意见:征询朝臣意见:“合适补任的人为谁?合适补任的人为谁?” 有些词语意义已经发展,用法已有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。文中,应该换这些古语为今语。Zxx.k3 3、换换(替换法)(替换法) 例:例:若舍郑以为若舍郑以为东道主东道主,行李行李之往来,之往来,共其乏困,君亦无所害。共其乏困,君亦无所害。例:例:所以所以遣将守关者遣将守关者,备他盗之备他盗之出入出入与与非常非常也也. 文言中有些虚词的用法,

6、在现代汉文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删译反而别扭或累赘,译文时可删减。减。4 4、删删(删减法)(删减法) 如:师道如:师道之之不传不传也也久矣。久矣。“也也”:表句中停顿的语气,无实义:表句中停顿的语气,无实义(2013年江西卷)古年江西卷)古者者三十而娶,近世唯农家三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。或然,故壮而须也。译文:古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的译文:古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了胡须。胡须。Zx.xk (者,

7、助词,不译)(者,助词,不译) 原句中有省略或古今用词不同原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。显豁通顺。5 5、补补(增补法)(增补法) 花云,怀远人。貌伟而黑,骁勇绝伦。至正十花云,怀远人。貌伟而黑,骁勇绝伦。至正十三年杖剑谒太祖于临濠。奇其才,俾将兵略地,三年杖剑谒太祖于临濠。奇其才,俾将兵略地,所至辄克。(所至辄克。(2010年新课标卷)年新课标卷)例如:例如:若舍郑若舍郑以(之)为以(之)为东道主,行李东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。之往来,共其乏困,君亦无所害。 “ “以

8、为以为”,应该为,应该为“以(之)为以(之)为”,翻译时应该把翻译时应该把“之之”补充出来。补充出来。6 6、调调(调位法)(调位法) 由于古今语法的演变,有的句型由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:包括:主谓倒装、宾语前置、定主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。语后置、状语后置等。 甚矣!汝之不惠。甚矣!汝之不惠。译文:你真是太不聪明了!(谓语前置)译文:你真是太不聪明了!(谓语前置)然而卒无补于明之亡也,何与?(然而卒无补于明之亡也,何与?(2009年江苏年江苏卷)卷)译

9、文:然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,译文:然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么呢?为什么呢? (状语后置)(状语后置)第第7招:招:当然当然对文言文翻译而言,我们首先要对文言文翻译而言,我们首先要“直译直译”(对、留、删、换、(对、留、删、换、补、补、调),在调),在“直译直译”不能完成时,不得已才用不能完成时,不得已才用“意译意译”,这个,这个“贯贯”就是就是“意译意译”批贯通。批贯通。例如:例如:1、臣以为、臣以为布衣之交布衣之交尚不相欺,况大国乎尚不相欺,况大国乎 ? (“布衣布衣”指平民,借代)指平民,借代) 2、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 。(。

10、(“藩藩篱篱”指边疆,比喻)指边疆,比喻) 贯贯把原文中画线的句子翻译成现代汉语。把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(1) 今足下弃反天性,今足下弃反天性,捐捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!身矣!译文:译文:而现在您却一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹丸之地的小小南而现在您却一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹丸之地的小小南越来和天子抗衡,成为敌国,那你的大祸也就要临头了。越来和天子抗衡,成为敌国,那你的大祸也就要临头了。(2)项籍)项籍倍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。

11、译文:项羽背叛盟约,自立为西楚霸王,诸侯们都归属于他,可以称得上是译文:项羽背叛盟约,自立为西楚霸王,诸侯们都归属于他,可以称得上是强大无比。强大无比。 (3) 吾不起吾不起中国中国,故王此;使我居中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!何遽不若汉!译文:我不能在中原发迹起家,所以才在此称王。假使我占据中国,我又哪译文:我不能在中原发迹起家,所以才在此称王。假使我占据中国,我又哪里比不上汉王呢?里比不上汉王呢? (4)因问陆生曰:)因问陆生曰:“我我孰与孰与萧何、曹参、韩信贤?萧何、曹参、韩信贤?”译文:于是他又问陆生:译文:于是他又问陆生:“我和萧何、曹参、韩信相比,谁更有德有才呢?我和萧何、曹参、韩信相比,谁更有德有才呢?” (5)越中无足与()语,至生来,令我)越中无足与()语,至生来,令我日日闻所不闻。闻所不闻。译文:南越人当中没有一个和我谈得来的,等你来到这里之后,才使我每天译文:南越人当中没有一个和我谈得来的,等你来到这里之后,才使我每天都能听到过去所未曾听到的事情。都能听到过去所未曾听到的事情。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁