《最新[渔翁 译文及注释] 渔翁译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新[渔翁 译文及注释] 渔翁译文.doc(1页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
最新渔翁 译文及注释 渔翁译文译文渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。注释傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者始得西山宴游记。汲(j):取水。湘:湘江之水。渔翁楚:西山古属楚地。销:消散。亦可作“消”。欸(i)乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有欸乃曲(见元结欸乃曲序)。下中流:由中流而下。无心:陶渊明归去来兮辞:“云无心而出岫。”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼书柳子厚渔翁云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。渔翁然其尾两句,虽不必亦可。”严羽沧浪诗话从此说,曰:“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。”然刘辰翁认为:“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。第 1 页 共 1 页